logo

|

Om symbol5.014 - திருவிடைமருதூர் - திருக்குறுந்தொகை - பாச மொன்றில ராய்ப்பல Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பாச மொன்றில
  ராய்ப்பல பத்தர்கள்
வாச நாண்மலர்
  கொண்டடி வைகலும்
ஈச னெம்பெரு
  மான்இடை மருதினிற்
பூச நாம்புகு
  தும்புன லாடவே.  1

بَاتشَمْأُنْرُإِلَ
  رَايْبْ،بَلَ بَتَّرْكَلْ
فَاتشَمْ نَالْمَلَرْ
  كُنْتُأَتِ فَيْكَلُمْ،
إِيتشَنْإِمْبِرُ 
  مَانْإِتَيْ مَرُتِنِلْ
بُوتشَمْ، نَامْبُكُ
  تُمْ،بُنَلْآتَفِي۔  1

পাচম্ওন়্ৰ়ুইল
  ৰায়্প্,পল পত্তৰ্কল়্
ৱাচম্ নাল়্মলৰ্
  কোণ্টুঅটি ৱৈকলুম্,
ঈচন়্এম্পেৰু 
  মান়্ইটৈ মৰুতিন়িল্
পূচম্, নাম্পুকু
  তুম্,পুন়ল্আটৱে.  1

পাচম্ওন়্র়ুইল
  রায়্প্,পল পত্তর্কল়্
বাচম্ নাল়্মলর্
  কোণ্টুঅটি বৈকলুম্,
ঈচন়্এম্পেরু 
  মান়্ইটৈ মরুতিন়িল্
পূচম্, নাম্পুকু
  তুম্,পুন়ল্আটবে.  1

પાચમ્ઓન઼્ર઼ુઇલ
  રાય્પ્,પલ પત્તર્કળ્
વાચમ્ નાળ્મલર્
  કોણ્ટુઅટિ વૈકલુમ્,
ઈચન઼્એમ્પેરુ 
  માન઼્ઇટૈ મરુતિન઼િલ્
પૂચમ્, નામ્પુકુ
  તુમ્,પુન઼લ્આટવે.  1

פָּצַ׳םאֹנְרֻהאִלַה
  רָיְףּ,פַּלַה פַּטַּרְכַּל
וָצַ׳ם נָלְמַלַר
  כֹּנְטֻהאַטִה וַיְכַּלֻם,
אִיצַ׳ןאֶמְפֶּרֻה 
  מָןאִטַי מַרֻטִנִל
פּוּצַ׳ם, נָמְפֻּכֻּה
  טֻם,פֻּנַלאָטַבֵה.  1

ಪಾಚಮ್ಒನ಼್ಱುಇಲ
  ರಾಯ್ಪ್,ಪಲ ಪತ್ತರ್ಕಳ್
ವಾಚಂ ನಾಳ್ಮಲರ್
  ಕೊಂಟುಅಟಿ ವೈಕಲುಂ,
ಈಚನ಼್ಎಂಪೆರು 
  ಮಾನ಼್ಇಟೈ ಮರುತಿನ಼ಿಲ್
ಪೂಚಂ, ನಾಂಪುಕು
  ತುಂ,ಪುನ಼ಲ್ಆಟವೇ.  1

പാചമ്ഒൻറുഇല
  രായ്പ്,പല പത്തർകൾ
വാചം നാൾമലർ
  കൊണ്ടുഅടി വൈകലും,
ഈചൻഎമ്പെരു 
  മാൻഇടൈ മരുതിനിൽ
പൂചം, നാമ്പുകു
  തും,പുനൽആടവേ.  1

ପାଚମ୍ଓନ଼୍ର଼ୁଇଲ
  ରାୟ୍ପ୍,ପଲ ପତ୍ତର୍କଳ୍
ବାଚମ୍ ନାଳ୍ମଲର୍
  କୋଣ୍ଟୁଅଟି ବୈକଲୁମ୍,
ଈଚନ଼୍ଏମ୍ପେରୁ 
  ମାନ଼୍ଇଟୈ ମରୁତିନ଼ିଲ୍
ପୂଚମ୍, ନାମ୍ପୁକୁ
  ତୁମ୍,ପୁନ଼ଲ୍ଆଟବେ.  1

ਪਾਚਮ੍ਓਨ਼੍ਰ਼ੁਇਲ
  ਰਾਯ੍ਪ੍,ਪਲ ਪੱਤਰ੍ਕਲ਼੍
ਵਾਚਮ੍ ਨਾਲ਼੍ਮਲਰ੍
  ਕੋਣ੍ਟੁਅਟਿ ਵੈਕਲੁਮ੍,
ਈਚਨ਼੍ਏਮ੍ਪੇਰੁ 
  ਮਾਨ਼੍ਇਟੈ ਮਰੁਤਿਨ਼ਿਲ੍
ਪੂਚਮ੍, ਨਾਮ੍ਪੁਕੁ
  ਤੁਮ੍,ਪੁਨ਼ਲ੍ਆਟਵੇ.  1

පාචම්ඔන්‍රුඉල
  රාය්ප්,පල පත්තර්කළ්
වාචම් නාළ්මලර්
  කොණ්ටුඅටි වෛකලුම්,
ඊචන්එම්පෙරු 
  මාන්ඉටෛ මරුතිනිල්
පූචම්, නාම්පුකු
  තුම්,පුනල්ආටවේ.  1

పాచమ్ఒన్ఱుఇల
  రాయ్ప్,పల పత్తర్కళ్
వాచం నాళ్మలర్
  కొంటుఅటి వైకలుం,
ఈచన్ఎంపెరు 
  మాన్ఇటై మరుతినిల్
పూచం, నాంపుకు
  తుం,పునల్ఆటవే.  1

پَاچَمْؤنْرُئِلَ
  رَایْپْ،پَلَ پَتَّرْکَلْ
وَاچَمْ نَالْمَلَرْ
  کونْٹُءاَٹِ وَیکَلُمْ،
اِیچَنْئیمْپیرُ 
  مَانْئِٹَے مَرُتِنِلْ
پُوچَمْ، نَامْپُکُ
  تُمْ،پُنَلْءآٹَوے۔  1

パーチャモンルイラ
  ラーユプ、パラ パッタルカル
ヴァーチャム ナールマラル
  コントゥアティ ヴァイカルム、
イーチャネンペル 
  マーニタイ マルティニル
プーチャム、 ナーンプク
  トゥム、プナラータヴェー。  1

pācamŏṉṟuila
  rāyp,pala pattarkal̤
vācam nāl̤malar
  kŏṇṭuaṭi vaikalum,
īcaṉĕmpĕru 
  māṉiṭai marutiṉil
pūcam, nāmpuku
  tum,puṉalāṭave.  1

पाचम्ऒऩ्ऱुइल
  राय्प्,पल पत्तर्कळ्
वाचम् नाळ्मलर्
  कॊण्टुअटि वैकलुम्,
ईचऩ्ऎम्पॆरु 
  माऩ्इटै मरुतिऩिल्
पूचम्, नाम्पुकु
  तुम्,पुऩल्आटवे.  1

மறையின் நாண்மலர்
  கொண்டடி வானவர்
முறையி னான்முனி
  கள்வழி பாடுசெய்
இறைவன் எம்பெரு
  மான்இடை மருதினில்
உறையும் ஈசனை
  உள்குமென் உள்ளமே.  2

مَرَيْيِنْ - نَالْمَلَرْ
  كُنْتُأَتِ فَانَفَرْ-
مُرَيْيِ نَالْمُنِ
  كَلْفَلِ بَاتُتشِيْ
إِرَيْفَنْ، إِمْبِرُ
  مَانْ،إِتَيْ مَرُتِنِلْ
أُرَيْيُمْ إِيتشَنَيْ،
  أُلْكُمْ،إِنْ أُلَّمِي۔  2

মৰ়ৈয়িন়্ - নাল়্মলৰ্
  কোণ্টুঅটি ৱান়ৱৰ্-
মুৰ়ৈয়ি ন়াল্মুন়ি
  কল়্ৱষ়ি পাটুচেয়্
ইৰ়ৈৱন়্, এম্পেৰু
  মান়্,ইটৈ মৰুতিন়িল্
উৰ়ৈয়ুম্ ঈচন়ৈ,
  উল়্কুম্,এন়্ উল়্ল়মে.  2

মর়ৈয়িন়্ - নাল়্মলর্
  কোণ্টুঅটি বান়বর্-
মুর়ৈয়ি ন়াল্মুন়ি
  কল়্বষ়ি পাটুচেয়্
ইর়ৈবন়্, এম্পেরু
  মান়্,ইটৈ মরুতিন়িল্
উর়ৈয়ুম্ ঈচন়ৈ,
  উল়্কুম্,এন়্ উল়্ল়মে.  2

મર઼ૈયિન઼્ - નાળ્મલર્
  કોણ્ટુઅટિ વાન઼વર્-
મુર઼ૈયિ ન઼ાલ્મુન઼િ
  કળ્વળ઼િ પાટુચેય્
ઇર઼ૈવન઼્, એમ્પેરુ
  માન઼્,ઇટૈ મરુતિન઼િલ્
ઉર઼ૈયુમ્ ઈચન઼ૈ,
  ઉળ્કુમ્,એન઼્ ઉળ્ળમે.  2

מַרַיִּן - נָלְמַלַר
  כֹּנְטֻהאַטִה וָנַבַר-
מֻרַיִּה נָלְמֻנִה
  כַּלְבַלִה פָּטֻצֶ׳י
אִרַיְבַן, אֶמְפֶּרֻה
  מָן,אִטַי מַרֻטִנִל
אֻרַיֻּם אִיצַ׳נַי,
  אֻלְכֻּם,אֶן אֻלַּמֵה.  2

ಮಱೈಯಿನ಼್ - ನಾಳ್ಮಲರ್
  ಕೊಂಟುಅಟಿ ವಾನ಼ವರ್-
ಮುಱೈಯಿ ನ಼ಾಲ್ಮುನ಼ಿ
  ಕಳ್ವೞಿ ಪಾಟುಚೆಯ್
ಇಱೈವನ಼್, ಎಂಪೆರು
  ಮಾನ಼್,ಇಟೈ ಮರುತಿನ಼ಿಲ್
ಉಱೈಯುಂ ಈಚನ಼ೈ,
  ಉಳ್ಕುಂ,ಎನ಼್ ಉಳ್ಳಮೇ.  2

മറൈയിൻ - നാൾമലർ
  കൊണ്ടുഅടി വാനവർ-
മുറൈയി നാല്മുനി
  കൾവഴി പാടുചെയ്
ഇറൈവൻ, എമ്പെരു
  മാൻ,ഇടൈ മരുതിനിൽ
ഉറൈയും ഈചനൈ,
  ഉൾകും,എൻ ഉള്ളമേ.  2

ମର଼ୈୟିନ଼୍ - ନାଳ୍ମଲର୍
  କୋଣ୍ଟୁଅଟି ବାନ଼ବର୍-
ମୁର଼ୈୟି ନ଼ାଲ୍ମୁନ଼ି
  କଳ୍ୱଳ଼ି ପାଟୁଚେୟ୍
ଇର଼ୈବନ଼୍, ଏମ୍ପେରୁ
  ମାନ଼୍,ଇଟୈ ମରୁତିନ଼ିଲ୍
ଉର଼ୈୟୁମ୍ ଈଚନ଼ୈ,
  ଉଳ୍କୁମ୍,ଏନ଼୍ ଉଳ୍ଳମେ.  2

ਮਰ਼ੈਯਿਨ਼੍ - ਨਾਲ਼੍ਮਲਰ੍
  ਕੋਣ੍ਟੁਅਟਿ ਵਾਨ਼ਵਰ੍-
ਮੁਰ਼ੈਯਿ ਨ਼ਾਲ੍ਮੁਨ਼ਿ
  ਕਲ਼੍ਵਲ਼਼ਿ ਪਾਟੁਚੇਯ੍
ਇਰ਼ੈਵਨ਼੍, ਏਮ੍ਪੇਰੁ
  ਮਾਨ਼੍,ਇਟੈ ਮਰੁਤਿਨ਼ਿਲ੍
ਉਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਈਚਨ਼ੈ,
  ਉਲ਼੍ਕੁਮ੍,ਏਨ਼੍ ਉੱਲ਼ਮੇ.  2

මරෛයින් - නාළ්මලර්
  කොණ්ටුඅටි වානවර්-
මුරෛයි නාල්මුනි
  කළ්වළි පාටුචෙය්
ඉරෛවන්, එම්පෙරු
  මාන්,ඉටෛ මරුතිනිල්
උරෛයුම් ඊචනෛ,
  උළ්කුම්,එන් උළ්ළමේ.  2

మఱైయిన్ - నాళ్మలర్
  కొంటుఅటి వానవర్-
ముఱైయి నాల్ముని
  కళ్వఴి పాటుచెయ్
ఇఱైవన్, ఎంపెరు
  మాన్,ఇటై మరుతినిల్
ఉఱైయుం ఈచనై,
  ఉళ్కుం,ఎన్ ఉళ్ళమే.  2

مَرَییِنْ - نَالْمَلَرْ
  کونْٹُءاَٹِ وَانَوَرْ-
مُرَییِ نَالْمُنِ
  کَلْوَلِ پَاٹُچییْ
اِرَیوَنْ، ایمْپیرُ
  مَانْ،اِٹَے مَرُتِنِلْ
اُرَییُمْ اِیچَنَے،
  اُلْکُمْ،اینْ اُلَّمے۔  2

マライーン ー ナールマラル
  コントゥアティ ヴァーナヴァルー
ムライー ナールムニ
  カルヴァリ パートゥチェユ
イライヴァン、 エンペル
  マーン、イタイ マルティニル
ウライユム イーチャナイ、
  ウルクム、エン ウッラメー。  2

maṟaiyiṉ - nāl̤malar
  kŏṇṭuaṭi vāṉavar-
muṟaiyi ṉālmuṉi
  kal̤vaḻi pāṭucĕy
iṟaivaṉ, ĕmpĕru
  māṉ,iṭai marutiṉil
uṟaiyum īcaṉai,
  ul̤kum,ĕṉ ul̤l̤ame.  2

मऱैयिऩ् - नाळ्मलर्
  कॊण्टुअटि वाऩवर्-
मुऱैयि ऩाल्मुऩि
  कळ्वऴि पाटुचॆय्
इऱैवऩ्, ऎम्पॆरु
  माऩ्,इटै मरुतिऩिल्
उऱैयुम् ईचऩै,
  उळ्कुम्,ऎऩ् उळ्ळमे.  2

கொன்றை மாலையுங்
  கூவிள மத்தமுஞ்
சென்று சேரத்
  திகழ்சடை வைத்தவன்
என்று மெந்தை
  பிரான்இடை மருதினை
நன்று கைதொழு
  வார்வினை நாசமே.  3

كُنْرَيْ مَالَيْيُمْ
  كُوفِلَمْ مَتَّمُمْ
تشِنْرُ تشِيرَتْ
  تِكَلْتشَتَيْ فَيْتَّفَنْ،
إِنْرُمْإِنْتَيْ
  بِرَانْ،إِتَيْ مَرُتِنَيْ
نَنْرُ كَيْتُلُ
  فَارْفِنَيْ نَاتشَمِي۔  3

কোন়্ৰ়ৈ মালৈয়ুম্
  কূৱিল়ম্ মত্তমুম্
চেন়্ৰ়ু চেৰৎ
  তিকষ়্চটৈ ৱৈত্তৱন়্,
এন়্ৰ়ুম্এন্তৈ
  পিৰান়্,ইটৈ মৰুতিন়ৈ
নন়্ৰ়ু কৈতোষ়ু
  ৱাৰ্ৱিন়ৈ নাচমে.  3

কোন়্র়ৈ মালৈয়ুম্
  কূবিল়ম্ মত্তমুম্
চেন়্র়ু চেরৎ
  তিকষ়্চটৈ বৈত্তবন়্,
এন়্র়ুম্এন্তৈ
  পিরান়্,ইটৈ মরুতিন়ৈ
নন়্র়ু কৈতোষ়ু
  বার্বিন়ৈ নাচমে.  3

કોન઼્ર઼ૈ માલૈયુમ્
  કૂવિળમ્ મત્તમુમ્
ચેન઼્ર઼ુ ચેરત્
  તિકળ઼્ચટૈ વૈત્તવન઼્,
એન઼્ર઼ુમ્એન્તૈ
  પિરાન઼્,ઇટૈ મરુતિન઼ૈ
નન઼્ર઼ુ કૈતોળ઼ુ
  વાર્વિન઼ૈ નાચમે.  3

כֹּנְרַי מָלַיֻּם
  כּוּוִלַם מַטַּמֻם
צֶ׳נְרֻה צֵ׳רַט
  טִכַּלְצַ׳טַי וַיְטַּבַן,
אֶנְרֻםאֶנְטַי
  פִּרָן,אִטַי מַרֻטִנַי
נַנְרֻה כַּיְטֹלֻה
  וָרְבִנַי נָצַ׳מֵה.  3

ಕೊನ಼್ಱೈ ಮಾಲೈಯುಂ
  ಕೂವಿಳಂ ಮತ್ತಮುಂ
ಚೆನ಼್ಱು ಚೇರತ್
  ತಿಕೞ್ಚಟೈ ವೈತ್ತವನ಼್,
ಎನ಼್ಱುಮ್ಎಂತೈ
  ಪಿರಾನ಼್,ಇಟೈ ಮರುತಿನ಼ೈ
ನನ಼್ಱು ಕೈತೊೞು
  ವಾರ್ವಿನ಼ೈ ನಾಚಮೇ.  3

കൊൻറൈ മാലൈയും
  കൂവിളം മത്തമും
ചെൻറു ചേരത്
  തികഴ്ചടൈ വൈത്തവൻ,
എൻറുമ്എന്തൈ
  പിരാൻ,ഇടൈ മരുതിനൈ
നൻറു കൈതൊഴു
  വാർവിനൈ നാചമേ.  3

କୋନ଼୍ର଼ୈ ମାଲୈୟୁମ୍
  କୂବିଳମ୍ ମତ୍ତମୁମ୍
ଚେନ଼୍ର଼ୁ ଚେରତ୍
  ତିକଳ଼୍ଚଟୈ ବୈତ୍ତବନ଼୍,
ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍ଏନ୍ତୈ
  ପିରାନ଼୍,ଇଟୈ ମରୁତିନ଼ୈ
ନନ଼୍ର଼ୁ କୈତୋଳ଼ୁ
  ବାର୍ୱିନ଼ୈ ନାଚମେ.  3

ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਮਾਲੈਯੁਮ੍
  ਕੂਵਿਲ਼ਮ੍ ਮੱਤਮੁਮ੍
ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਚੇਰਤ੍
  ਤਿਕਲ਼਼੍ਚਟੈ ਵੈੱਤਵਨ਼੍,
ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ਏਨ੍ਤੈ
  ਪਿਰਾਨ਼੍,ਇਟੈ ਮਰੁਤਿਨ਼ੈ
ਨਨ਼੍ਰ਼ੁ ਕੈਤੋਲ਼਼ੁ
  ਵਾਰ੍ਵਿਨ਼ੈ ਨਾਚਮੇ.  3

කොන්‍රෛ මාලෛයුම්
  කූවිළම් මත්තමුම්
චෙන්‍රු චේරත්
  තිකළ්චටෛ වෛත්තවන්,
එන්‍රුම්එන්තෛ
  පිරාන්,ඉටෛ මරුතිනෛ
නන්‍රු කෛතොළු
  වාර්විනෛ නාචමේ.  3

కొన్ఱై మాలైయుం
  కూవిళం మత్తముం
చెన్ఱు చేరత్
  తికఴ్చటై వైత్తవన్,
ఎన్ఱుమ్ఎంతై
  పిరాన్,ఇటై మరుతినై
నన్ఱు కైతొఴు
  వార్వినై నాచమే.  3

کونْرَے مَالَییُمْ
  کُووِلَمْ مَتَّمُمْ
چینْرُ چیرَتْ
  تِکَلْچَٹَے وَیتَّوَنْ،
اینْرُمْئینْتَے
  پِرَانْ،اِٹَے مَرُتِنَے
نَنْرُ کَیتولُ
  وَارْوِنَے نَاچَمے۔  3

コンライ マーライユム
  クーヴィラム マッタムム
チェンル チェーラト
  ティカルチャタイ ヴァイッタヴァン、
エンルメンタイ
  ピラーン、イタイ マルティナイ
ナンル カイトル
  ヴァールヴィナイ ナーチャメー。  3

kŏṉṟai mālaiyum
  kūvil̤am mattamum
cĕṉṟu cerat
  tikaḻcaṭai vaittavaṉ,
ĕṉṟumĕntai
  pirāṉ,iṭai marutiṉai
naṉṟu kaitŏḻu
  vārviṉai nācame.  3

कॊऩ्ऱै मालैयुम्
  कूविळम् मत्तमुम्
चॆऩ्ऱु चेरत्
  तिकऴ्चटै वैत्तवऩ्,
ऎऩ्ऱुम्ऎन्तै
  पिराऩ्,इटै मरुतिऩै
नऩ्ऱु कैतॊऴु
  वार्विऩै नाचमे.  3

இம்மை வானவர்
  செல்வம் விளைத்திடும்
அம்மை யேற்பிற
  வித்துயர் நீத்திடும்
எம்மை யாளும்
  இடைமரு தன்கழல்
செம்மை யேதொழு
  வார்வினை சிந்துமே.  4

إِمَّيْ فَانَفَرْ
  تشِلْفَمْ فِلَيْتِّتُمْ،
أَمَّيْ يِيرْبِرَ
  فِتُّيَرْ نِيتِّتُمْ
إِمَّيْ آلُمْ،
  إِتَيْمَرُ تَنْكَلَلْ
تشِمَّيْ يِيتُلُ
  فَارْفِنَيْ تشِنْتُمِي۔  4

Translation

பாசம் ஒன்று இலராய் பலபத்தர்கள் not having even the stightest attachments to worldly things.. many devotees.. வாசம் நாள்மலர் கொண்டு அடிவைகலும் வழிபடும் worship daily his feet with fragrant flowers that blossom in the early morning. ஈசன் எம்பெருமான் இடைமருதினில் பூசம்புனலாட நாம் புகுதும் w1e shall go to bathe in the star pūcum, in iṭaimarutu of Civaṉ who is our master (taippūcam is the big annual festival in iṭaimarutu 1