logo

|

Om symbol5.042 - திருவேட்களம் - நன்று நாடொறும் நம்வினைOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


நன்று நாடொறும்
  நம்வினை போயறும்
என்று மின்பந்
  தழைக்க இருக்கலாஞ்
சென்று நீர்திரு
  வேட்களத் துள்ளுறை
துன்று பொற்சடை
  யானைத் தொழுமினே.  1

نَنْرُ نَالْتُرُمْ
  نَمْفِنَيْ بُويْأَرُمْ؛
إِنْرُمْإِنْبَمْ
  تَلَيْكَّ إِرُكَّلَامْ؛
تشِنْرُ، نِيرْ،تِرُ
  فِيتْكَلَتْ تُلْأُرَيْ
تُنْرُ بُنْتشَتَيْ
  يَانَيْتْ تُلُمِنِي!  1

নন়্ৰ়ু নাল়্তোৰ়ুম্
  নম্ৱিন়ৈ পোয়্অৰ়ুম্;
এন়্ৰ়ুম্ইন়্পম্
  তষ়ৈক্ক ইৰুক্কলাম্;
চেন়্ৰ়ু, নীৰ্,তিৰু
  ৱেট্কল়ৎ তুল়্উৰ়ৈ
তুন়্ৰ়ু পোন়্চটৈ
  যান়ৈৎ তোষ়ুমিন়ে!  1

নন়্র়ু নাল়্তোর়ুম্
  নম্বিন়ৈ পোয়্অর়ুম্;
এন়্র়ুম্ইন়্পম্
  তষ়ৈক্ক ইরুক্কলাম্;
চেন়্র়ু, নীর্,তিরু
  বেট্কল়ৎ তুল়্উর়ৈ
তুন়্র়ু পোন়্চটৈ
  যান়ৈৎ তোষ়ুমিন়ে!  1

નન઼્ર઼ુ નાળ્તોર઼ુમ્
  નમ્વિન઼ૈ પોય્અર઼ુમ્;
એન઼્ર઼ુમ્ઇન઼્પમ્
  તળ઼ૈક્ક ઇરુક્કલામ્;
ચેન઼્ર઼ુ, નીર્,તિરુ
  વેટ્કળત્ તુળ્ઉર઼ૈ
તુન઼્ર઼ુ પોન઼્ચટૈ
  યાન઼ૈત્ તોળ઼ુમિન઼ે!  1

נַנְרֻה נָלְטֹרֻם
  נַמְבִנַי פּוֹיאַרֻם;
אֶנְרֻםאִנְפַּם
  טַלַיְקַּה אִרֻקַּלָם;
צֶ׳נְרֻה, נִיר,טִרֻה
  וֵטְכַּלַט טֻלאֻרַי
טֻנְרֻה פֹּנְצַ׳טַי
  יָנַיְט טֹלֻמִנֵה!  1

ನನ಼್ಱು ನಾಳ್ತೊಱುಂ
  ನಮ್ವಿನ಼ೈ ಪೋಯ್ಅಱುಂ;
ಎನ಼್ಱುಮ್ಇನ಼್ಪಂ
  ತೞೈಕ್ಕ ಇರುಕ್ಕಲಾಂ;
ಚೆನ಼್ಱು, ನೀರ್,ತಿರು
  ವೇಟ್ಕಳತ್ ತುಳ್ಉಱೈ
ತುನ಼್ಱು ಪೊನ಼್ಚಟೈ
  ಯಾನ಼ೈತ್ ತೊೞುಮಿನ಼ೇ!  1

നൻറു നാൾതൊറും
  നമ്വിനൈ പോയ്അറും;
എൻറുമ്ഇൻപം
  തഴൈക്ക ഇരുക്കലാം;
ചെൻറു, നീർ,തിരു
  വേട്കളത് തുൾഉറൈ
തുൻറു പൊൻചടൈ
  യാനൈത് തൊഴുമിനേ!  1

ନନ଼୍ର଼ୁ ନାଳ୍ତୋର଼ୁମ୍
  ନମ୍ୱିନ଼ୈ ପୋୟ୍ଅର଼ୁମ୍;
ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍ଇନ଼୍ପମ୍
  ତଳ଼ୈକ୍କ ଇରୁକ୍କଲାମ୍;
ଚେନ଼୍ର଼ୁ, ନୀର୍,ତିରୁ
  ବେଟ୍କଳତ୍ ତୁଳ୍ଉର଼ୈ
ତୁନ଼୍ର଼ୁ ପୋନ଼୍ଚଟୈ
  ଯାନ଼ୈତ୍ ତୋଳ଼ୁମିନ଼େ!  1

ਨਨ਼੍ਰ਼ੁ ਨਾਲ਼੍ਤੋਰ਼ੁਮ੍
  ਨਮ੍ਵਿਨ਼ੈ ਪੋਯ੍ਅਰ਼ੁਮ੍;
ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ਇਨ਼੍ਪਮ੍
  ਤਲ਼਼ੈੱਕ ਇਰੁੱਕਲਾਮ੍;
ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ, ਨੀਰ੍,ਤਿਰੁ
  ਵੇਟ੍ਕਲ਼ਤ੍ ਤੁਲ਼੍ਉਰ਼ੈ
ਤੁਨ਼੍ਰ਼ੁ ਪੋਨ਼੍ਚਟੈ
  ਯਾਨ਼ੈਤ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਮਿਨ਼ੇ!  1

නන්‍රු නාළ්තොරුම්
  නම්විනෛ පෝය්අරුම්;
එන්‍රුම්ඉන්පම්
  තළෛක්ක ඉරුක්කලාම්;
චෙන්‍රු, නීර්,තිරු
  වේට්කළත් තුළ්උරෛ
තුන්‍රු පොන්චටෛ
  යානෛත් තොළුමිනේ!  1

నన్ఱు నాళ్తొఱుం
  నమ్వినై పోయ్అఱుం;
ఎన్ఱుమ్ఇన్పం
  తఴైక్క ఇరుక్కలాం;
చెన్ఱు, నీర్,తిరు
  వేట్కళత్ తుళ్ఉఱై
తున్ఱు పొన్చటై
  యానైత్ తొఴుమినే!  1

نَنْرُ نَالْتورُمْ
  نَمْوِنَے پویْءاَرُمْ؛
اینْرُمْئِنْپَمْ
  تَلَیکَّ اِرُکَّلَامْ؛
چینْرُ، نِیرْ،تِرُ
  ویٹْکَلَتْ تُلْؤُرَے
تُنْرُ پونْچَٹَے
  یَانَیتْ تولُمِنے!  1

ナンル ナールトルム
  ナムヴィナイ ポーヤルム;
エンルミンパム
  タライッカ イルッカラーム;
チェンル、 ニール、ティル
  ヴェートカラト トゥルライ
トゥンル ポンチャタイ
  ヤーナイト トルミネー!  1

naṉṟu nāl̤tŏṟum
  namviṉai poyaṟum;
ĕṉṟumiṉpam
  taḻaikka irukkalām;
cĕṉṟu, nīr,tiru
  veṭkal̤at tul̤uṟai
tuṉṟu pŏṉcaṭai
  yāṉait tŏḻumiṉe!  1

नऩ्ऱु नाळ्तॊऱुम्
  नम्विऩै पोय्अऱुम्;
ऎऩ्ऱुम्इऩ्पम्
  तऴैक्क इरुक्कलाम्;
चॆऩ्ऱु, नीर्,तिरु
  वेट्कळत् तुळ्उऱै
तुऩ्ऱु पॊऩ्चटै
  याऩैत् तॊऴुमिऩे!  1

கருப்பு வெஞ்சிலைக்
  காமனைக் காய்ந்தவன்
பொருப்பு வெஞ்சிலை
  யாற்புரஞ் செற்றவன்
விருப்பன் மேவிய
  வேட்களங் கைதொழு
திருப்ப னாகில்
  எனக்கிட ரில்லையே.  2

كَرُبُّ فِنْتشِلَيْكْ
  كَامَنَيْكْ كَايْنْتَفَنْ؛
بُرُبُّ فِنْتشِلَيْ
  يَالْبُرَمْ تشِرَّفَنْ؛
فِرُبَّنْ مِيفِيَ
  فِيتْكَلَمْ كَيْتُلُتُ
إِرُبَّنْآكِلْ
  إِنَكُّإِتَرْإِلَّيْيِي۔  2

কৰুপ্পু ৱেঞ্চিলৈক্
  কামন়ৈক্ কায়্ন্তৱন়্;
পোৰুপ্পু ৱেঞ্চিলৈ
  যাল্পুৰম্ চেৰ়্ৰ়ৱন়্;
ৱিৰুপ্পন়্ মেৱিয়
  ৱেট্কল়ম্ কৈতোষ়ুতু
ইৰুপ্পন়্আকিল্
  এন়ক্কুইটৰ্ইল্লৈয়ে.  2

করুপ্পু বেঞ্চিলৈক্
  কামন়ৈক্ কায়্ন্তবন়্;
পোরুপ্পু বেঞ্চিলৈ
  যাল্পুরম্ চের়্র়বন়্;
বিরুপ্পন়্ মেবিয়
  বেট্কল়ম্ কৈতোষ়ুতু
ইরুপ্পন়্আকিল্
  এন়ক্কুইটর্ইল্লৈয়ে.  2

કરુપ્પુ વેઞ્ચિલૈક્
  કામન઼ૈક્ કાય્ન્તવન઼્;
પોરુપ્પુ વેઞ્ચિલૈ
  યાલ્પુરમ્ ચેર઼્ર઼વન઼્;
વિરુપ્પન઼્ મેવિય
  વેટ્કળમ્ કૈતોળ઼ુતુ
ઇરુપ્પન઼્આકિલ્
  એન઼ક્કુઇટર્ઇલ્લૈયે.  2

כַּרֻפֻּה וֶנְצִ׳לַיְךּ
  כָּמַנַיְךּ כָּיְנְטַבַן;
פֹּרֻפֻּה וֶנְצִ׳לַי
  יָלְפֻּרַם צֶ׳רַּבַן;
וִרֻפַּן מֵבִיַה
  וֵטְכַּלַם כַּיְטֹלֻטֻה
אִרֻפַּןאָכִּל
  אֶנַקֻּהאִטַראִלַּיֵּה.  2

ಕರುಪ್ಪು ವೆಂಚಿಲೈಕ್
  ಕಾಮನ಼ೈಕ್ ಕಾಯ್ನ್ತವನ಼್;
ಪೊರುಪ್ಪು ವೆಂಚಿಲೈ
  ಯಾಲ್ಪುರಂ ಚೆಱ್ಱವನ಼್;
ವಿರುಪ್ಪನ಼್ ಮೇವಿಯ
  ವೇಟ್ಕಳಂ ಕೈತೊೞುತು
ಇರುಪ್ಪನ಼್ಆಕಿಲ್
  ಎನ಼ಕ್ಕುಇಟರ್ಇಲ್ಲೈಯೇ.  2

കരുപ്പു വെഞ്ചിലൈക്
  കാമനൈക് കായ്ന്തവൻ;
പൊരുപ്പു വെഞ്ചിലൈ
  യാല്പുരം ചെറ്റവൻ;
വിരുപ്പൻ മേവിയ
  വേട്കളം കൈതൊഴുതു
ഇരുപ്പൻആകിൽ
  എനക്കുഇടർഇല്ലൈയേ.  2

କରୁପ୍ପୁ ବେଞ୍ଚିଲୈକ୍
  କାମନ଼ୈକ୍ କାୟ୍ନ୍ତବନ଼୍;
ପୋରୁପ୍ପୁ ବେଞ୍ଚିଲୈ
  ଯାଲ୍ପୁରମ୍ ଚେର଼୍ର଼ବନ଼୍;
ବିରୁପ୍ପନ଼୍ ମେବିୟ
  ବେଟ୍କଳମ୍ କୈତୋଳ଼ୁତୁ
ଇରୁପ୍ପନ଼୍ଆକିଲ୍
  ଏନ଼କ୍କୁଇଟର୍ଇଲ୍ଲୈୟେ.  2

ਕਰੁੱਪੁ ਵੇਞ੍ਚਿਲੈਕ੍
  ਕਾਮਨ਼ੈਕ੍ ਕਾਯ੍ਨ੍ਤਵਨ਼੍;
ਪੋਰੁੱਪੁ ਵੇਞ੍ਚਿਲੈ
  ਯਾਲ੍ਪੁਰਮ੍ ਚੇੱਰ਼ਵਨ਼੍;
ਵਿਰੁੱਪਨ਼੍ ਮੇਵਿਯ
  ਵੇਟ੍ਕਲ਼ਮ੍ ਕੈਤੋਲ਼਼ੁਤੁ
ਇਰੁੱਪਨ਼੍ਆਕਿਲ੍
  ਏਨ਼ੱਕੁਇਟਰ੍ਇੱਲੈਯੇ.  2

කරුප්පු වෙඤ්චිලෛක්
  කාමනෛක් කාය්න්තවන්;
පොරුප්පු වෙඤ්චිලෛ
  යාල්පුරම් චෙර්‍රවන්;
විරුප්පන් මේවිය
  වේට්කළම් කෛතොළුතු
ඉරුප්පන්ආකිල්
  එනක්කුඉටර්ඉල්ලෛයේ.  2

కరుప్పు వెంచిలైక్
  కామనైక్ కాయ్న్తవన్;
పొరుప్పు వెంచిలై
  యాల్పురం చెఱ్ఱవన్;
విరుప్పన్ మేవియ
  వేట్కళం కైతొఴుతు
ఇరుప్పన్ఆకిల్
  ఎనక్కుఇటర్ఇల్లైయే.  2

کَرُپُّ وینْچِلَیکْ
  کَامَنَیکْ کَایْنْتَوَنْ؛
پورُپُّ وینْچِلَے
  یَالْپُرَمْ چیرَّوَنْ؛
وِرُپَّنْ میوِیَ
  ویٹْکَلَمْ کَیتولُتُ
اِرُپَّنْءآکِلْ
  اینَکُّئِٹَرْئِلَّیےے۔  2

カルップ ヴェンチライク
  カーマナイク カーユンタヴァン;
ポルップ ヴェンチライ
  ヤールプラム チェッラヴァン;
ヴィルッパン メーヴィヤ
  ヴェートカラム カイトルトゥ
イルッパナーキル
  エナックイタリッライーェー。  2

karuppu vĕñcilaik
  kāmaṉaik kāyntavaṉ;
pŏruppu vĕñcilai
  yālpuram cĕṟṟavaṉ;
viruppaṉ meviya
  veṭkal̤am kaitŏḻutu
iruppaṉākil
  ĕṉakkuiṭarillaiye.  2

करुप्पु वॆञ्चिलैक्
  कामऩैक् काय्न्तवऩ्;
पॊरुप्पु वॆञ्चिलै
  याल्पुरम् चॆऱ्‌ऱवऩ्;
विरुप्पऩ् मेविय
  वेट्कळम् कैतॊऴुतु
इरुप्पऩ्आकिल्
  ऎऩक्कुइटर्इल्लैये.  2

வேட்க ளத்துறை
  வேதியன் எம்மிறை
ஆக்க ளேறுவர்
  ஆனைஞ்சு மாடுவர்
பூக்கள் கொண்டவன்
  பொன்னடி போற்றினால்
காப்பர் நம்மைக்
  கறைமிடற் றண்ணலே.  3

فِيتْكَ لَتُّأُرَيْ
  فِيتِيَنْ، إِمْإِرَيْ؛
آكَّلْإِيرُفَرْ
  آنْأَيْنْتشُمْآتُفَرْ؛
بُوكَّلْ كُنْتُأَفَنْ
  بُنْأَتِ بُورِّنَالْ
كَابَّرْ نَمَّيْكْ
  كَرَيْمِتَرُّأَنَّلِي۔  3

ৱেট্ক ল়ত্তুউৰ়ৈ
  ৱেতিয়ন়্, এম্ইৰ়ৈ;
আক্কল়্এৰ়ুৱৰ্
  আন়্ঐঞ্চুম্আটুৱৰ্;
পূক্কল়্ কোণ্টুঅৱন়্
  পোন়্অটি পোৰ়্ৰ়িন়াল্
কাপ্পৰ্ নম্মৈক্
  কৰ়ৈমিটৰ়্ৰ়ুঅণ্ণলে.  3

বেট্ক ল়ত্তুউর়ৈ
  বেতিয়ন়্, এম্ইর়ৈ;
আক্কল়্এর়ুবর্
  আন়্ঐঞ্চুম্আটুবর্;
পূক্কল়্ কোণ্টুঅবন়্
  পোন়্অটি পোর়্র়িন়াল্
কাপ্পর্ নম্মৈক্
  কর়ৈমিটর়্র়ুঅণ্ণলে.  3

વેટ્ક ળત્તુઉર઼ૈ
  વેતિયન઼્, એમ્ઇર઼ૈ;
આક્કળ્એર઼ુવર્
  આન઼્ઐઞ્ચુમ્આટુવર્;
પૂક્કળ્ કોણ્ટુઅવન઼્
  પોન઼્અટિ પોર઼્ર઼િન઼ાલ્
કાપ્પર્ નમ્મૈક્
  કર઼ૈમિટર઼્ર઼ુઅણ્ણલે.  3

וֵטְכַּה לַטֻּהאֻרַי
  וֵטִיַן, אֶםאִרַי;
אָקַּלאֵרֻבַר
  אָןאַיְנְצֻ׳םאָטֻבַר;
פּוּקַּל כֹּנְטֻהאַבַן
  פֹּןאַטִה פּוֹרִּנָל
כָּפַּר נַמַּיְךּ
  כַּרַיְמִטַרֻּהאַנַּלֵה.  3

ವೇಟ್ಕ ಳತ್ತುಉಱೈ
  ವೇತಿಯನ಼್, ಎಮ್ಇಱೈ;
ಆಕ್ಕಳ್ಏಱುವರ್
  ಆನ಼್ಐಂಚುಮ್ಆಟುವರ್;
ಪೂಕ್ಕಳ್ ಕೊಂಟುಅವನ಼್
  ಪೊನ಼್ಅಟಿ ಪೋಱ್ಱಿನ಼ಾಲ್
ಕಾಪ್ಪರ್ ನಮ್ಮೈಕ್
  ಕಱೈಮಿಟಱ್ಱುಅಣ್ಣಲೇ.  3

വേട്ക ളത്തുഉറൈ
  വേതിയൻ, എമ്ഇറൈ;
ആക്കൾഏറുവർ
  ആൻഐഞ്ചുമ്ആടുവർ;
പൂക്കൾ കൊണ്ടുഅവൻ
  പൊൻഅടി പോറ്റിനാൽ
കാപ്പർ നമ്മൈക്
  കറൈമിടറ്റുഅണ്ണലേ.  3

ବେଟ୍କ ଳତ୍ତୁଉର଼ୈ
  ବେତିୟନ଼୍, ଏମ୍ଇର଼ୈ;
ଆକ୍କଳ୍ଏର଼ୁବର୍
  ଆନ଼୍ଐଞ୍ଚୁମ୍ଆଟୁବର୍;
ପୂକ୍କଳ୍ କୋଣ୍ଟୁଅବନ଼୍
  ପୋନ଼୍ଅଟି ପୋର଼୍ର଼ିନ଼ାଲ୍
କାପ୍ପର୍ ନମ୍ମୈକ୍
  କର଼ୈମିଟର଼୍ର଼ୁଅଣ୍ଣଲେ.  3

ਵੇਟ੍ਕ ਲ਼ੱਤੁਉਰ਼ੈ
  ਵੇਤਿਯਨ਼੍, ਏਮ੍ਇਰ਼ੈ;
ਆੱਕਲ਼੍ਏਰ਼ੁਵਰ੍
  ਆਨ਼੍ਐਞ੍ਚੁਮ੍ਆਟੁਵਰ੍;
ਪੂੱਕਲ਼੍ ਕੋਣ੍ਟੁਅਵਨ਼੍
  ਪੋਨ਼੍ਅਟਿ ਪੋੱਰ਼ਿਨ਼ਾਲ੍
ਕਾੱਪਰ੍ ਨੰਮੈਕ੍
  ਕਰ਼ੈਮਿਟੱਰ਼ੁਅੱਣਲੇ.  3

වේට්ක ළත්තුඋරෛ
  වේතියන්, එම්ඉරෛ;
ආක්කළ්ඒරුවර්
  ආන්ඓඤ්චුම්ආටුවර්;
පූක්කළ් කොණ්ටුඅවන්
  පොන්අටි පෝර්‍රිනාල්
කාප්පර් නම්මෛක්
  කරෛමිටර්‍රුඅණ්ණලේ.  3

వేట్క ళత్తుఉఱై
  వేతియన్, ఎమ్ఇఱై;
ఆక్కళ్ఏఱువర్
  ఆన్ఐంచుమ్ఆటువర్;
పూక్కళ్ కొంటుఅవన్
  పొన్అటి పోఱ్ఱినాల్
కాప్పర్ నమ్మైక్
  కఱైమిటఱ్ఱుఅణ్ణలే.  3

ویٹْکَ لَتُّؤُرَے
  ویتِیَنْ، ایمْئِرَے؛
آکَّلْئیرُوَرْ
  آنْءاَینْچُمْءآٹُوَرْ؛
پُوکَّلْ کونْٹُءاَوَنْ
  پونْءاَٹِ پورِّنَالْ
کَاپَّرْ نَمَّیکْ
  کَرَیمِٹَرُّءاَنَّلے۔  3

ヴェートカ ラットゥーライ
  ヴェーティヤン、 エミライ;
アーッカレールヴァル
  アーナインチュマートゥヴァル;
プーッカル コントゥアヴァン
  ポナティ ポーッリナール
カーッパル ナンマイク
  カライミタッルアンナレー。  3

veṭka l̤attuuṟai
  vetiyaṉ, ĕmiṟai;
ākkal̤eṟuvar
  āṉaiñcumāṭuvar;
pūkkal̤ kŏṇṭuavaṉ
  pŏṉaṭi poṟṟiṉāl
kāppar nammaik
  kaṟaimiṭaṟṟuaṇṇale.  3

वेट्क ळत्तुउऱै
  वेतियऩ्, ऎम्इऱै;
आक्कळ्एऱुवर्
  आऩ्ऐञ्चुम्आटुवर्;
पूक्कळ् कॊण्टुअवऩ्
  पॊऩ्अटि पोऱ्‌ऱिऩाल्
काप्पर् नम्मैक्
  कऱैमिटऱ्‌ऱुअण्णले.  3

அல்ல லில்லை
  அருவினை தானில்லை
மல்கு வெண்பிறை
  சூடு மணாளனார்
செல்வ னார்திரு
  வேட்களங் கைதொழ
வல்ல ராகில்
  வழியது காண்மினே.  4

أَلَّلْإِلَّيْ
  أَرُفِنَيْ تَانْإِلَّيْ-
مَلْكُ فِنْبِرَيْ
  تشُوتُمْ مَنَالَنَارْ،
تشِلْفَ نَارْ،تِرُ
  فِيتْكَلَمْ كَيْتُلَ
فَلَّرْآكِلْ
  فَلِأَتُ كَانْمِنِي!  4

Translation

நீர்சென்று திருவேட்களத்துள் உறை துன்று பொற்சடையானைத் தொழுமின் people of the world! you go and worship the Lord of crowded golden matted locks who resides in tiruvētkaḷam. நன்றும் நாள்தொறும் நம்வினைபோய் அறும் your sins will greatly go away from us daily and become extinct. என்றும் இன்பம் தழைக்க இருக்கலாம் you can live ever with increasing happiness. 1