logo

|

Om symbol5.074 - திருஎறும்பியூர் - விரும்பி யூறு விடேல்மடOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


விரும்பி யூறு
  விடேல்மட நெஞ்சமே
கரும்பி னூறல்கண்
  டாய்கலந் தார்க்கவன்
இரும்பி னூறல
  றாததோர் வெண்டலை
எறும்பி யூர்மலை
  யானெங்க ளீசனே.  1

فِرُمْبِ أُورُ
  فِتِيلْ،مَتَ نِنْتشَمِي!
كَرُمْبِنْأُورَلْكَنْ
  تَايْ،كَلَنْ تَارْكُّأَفَنْ؛-
إِرُمْبِنْأُورَلْ
  أَرَاتَتُأُورْ فِنْتَلَيْ
إِرُمْبِ يُورْمَلَيْ
  يَانْ،إِنْكَلْ إِيتشَنِي۔  1

ৱিৰুম্পি ঊৰ়ু
  ৱিটেল্,মট নেঞ্চমে!
কৰুম্পিন়্ঊৰ়ল্কণ্
  টায়্,কলন্ তাৰ্ক্কুঅৱন়্;-
ইৰুম্পিন়্ঊৰ়ল্
  অৰ়াততুওৰ্ ৱেণ্তলৈ
এৰ়ুম্পি যূৰ্মলৈ
  যান়্,এঙ্কল়্ ঈচন়ে.  1

বিরুম্পি ঊর়ু
  বিটেল্,মট নেঞ্চমে!
করুম্পিন়্ঊর়ল্কণ্
  টায়্,কলন্ তার্ক্কুঅবন়্;-
ইরুম্পিন়্ঊর়ল্
  অর়াততুওর্ বেণ্তলৈ
এর়ুম্পি যূর্মলৈ
  যান়্,এঙ্কল়্ ঈচন়ে.  1

વિરુમ્પિ ઊર઼ુ
  વિટેલ્,મટ નેઞ્ચમે!
કરુમ્પિન઼્ઊર઼લ્કણ્
  ટાય્,કલન્ તાર્ક્કુઅવન઼્;-
ઇરુમ્પિન઼્ઊર઼લ્
  અર઼ાતતુઓર્ વેણ્તલૈ
એર઼ુમ્પિ યૂર્મલૈ
  યાન઼્,એઙ્કળ્ ઈચન઼ે.  1

וִרֻמְפִּה אוּרֻה
  וִטֵל,מַטַה נֶנְצַ׳מֵה!
כַּרֻמְפִּןאוּרַלְכַּן
  טָי,כַּלַן טָרְקֻּהאַבַן;-
אִרֻמְפִּןאוּרַל
  אַרָטַטֻהאוֹר וֶנְטַלַי
אֶרֻמְפִּה יוּרְמַלַי
  יָן,אֶנְכַּל אִיצַ׳נֵה.  1

ವಿರುಂಪಿ ಊಱು
  ವಿಟೇಲ್,ಮಟ ನೆಂಚಮೇ!
ಕರುಂಪಿನ಼್ಊಱಲ್ಕಣ್
  ಟಾಯ್,ಕಲನ್ ತಾರ್ಕ್ಕುಅವನ಼್;-
ಇರುಂಪಿನ಼್ಊಱಲ್
  ಅಱಾತತುಓರ್ ವೆಣ್ತಲೈ
ಎಱುಂಪಿ ಯೂರ್ಮಲೈ
  ಯಾನ಼್,ಎಂಕಳ್ ಈಚನ಼ೇ.  1

വിരുമ്പി ഊറു
  വിടേൽ,മട നെഞ്ചമേ!
കരുമ്പിൻഊറൽകൺ
  ടായ്,കലൻ താർക്കുഅവൻ;-
ഇരുമ്പിൻഊറൽ
  അറാതതുഓർ വെൺതലൈ
എറുമ്പി യൂർമലൈ
  യാൻ,എങ്കൾ ഈചനേ.  1

ବିରୁମ୍ପି ଊର଼ୁ
  ବିଟେଲ୍,ମଟ ନେଞ୍ଚମେ!
କରୁମ୍ପିନ଼୍ଊର଼ଲ୍କଣ୍
  ଟାୟ୍,କଲନ୍ ତାର୍କ୍କୁଅବନ଼୍;-
ଇରୁମ୍ପିନ଼୍ଊର଼ଲ୍
  ଅର଼ାତତୁଓର୍ ବେଣ୍ତଲୈ
ଏର଼ୁମ୍ପି ଯୂର୍ମଲୈ
  ଯାନ଼୍,ଏଙ୍କଳ୍ ଈଚନ଼େ.  1

ਵਿਰੁਮ੍ਪਿ ਊਰ਼ੁ
  ਵਿਟੇਲ੍,ਮਟ ਨੇਞ੍ਚਮੇ!
ਕਰੁਮ੍ਪਿਨ਼੍ਊਰ਼ਲ੍ਕਣ੍
  ਟਾਯ੍,ਕਲਨ੍ ਤਾਰ੍ੱਕੁਅਵਨ਼੍;-
ਇਰੁਮ੍ਪਿਨ਼੍ਊਰ਼ਲ੍
  ਅਰ਼ਾਤਤੁਓਰ੍ ਵੇਣ੍ਤਲੈ
ਏਰ਼ੁਮ੍ਪਿ ਯੂਰ੍ਮਲੈ
  ਯਾਨ਼੍,ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਈਚਨ਼ੇ.  1

විරුම්පි ඌරු
  විටේල්,මට නෙඤ්චමේ!
කරුම්පින්ඌරල්කණ්
  ටාය්,කලන් තාර්ක්කුඅවන්;-
ඉරුම්පින්ඌරල්
  අරාතතුඕර් වෙණ්තලෛ
එරුම්පි යූර්මලෛ
  යාන්,එඞ්කළ් ඊචනේ.  1

విరుంపి ఊఱు
  విటేల్,మట నెంచమే!
కరుంపిన్ఊఱల్కణ్
  టాయ్,కలన్ తార్క్కుఅవన్;-
ఇరుంపిన్ఊఱల్
  అఱాతతుఓర్ వెణ్తలై
ఎఱుంపి యూర్మలై
  యాన్,ఎంకళ్ ఈచనే.  1

وِرُمْپِ اُورُ
  وِٹیلْ،مَٹَ نینْچَمے!
کَرُمْپِنْؤُرَلْکَنْ
  ٹَایْ،کَلَنْ تَارْکُّءاَوَنْ؛-
اِرُمْپِنْؤُرَلْ
  اَرَاتَتُؤرْ وینْتَلَے
ایرُمْپِ یُورْمَلَے
  یَانْ،اینْکَلْ اِیچَنے۔  1

ヴィルンピ ウール
  ヴィテール、マタ ネンチャメー!
カルンピヌーラルカン
  ターユ、カラン タールックアヴァン;ー
イルンピヌーラル
  アラータトゥオール ヴェンタライ
エルンピ ユールマライ
  ヤーン、エングカル イーチャネー。  1

virumpi ūṟu
  viṭel,maṭa nĕñcame!
karumpiṉūṟalkaṇ
  ṭāy,kalan tārkkuavaṉ;-
irumpiṉūṟal
  aṟātatuor vĕṇtalai
ĕṟumpi yūrmalai
  yāṉ,ĕṅkal̤ īcaṉe.  1

विरुम्पि ऊऱु
  विटेल्,मट नॆञ्चमे!
करुम्पिऩ्ऊऱल्कण्
  टाय्,कलन् तार्क्कुअवऩ्;-
इरुम्पिऩ्ऊऱल्
  अऱाततुओर् वॆण्तलै
ऎऱुम्पि यूर्मलै
  याऩ्,ऎङ्कळ् ईचऩे.  1

பிறங்கு செஞ்சடைப்
  பிஞ்ஞகன் பேணுசீர்க்
கறங்கு பூத
  கணமுடைக் கண்ணுதல்
நறுங்கு ழல்மட
  வாளொடு நாடொறும்
எறும்பி யூர்மலை
  யானெங்க ளீசனே.  2

بِرَنْكُ تشِنْتشَتَيْبْ
  بِنَّكَنْ؛ بِينُتشِيرْكْ
كَرَنْكُ بُوتَ
  كَنَمْأُتَيْكْ كَنُّتَلْ-
نَرُنْكُ لَلْمَتَ
  فَالُتُ نَالْتُرُمْ
إِرُمْبِ يُورْمَلَيْ
  يَانْ،إِنْكَلْ إِيتشَنِي۔  2

পিৰ়ঙ্কু চেঞ্চটৈপ্
  পিঞ্ঞকন়্; পেণুচীৰ্ক্
কৰ়ঙ্কু পূত
  কণম্উটৈক্ কণ্ণুতল্-
নৰ়ুঙ্কু ষ়ল্মট
  ৱাল়োটু নাল়্তোৰ়ুম্
এৰ়ুম্পি যূৰ্মলৈ
  যান়্,এঙ্কল়্ ঈচন়ে.  2

পির়ঙ্কু চেঞ্চটৈপ্
  পিঞ্ঞকন়্; পেণুচীর্ক্
কর়ঙ্কু পূত
  কণম্উটৈক্ কণ্ণুতল্-
নর়ুঙ্কু ষ়ল্মট
  বাল়োটু নাল়্তোর়ুম্
এর়ুম্পি যূর্মলৈ
  যান়্,এঙ্কল়্ ঈচন়ে.  2

પિર઼ઙ્કુ ચેઞ્ચટૈપ્
  પિઞ્ઞકન઼્; પેણુચીર્ક્
કર઼ઙ્કુ પૂત
  કણમ્ઉટૈક્ કણ્ણુતલ્-
નર઼ુઙ્કુ ળ઼લ્મટ
  વાળોટુ નાળ્તોર઼ુમ્
એર઼ુમ્પિ યૂર્મલૈ
  યાન઼્,એઙ્કળ્ ઈચન઼ે.  2

פִּרַנְכֻּה צֶ׳נְצַ׳טַיְףּ
  פִּנַּכַּן; פֵּנֻצִ׳ירְךּ
כַּרַנְכֻּה פּוּטַה
  כַּנַםאֻטַיְךּ כַּנֻּטַל-
נַרֻנְכֻּה לַלְמַטַה
  וָלֹטֻה נָלְטֹרֻם
אֶרֻמְפִּה יוּרְמַלַי
  יָן,אֶנְכַּל אִיצַ׳נֵה.  2

ಪಿಱಂಕು ಚೆಂಚಟೈಪ್
  ಪಿಞ್ಞಕನ಼್; ಪೇಣುಚೀರ್ಕ್
ಕಱಂಕು ಪೂತ
  ಕಣಮ್ಉಟೈಕ್ ಕಣ್ಣುತಲ್-
ನಱುಂಕು ೞಲ್ಮಟ
  ವಾಳೊಟು ನಾಳ್ತೊಱುಂ
ಎಱುಂಪಿ ಯೂರ್ಮಲೈ
  ಯಾನ಼್,ಎಂಕಳ್ ಈಚನ಼ೇ.  2

പിറങ്കു ചെഞ്ചടൈപ്
  പിഞ്ഞകൻ; പേണുചീർക്
കറങ്കു പൂത
  കണമ്ഉടൈക് കണ്ണുതൽ-
നറുങ്കു ഴല്മട
  വാളൊടു നാൾതൊറും
എറുമ്പി യൂർമലൈ
  യാൻ,എങ്കൾ ഈചനേ.  2

ପିର଼ଙ୍କୁ ଚେଞ୍ଚଟୈପ୍
  ପିଞ୍ଞକନ଼୍; ପେଣୁଚୀର୍କ୍
କର଼ଙ୍କୁ ପୂତ
  କଣମ୍ଉଟୈକ୍ କଣ୍ଣୁତଲ୍-
ନର଼ୁଙ୍କୁ ଳ଼ଲ୍ମଟ
  ବାଳୋଟୁ ନାଳ୍ତୋର଼ୁମ୍
ଏର଼ୁମ୍ପି ଯୂର୍ମଲୈ
  ଯାନ଼୍,ଏଙ୍କଳ୍ ଈଚନ଼େ.  2

ਪਿਰ਼ਙ੍ਕੁ ਚੇਞ੍ਚਟੈਪ੍
  ਪਿੱਞਕਨ਼੍; ਪੇਣੁਚੀਰ੍ਕ੍
ਕਰ਼ਙ੍ਕੁ ਪੂਤ
  ਕਣਮ੍ਉਟੈਕ੍ ਕੱਣੁਤਲ੍-
ਨਰ਼ੁਙ੍ਕੁ ਲ਼਼ਲ੍ਮਟ
  ਵਾਲ਼ੋਟੁ ਨਾਲ਼੍ਤੋਰ਼ੁਮ੍
ਏਰ਼ੁਮ੍ਪਿ ਯੂਰ੍ਮਲੈ
  ਯਾਨ਼੍,ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਈਚਨ਼ੇ.  2

පිරඞ්කු චෙඤ්චටෛප්
  පිඤ්ඤකන්; පේණුචීර්ක්
කරඞ්කු පූත
  කණම්උටෛක් කණ්ණුතල්-
නරුඞ්කු ළල්මට
  වාළොටු නාළ්තොරුම්
එරුම්පි යූර්මලෛ
  යාන්,එඞ්කළ් ඊචනේ.  2

పిఱంకు చెంచటైప్
  పిఞ్ఞకన్; పేణుచీర్క్
కఱంకు పూత
  కణమ్ఉటైక్ కణ్ణుతల్-
నఱుంకు ఴల్మట
  వాళొటు నాళ్తొఱుం
ఎఱుంపి యూర్మలై
  యాన్,ఎంకళ్ ఈచనే.  2

پِرَنْکُ چینْچَٹَیپْ
  پِنَّکَنْ؛ پینُچِیرْکْ
کَرَنْکُ پُوتَ
  کَنَمْؤُٹَیکْ کَنُّتَلْ-
نَرُنْکُ لَلْمَٹَ
  وَالوٹُ نَالْتورُمْ
ایرُمْپِ یُورْمَلَے
  یَانْ،اینْکَلْ اِیچَنے۔  2

ピラングク チェンチャタイプ
  ピンニャカン; ペーヌチールク
カラングク プータ
  カナムタイク カンヌタルー
ナルングク ラルマタ
  ヴァーロトゥ ナールトルム
エルンピ ユールマライ
  ヤーン、エングカル イーチャネー。  2

piṟaṅku cĕñcaṭaip
  piññakaṉ; peṇucīrk
kaṟaṅku pūta
  kaṇamuṭaik kaṇṇutal-
naṟuṅku ḻalmaṭa
  vāl̤ŏṭu nāl̤tŏṟum
ĕṟumpi yūrmalai
  yāṉ,ĕṅkal̤ īcaṉe.  2

पिऱङ्कु चॆञ्चटैप्
  पिञ्ञकऩ्; पेणुचीर्क्
कऱङ्कु पूत
  कणम्उटैक् कण्णुतल्-
नऱुङ्कु ऴल्मट
  वाळॊटु नाळ्तॊऱुम्
ऎऱुम्पि यूर्मलै
  याऩ्,ऎङ्कळ् ईचऩे.  2

மருந்து வானவர்
  தானவர்க் கின்சுவை
புரிந்த புன்சடைப்
  புண்ணியன் கண்ணுதல்
பொருந்து பூண்முலை
  மங்கைநல் லாளொடும்
எறும்பி யூர்மலை
  யானெங்க ளீசனே.  3

مَرُنْتُ، فَانَفَرْ
  تَانَفَرْكُّإِنْتشُفَيْ؛
بُرِنْتَ بُنْتشَتَيْبْ
  بُنِّيَنْ، كَنُّتَلْ-
بُرُنْتُ بُونْمُلَيْ
  مَنْكَيْنَلْ لَالُتُمْ
إِرُمْبِ يُورْمَلَيْ
  يَانْ،إِنْكَلْ إِيتشَنِي۔  3

মৰুন্তু, ৱান়ৱৰ্
  তান়ৱৰ্ক্কুইন়্চুৱৈ;
পুৰিন্ত পুন়্চটৈপ্
  পুণ্ণিয়ন়্, কণ্ণুতল্-
পোৰুন্তু পূণ্মুলৈ
  মঙ্কৈনল্ লাল়োটুম্
এৰ়ুম্পি যূৰ্মলৈ
  যান়্,এঙ্কল়্ ঈচন়ে.  3

মরুন্তু, বান়বর্
  তান়বর্ক্কুইন়্চুবৈ;
পুরিন্ত পুন়্চটৈপ্
  পুণ্ণিয়ন়্, কণ্ণুতল্-
পোরুন্তু পূণ্মুলৈ
  মঙ্কৈনল্ লাল়োটুম্
এর়ুম্পি যূর্মলৈ
  যান়্,এঙ্কল়্ ঈচন়ে.  3

મરુન્તુ, વાન઼વર્
  તાન઼વર્ક્કુઇન઼્ચુવૈ;
પુરિન્ત પુન઼્ચટૈપ્
  પુણ્ણિયન઼્, કણ્ણુતલ્-
પોરુન્તુ પૂણ્મુલૈ
  મઙ્કૈનલ્ લાળોટુમ્
એર઼ુમ્પિ યૂર્મલૈ
  યાન઼્,એઙ્કળ્ ઈચન઼ે.  3

מַרֻנְטֻה, וָנַבַר
  טָנַבַרְקֻּהאִנְצֻ׳וַי;
פֻּרִנְטַה פֻּנְצַ׳טַיְףּ
  פֻּנִּיַן, כַּנֻּטַל-
פֹּרֻנְטֻה פּוּנְמֻלַי
  מַנְכַּיְנַל לָלֹטֻם
אֶרֻמְפִּה יוּרְמַלַי
  יָן,אֶנְכַּל אִיצַ׳נֵה.  3

ಮರುಂತು, ವಾನ಼ವರ್
  ತಾನ಼ವರ್ಕ್ಕುಇನ಼್ಚುವೈ;
ಪುರಿಂತ ಪುನ಼್ಚಟೈಪ್
  ಪುಣ್ಣಿಯನ಼್, ಕಣ್ಣುತಲ್-
ಪೊರುಂತು ಪೂಣ್ಮುಲೈ
  ಮಂಕೈನಲ್ ಲಾಳೊಟುಂ
ಎಱುಂಪಿ ಯೂರ್ಮಲೈ
  ಯಾನ಼್,ಎಂಕಳ್ ಈಚನ಼ೇ.  3

മരുന്തു, വാനവർ
  താനവർക്കുഇൻചുവൈ;
പുരിന്ത പുൻചടൈപ്
  പുണ്ണിയൻ, കണ്ണുതൽ-
പൊരുന്തു പൂണ്മുലൈ
  മങ്കൈനൽ ലാളൊടും
എറുമ്പി യൂർമലൈ
  യാൻ,എങ്കൾ ഈചനേ.  3

ମରୁନ୍ତୁ, ବାନ଼ବର୍
  ତାନ଼ବର୍କ୍କୁଇନ଼୍ଚୁବୈ;
ପୁରିନ୍ତ ପୁନ଼୍ଚଟୈପ୍
  ପୁଣ୍ଣିୟନ଼୍, କଣ୍ଣୁତଲ୍-
ପୋରୁନ୍ତୁ ପୂଣ୍ମୁଲୈ
  ମଙ୍କୈନଲ୍ ଲାଳୋଟୁମ୍
ଏର଼ୁମ୍ପି ଯୂର୍ମଲୈ
  ଯାନ଼୍,ଏଙ୍କଳ୍ ଈଚନ଼େ.  3

ਮਰੁਨ੍ਤੁ, ਵਾਨ਼ਵਰ੍
  ਤਾਨ਼ਵਰ੍ੱਕੁਇਨ਼੍ਚੁਵੈ;
ਪੁਰਿਨ੍ਤ ਪੁਨ਼੍ਚਟੈਪ੍
  ਪੁੱਣਿਯਨ਼੍, ਕੱਣੁਤਲ੍-
ਪੋਰੁਨ੍ਤੁ ਪੂਣ੍ਮੁਲੈ
  ਮਙ੍ਕੈਨਲ੍ ਲਾਲ਼ੋਟੁਮ੍
ਏਰ਼ੁਮ੍ਪਿ ਯੂਰ੍ਮਲੈ
  ਯਾਨ਼੍,ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਈਚਨ਼ੇ.  3

මරුන්තු, වානවර්
  තානවර්ක්කුඉන්චුවෛ;
පුරින්ත පුන්චටෛප්
  පුණ්ණියන්, කණ්ණුතල්-
පොරුන්තු පූණ්මුලෛ
  මඞ්කෛනල් ලාළොටුම්
එරුම්පි යූර්මලෛ
  යාන්,එඞ්කළ් ඊචනේ.  3

మరుంతు, వానవర్
  తానవర్క్కుఇన్చువై;
పురింత పున్చటైప్
  పుణ్ణియన్, కణ్ణుతల్-
పొరుంతు పూణ్ములై
  మంకైనల్ లాళొటుం
ఎఱుంపి యూర్మలై
  యాన్,ఎంకళ్ ఈచనే.  3

مَرُنْتُ، وَانَوَرْ
  تَانَوَرْکُّئِنْچُوَے؛
پُرِنْتَ پُنْچَٹَیپْ
  پُنِّیَنْ، کَنُّتَلْ-
پورُنْتُ پُونْمُلَے
  مَنْکَینَلْ لَالوٹُمْ
ایرُمْپِ یُورْمَلَے
  یَانْ،اینْکَلْ اِیچَنے۔  3

マルントゥ、 ヴァーナヴァル
  ターナヴァルックインチュヴァイ;
プリンタ プンチャタイプ
  プンニヤン、 カンヌタルー
ポルントゥ プーンムライ
  マングカイナル ラーロトゥム
エルンピ ユールマライ
  ヤーン、エングカル イーチャネー。  3

maruntu, vāṉavar
  tāṉavarkkuiṉcuvai;
purinta puṉcaṭaip
  puṇṇiyaṉ, kaṇṇutal-
pŏruntu pūṇmulai
  maṅkainal lāl̤ŏṭum
ĕṟumpi yūrmalai
  yāṉ,ĕṅkal̤ īcaṉe.  3

मरुन्तु, वाऩवर्
  ताऩवर्क्कुइऩ्चुवै;
पुरिन्त पुऩ्चटैप्
  पुण्णियऩ्, कण्णुतल्-
पॊरुन्तु पूण्मुलै
  मङ्कैनल् लाळॊटुम्
ऎऱुम्पि यूर्मलै
  याऩ्,ऎङ्कळ् ईचऩे.  3

நிறங்கொள் கண்டத்து
  நின்மலன் எம்மிறை
மறங்கொள் வேற்கண்ணி
  வாணுதல் பாகமாய்
அறம்பு ரிந்தருள்
  செய்தவெம் அங்கணன்
எறும்பி யூர்மலை
  யானெங்க ளீசனே.  4

نِرَمْكُلْ كَنْتَتُّ
  نِنْمَلَنْ؛ إِمْإِرَيْ؛
مَرَمْكُلْ فِيلْكَنِّ
  فَالْنُتَلْ بَاكَمَايْ،
أَرَمْبُ رِنْتُأَرُلْ
  تشِيْتَإِمْ أَنْكَنَنْ-
إِرُمْبِ يُورْمَلَيْ
  يَانْ،إِنْكَلْ إِيتشَنِي۔  4

Translation

ஊறு விரும்பிவிடேல் do not waste your life desiring ruin. மட நெஞ்சமே my ignorant mind! கலந்தார்க்கு அவன் கரும்பின் ஊறல் (கண்டாய்) he is as sweet as the juice of sugar-cane to those who are united with him இரும்பின் ஊறல் அறாதது ஓர் வெண்டலை எறும்பியூர் மலையான் எங்கள் ஈசனே our Lord who is in the hillock in eṟumpiyūr and has a white skull which is as strong as iron and from which fat is oozing. [[The எதுகை in this verse is noteworthy; The name of the shrine is placed in எதுகை in this verse and verses nos 2,3,4,5,6,7 and 10;]] [[எறும்பி-எறும்பு ant;]] [[PP: எறும்பியளையிற் குறும்பல் அனைய (Kuṟuntokai, 12-1) Var? cf. kuṟum pal cuṉaiya]] 1