logo

|

Om symbol5.012 - திருவீழி மிழலை - திருக்குறுந்தொகை - கரைந்து கைதொழு Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கரைந்து கைதொழு
  வாரையுங் காதலன்
வரைந்து வைதெழு
  வாரையும் வாடலன்
நிரந்த பாரிடத்
  தோடவர் நித்தலும்
விரைந்து போவது
  வீழி மிழலைக்கே.  1

كَرَيْنْتُ كَيْتُلُ
  فَارَيْيُمْ كَاتَلَنْ؛
فَرَيْنْتُ فَيْتُإِلُ
  فَارَيْيُمْ فَاتَلَنْ؛
نِرَنْتَ بَارِتَتْ
  تُوتُأَفَرْ نِتَّلُمْ
فِرَيْنْتُ بُوفَتُ،
  فِيلِ مِلَلَيْكِّي۔  1

কৰৈন্তু কৈতোষ়ু
  ৱাৰৈয়ুম্ কাতলন়্;
ৱৰৈন্তু ৱৈতুএষ়ু
  ৱাৰৈয়ুম্ ৱাটলন়্;
নিৰন্ত পাৰিটৎ
  তোটুঅৱৰ্ নিত্তলুম্
ৱিৰৈন্তু পোৱতু,
  ৱীষ়ি মিষ়লৈক্কে.  1

করৈন্তু কৈতোষ়ু
  বারৈয়ুম্ কাতলন়্;
বরৈন্তু বৈতুএষ়ু
  বারৈয়ুম্ বাটলন়্;
নিরন্ত পারিটৎ
  তোটুঅবর্ নিত্তলুম্
বিরৈন্তু পোবতু,
  বীষ়ি মিষ়লৈক্কে.  1

કરૈન્તુ કૈતોળ઼ુ
  વારૈયુમ્ કાતલન઼્;
વરૈન્તુ વૈતુએળ઼ુ
  વારૈયુમ્ વાટલન઼્;
નિરન્ત પારિટત્
  તોટુઅવર્ નિત્તલુમ્
વિરૈન્તુ પોવતુ,
  વીળ઼િ મિળ઼લૈક્કે.  1

כַּרַיְנְטֻה כַּיְטֹלֻה
  וָרַיֻּם כָּטַלַן;
וַרַיְנְטֻה וַיְטֻהאֶלֻה
  וָרַיֻּם וָטַלַן;
נִרַנְטַה פָּרִטַט
  טוֹטֻהאַבַר נִטַּלֻם
וִרַיְנְטֻה פּוֹבַטֻה,
  וִילִה מִלַלַיְקֵּה.  1

ಕರೈಂತು ಕೈತೊೞು
  ವಾರೈಯುಂ ಕಾತಲನ಼್;
ವರೈಂತು ವೈತುಎೞು
  ವಾರೈಯುಂ ವಾಟಲನ಼್;
ನಿರಂತ ಪಾರಿಟತ್
  ತೋಟುಅವರ್ ನಿತ್ತಲುಂ
ವಿರೈಂತು ಪೋವತು,
  ವೀೞಿ ಮಿೞಲೈಕ್ಕೇ.  1

കരൈന്തു കൈതൊഴു
  വാരൈയും കാതലൻ;
വരൈന്തു വൈതുഎഴു
  വാരൈയും വാടലൻ;
നിരന്ത പാരിടത്
  തോടുഅവർ നിത്തലും
വിരൈന്തു പോവതു,
  വീഴി മിഴലൈക്കേ.  1

କରୈନ୍ତୁ କୈତୋଳ଼ୁ
  ବାରୈୟୁମ୍ କାତଲନ଼୍;
ବରୈନ୍ତୁ ବୈତୁଏଳ଼ୁ
  ବାରୈୟୁମ୍ ବାଟଲନ଼୍;
ନିରନ୍ତ ପାରିଟତ୍
  ତୋଟୁଅବର୍ ନିତ୍ତଲୁମ୍
ବିରୈନ୍ତୁ ପୋବତୁ,
  ବୀଳ଼ି ମିଳ଼ଲୈକ୍କେ.  1

ਕਰੈਨ੍ਤੁ ਕੈਤੋਲ਼਼ੁ
  ਵਾਰੈਯੁਮ੍ ਕਾਤਲਨ਼੍;
ਵਰੈਨ੍ਤੁ ਵੈਤੁਏਲ਼਼ੁ
  ਵਾਰੈਯੁਮ੍ ਵਾਟਲਨ਼੍;
ਨਿਰਨ੍ਤ ਪਾਰਿਟਤ੍
  ਤੋਟੁਅਵਰ੍ ਨਿੱਤਲੁਮ੍
ਵਿਰੈਨ੍ਤੁ ਪੋਵਤੁ,
  ਵੀਲ਼਼ਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈੱਕੇ.  1

කරෛන්තු කෛතොළු
  වාරෛයුම් කාතලන්;
වරෛන්තු වෛතුඑළු
  වාරෛයුම් වාටලන්;
නිරන්ත පාරිටත්
  තෝටුඅවර් නිත්තලුම්
විරෛන්තු පෝවතු,
  වීළි මිළලෛක්කේ.  1

కరైంతు కైతొఴు
  వారైయుం కాతలన్;
వరైంతు వైతుఎఴు
  వారైయుం వాటలన్;
నిరంత పారిటత్
  తోటుఅవర్ నిత్తలుం
విరైంతు పోవతు,
  వీఴి మిఴలైక్కే.  1

کَرَینْتُ کَیتولُ
  وَارَییُمْ کَاتَلَنْ؛
وَرَینْتُ وَیتُئیلُ
  وَارَییُمْ وَاٹَلَنْ؛
نِرَنْتَ پَارِٹَتْ
  توٹُءاَوَرْ نِتَّلُمْ
وِرَینْتُ پووَتُ،
  وِیلِ مِلَلَیکّے۔  1

カライントゥ カイトル
  ヴァーライユム カータラン;
ヴァライントゥ ヴァイトゥエル
  ヴァーライユム ヴァータラン;
ニランタ パーリタト
  トートゥアヴァル ニッタルム
ヴィライントゥ ポーヴァトゥ、
  ヴィーリ ミラライッケー。  1

karaintu kaitŏḻu
  vāraiyum kātalaṉ;
varaintu vaituĕḻu
  vāraiyum vāṭalaṉ;
niranta pāriṭat
  toṭuavar nittalum
viraintu povatu,
  vīḻi miḻalaikke.  1

करैन्तु कैतॊऴु
  वारैयुम् कातलऩ्;
वरैन्तु वैतुऎऴु
  वारैयुम् वाटलऩ्;
निरन्त पारिटत्
  तोटुअवर् नित्तलुम्
विरैन्तु पोवतु,
  वीऴि मिऴलैक्के.  1

ஏற்று வெல்கொடி
  ஈசன்ற னாதிரை
நாற்றஞ் சூடுவர்
  நன்னறுந் திங்களார்
நீற்றுச் சந்தன
  வெள்ளை விரவலார்
வேற்றுக் கோலங்கொள்
  வீழி மிழலையே.  2

إِيرُّ فِلْكُتِ
  إِيتشَنْ،تَنْآتِرَيْ،
نَارَّمْ تشُوتُفَرْ؛
  نَنَّرُمْ تِنْكَلَارْ-
نِيرُّتشْ تشَنْتَنَ
  فِلَّيْ فِرَفَلَارْ،
فِيرُّكْ كُولَمْكُلْ
  فِيلِ مِلَلَيْيِي۔  2

এৰ়্ৰ়ু ৱেল্কোটি
  ঈচন়্,তন়্আতিৰৈ,
নাৰ়্ৰ়ম্ চূটুৱৰ্;
  নন়্নৰ়ুম্ তিঙ্কল়াৰ্-
নীৰ়্ৰ়ুচ্ চন্তন়
  ৱেল়্ল়ৈ ৱিৰৱলাৰ্,
ৱেৰ়্ৰ়ুক্ কোলম্কোল়্
  ৱীষ়ি মিষ়লৈয়ে.  2

এর়্র়ু বেল্কোটি
  ঈচন়্,তন়্আতিরৈ,
নার়্র়ম্ চূটুবর্;
  নন়্নর়ুম্ তিঙ্কল়ার্-
নীর়্র়ুচ্ চন্তন়
  বেল়্ল়ৈ বিরবলার্,
বের়্র়ুক্ কোলম্কোল়্
  বীষ়ি মিষ়লৈয়ে.  2

એર઼્ર઼ુ વેલ્કોટિ
  ઈચન઼્,તન઼્આતિરૈ,
નાર઼્ર઼મ્ ચૂટુવર્;
  નન઼્નર઼ુમ્ તિઙ્કળાર્-
નીર઼્ર઼ુચ્ ચન્તન઼
  વેળ્ળૈ વિરવલાર્,
વેર઼્ર઼ુક્ કોલમ્કોળ્
  વીળ઼િ મિળ઼લૈયે.  2

אֵרֻּה וֶלְכֹּטִה
  אִיצַ׳ן,טַןאָטִרַי,
נָרַּם צ׳וּטֻבַר;
  נַנַּרֻם טִנְכַּלָר-
נִירֻּץ׳ צַ׳נְטַנַה
  וֶלַּי וִרַבַלָר,
וֵרֻּךּ כּוֹלַמְכֹּל
  וִילִה מִלַלַיֵּה.  2

ಏಱ್ಱು ವೆಲ್ಕೊಟಿ
  ಈಚನ಼್,ತನ಼್ಆತಿರೈ,
ನಾಱ್ಱಂ ಚೂಟುವರ್;
  ನನ಼್ನಱುಂ ತಿಂಕಳಾರ್-
ನೀಱ್ಱುಚ್ ಚಂತನ಼
  ವೆಳ್ಳೈ ವಿರವಲಾರ್,
ವೇಱ್ಱುಕ್ ಕೋಲಮ್ಕೊಳ್
  ವೀೞಿ ಮಿೞಲೈಯೇ.  2

ഏറ്റു വെൽകൊടി
  ഈചൻ,തൻആതിരൈ,
നാറ്റം ചൂടുവർ;
  നന്നറും തിങ്കളാർ-
നീറ്റുച് ചന്തന
  വെള്ളൈ വിരവലാർ,
വേറ്റുക് കോലമ്കൊൾ
  വീഴി മിഴലൈയേ.  2

ଏର଼୍ର଼ୁ ବେଲ୍କୋଟି
  ଈଚନ଼୍,ତନ଼୍ଆତିରୈ,
ନାର଼୍ର଼ମ୍ ଚୂଟୁବର୍;
  ନନ଼୍ନର଼ୁମ୍ ତିଙ୍କଳାର୍-
ନୀର଼୍ର଼ୁଚ୍ ଚନ୍ତନ଼
  ବେଳ୍ଳୈ ବିରବଲାର୍,
ବେର଼୍ର଼ୁକ୍ କୋଲମ୍କୋଳ୍
  ବୀଳ଼ି ମିଳ଼ଲୈୟେ.  2

ਏੱਰ਼ੁ ਵੇਲ੍ਕੋਟਿ
  ਈਚਨ਼੍,ਤਨ਼੍ਆਤਿਰੈ,
ਨਾੱਰ਼ਮ੍ ਚੂਟੁਵਰ੍;
  ਨਨ਼੍ਨਰ਼ੁਮ੍ ਤਿਙ੍ਕਲ਼ਾਰ੍-
ਨੀੱਰ਼ੁਚ੍ ਚਨ੍ਤਨ਼
  ਵੇੱਲ਼ੈ ਵਿਰਵਲਾਰ੍,
ਵੇੱਰ਼ੁਕ੍ ਕੋਲਮ੍ਕੋਲ਼੍
  ਵੀਲ਼਼ਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈਯੇ.  2

ඒර්‍රු වෙල්කොටි
  ඊචන්,තන්ආතිරෛ,
නාර්‍රම් චූටුවර්;
  නන්නරුම් තිඞ්කළාර්-
නීර්‍රුච් චන්තන
  වෙළ්ළෛ විරවලාර්,
වේර්‍රුක් කෝලම්කොළ්
  වීළි මිළලෛයේ.  2

ఏఱ్ఱు వెల్కొటి
  ఈచన్,తన్ఆతిరై,
నాఱ్ఱం చూటువర్;
  నన్నఱుం తింకళార్-
నీఱ్ఱుచ్ చంతన
  వెళ్ళై విరవలార్,
వేఱ్ఱుక్ కోలమ్కొళ్
  వీఴి మిఴలైయే.  2

ایرُّ ویلْکوٹِ
  اِیچَنْ،تَنْءآتِرَے،
نَارَّمْ چُوٹُوَرْ؛
  نَنَّرُمْ تِنْکَلَارْ-
نِیرُّچْ چَنْتَنَ
  ویلَّے وِرَوَلَارْ،
ویرُّکْ کولَمْکولْ
  وِیلِ مِلَلَیےے۔  2

エーッル ヴェルコティ
  イーチャン、タナーティライ、
ナーッラム チュートゥヴァル;
  ナンナルム ティングカラールー
ニーッルチュ チャンタナ
  ヴェッライ ヴィラヴァラール、
ヴェーッルク コーラムコル
  ヴィーリ ミラライーェー。  2

eṟṟu vĕlkŏṭi
  īcaṉ,taṉātirai,
nāṟṟam cūṭuvar;
  naṉnaṟum tiṅkal̤ār-
nīṟṟuc cantaṉa
  vĕl̤l̤ai viravalār,
veṟṟuk kolamkŏl̤
  vīḻi miḻalaiye.  2

एऱ्‌ऱु वॆल्कॊटि
  ईचऩ्,तऩ्आतिरै,
नाऱ्‌ऱम् चूटुवर्;
  नऩ्नऱुम् तिङ्कळार्-
नीऱ्‌ऱुच् चन्तऩ
  वॆळ्ळै विरवलार्,
वेऱ्‌ऱुक् कोलम्कॊळ्
  वीऴि मिऴलैये.  2

புனைபொற் சூலத்தன்
  போர்விடை யூர்தியான்
வினைவெல் நாகத்தன்
  வெண்மழு வாளினான்
நினைய நின்றவன்
  ஈசனை யேயெனா
வினையி லார்தொழும்
  வீழி மிழலையே.  3

بُنَيْبُنْ تشُولَتَّنْ؛
  بُورْفِتَيْ أُورْتِيَانْ؛
فِنَيْفِلْ نَاكَتَّنْ؛
  فِنْمَلُ فَالِنَانْ؛
نِنَيْيَ نِنْرَفَنْ،
  إِيتشَنَيْ يِي”إِنَا؛-
فِنَيْإِ لَارْتُلُمْ
  فِيلِ مِلَلَيْيِي۔  3

পুন়ৈপোন়্ চূলত্তন়্;
  পোৰ্ৱিটৈ ঊৰ্তিয়ান়্;
ৱিন়ৈৱেল্ নাকত্তন়্;
  ৱেণ্মষ়ু ৱাল়িন়ান়্;
নিন়ৈয় নিন়্ৰ়ৱন়্,
  ঈচন়ৈ যে”এন়া;-
ৱিন়ৈই লাৰ্তোষ়ুম্
  ৱীষ়ি মিষ়লৈয়ে.  3

পুন়ৈপোন়্ চূলত্তন়্;
  পোর্বিটৈ ঊর্তিয়ান়্;
বিন়ৈবেল্ নাকত্তন়্;
  বেণ্মষ়ু বাল়িন়ান়্;
নিন়ৈয় নিন়্র়বন়্,
  ঈচন়ৈ যে”এন়া;-
বিন়ৈই লার্তোষ়ুম্
  বীষ়ি মিষ়লৈয়ে.  3

પુન઼ૈપોન઼્ ચૂલત્તન઼્;
  પોર્વિટૈ ઊર્તિયાન઼્;
વિન઼ૈવેલ્ નાકત્તન઼્;
  વેણ્મળ઼ુ વાળિન઼ાન઼્;
નિન઼ૈય નિન઼્ર઼વન઼્,
  ઈચન઼ૈ યે”એન઼ા;-
વિન઼ૈઇ લાર્તોળ઼ુમ્
  વીળ઼િ મિળ઼લૈયે.  3

פֻּנַיְפֹּן צ׳וּלַטַּן;
  פּוֹרְבִטַי אוּרְטִיָן;
וִנַיְבֶל נָכַּטַּן;
  וֶנְמַלֻה וָלִנָן;
נִנַיַּה נִנְרַבַן,
  אִיצַ׳נַי יֵה”אֶנָה;-
וִנַיאִה לָרְטֹלֻם
  וִילִה מִלַלַיֵּה.  3

ಪುನ಼ೈಪೊನ಼್ ಚೂಲತ್ತನ಼್;
  ಪೋರ್ವಿಟೈ ಊರ್ತಿಯಾನ಼್;
ವಿನ಼ೈವೆಲ್ ನಾಕತ್ತನ಼್;
  ವೆಣ್ಮೞು ವಾಳಿನ಼ಾನ಼್;
ನಿನ಼ೈಯ ನಿನ಼್ಱವನ಼್,
  ಈಚನ಼ೈ ಯೇ”ಎನ಼ಾ;-
ವಿನ಼ೈಇ ಲಾರ್ತೊೞುಂ
  ವೀೞಿ ಮಿೞಲೈಯೇ.  3

പുനൈപൊൻ ചൂലത്തൻ;
  പോർവിടൈ ഊർതിയാൻ;
വിനൈവെൽ നാകത്തൻ;
  വെണ്മഴു വാളിനാൻ;
നിനൈയ നിൻറവൻ,
  ഈചനൈ യേ”എനാ;-
വിനൈഇ ലാർതൊഴും
  വീഴി മിഴലൈയേ.  3

ପୁନ଼ୈପୋନ଼୍ ଚୂଲତ୍ତନ଼୍;
  ପୋର୍ୱିଟୈ ଊର୍ତିୟାନ଼୍;
ବିନ଼ୈବେଲ୍ ନାକତ୍ତନ଼୍;
  ବେଣ୍ମଳ଼ୁ ବାଳିନ଼ାନ଼୍;
ନିନ଼ୈୟ ନିନ଼୍ର଼ବନ଼୍,
  ଈଚନ଼ୈ ଯେ”ଏନ଼ା;-
ବିନ଼ୈଇ ଲାର୍ତୋଳ଼ୁମ୍
  ବୀଳ଼ି ମିଳ଼ଲୈୟେ.  3

ਪੁਨ਼ੈਪੋਨ਼੍ ਚੂਲੱਤਨ਼੍;
  ਪੋਰ੍ਵਿਟੈ ਊਰ੍ਤਿਯਾਨ਼੍;
ਵਿਨ਼ੈਵੇਲ੍ ਨਾਕੱਤਨ਼੍;
  ਵੇਣ੍ਮਲ਼਼ੁ ਵਾਲ਼ਿਨ਼ਾਨ਼੍;
ਨਿਨ਼ੈਯ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਵਨ਼੍,
  ਈਚਨ਼ੈ ਯੇ”ਏਨ਼ਾ;-
ਵਿਨ਼ੈਇ ਲਾਰ੍ਤੋਲ਼਼ੁਮ੍
  ਵੀਲ਼਼ਿ ਮਿਲ਼਼ਲੈਯੇ.  3

පුනෛපොන් චූලත්තන්;
  පෝර්විටෛ ඌර්තියාන්;
විනෛවෙල් නාකත්තන්;
  වෙණ්මළු වාළිනාන්;
නිනෛය නින්‍රවන්,
  ඊචනෛ යේ”එනා;-
විනෛඉ ලාර්තොළුම්
  වීළි මිළලෛයේ.  3

పునైపొన్ చూలత్తన్;
  పోర్విటై ఊర్తియాన్;
వినైవెల్ నాకత్తన్;
  వెణ్మఴు వాళినాన్;
నినైయ నిన్ఱవన్,
  ఈచనై యే”ఎనా;-
వినైఇ లార్తొఴుం
  వీఴి మిఴలైయే.  3

پُنَیپونْ چُولَتَّنْ؛
  پورْوِٹَے اُورْتِیَانْ؛
وِنَیویلْ نَاکَتَّنْ؛
  وینْمَلُ وَالِنَانْ؛
نِنَییَ نِنْرَوَنْ،
  اِیچَنَے یے”اینَا؛-
وِنَےئِ لَارْتولُمْ
  وِیلِ مِلَلَیےے۔  3

プナイポン チューラッタン;
  ポールヴィタイ ウールティヤーン;
ヴィナイヴェル ナーカッタン;
  ヴェンマル ヴァーリナーン;
ニナイヤ ニンラヴァン、
  イーチャナイ イェー”エナー;ー
ヴィナイー ラールトルム
  ヴィーリ ミラライーェー。  3

puṉaipŏṉ cūlattaṉ;
  porviṭai ūrtiyāṉ;
viṉaivĕl nākattaṉ;
  vĕṇmaḻu vāl̤iṉāṉ;
niṉaiya niṉṟavaṉ,
  īcaṉai ye”ĕṉā;-
viṉaii lārtŏḻum
  vīḻi miḻalaiye.  3

पुऩैपॊऩ् चूलत्तऩ्;
  पोर्विटै ऊर्तियाऩ्;
विऩैवॆल् नाकत्तऩ्;
  वॆण्मऴु वाळिऩाऩ्;
निऩैय निऩ्ऱवऩ्,
  ईचऩै ये”ऎऩा;-
विऩैइ लार्तॊऴुम्
  वीऴि मिऴलैये.  3

மாடத் தாடு
  மனத்துடன் வைத்தவர்
கோடத் தார்குருக்
  கேத்திரத் தார்பலர்
பாடத் தார்பழிப்
  பார்பழிப் பல்லதோர்
வேடத் தார்தொழும்
  வீழி மிழலையே.  4

مَاتَتُّآتُمْ
  مَنَتُّأُتَنْ فَيْتَّفَرْ،
كُوتَتْ تَارْ،كُرُكْ
  كِيتِّرَتْ تَارْبَلَرْ،
بَاتَتْ تَارْ،بَلِبْ
  بَارْبَلِبُّإِلَّتُأُورْ
فِيتَتْ تَارْ،تُلُمْ
  فِيلِ مِلَلَيْيِي  4

Translation

கரைந்து கை தொழுவாரையும் காதலன் Civaṉ loves those who worship him with folded hands, their hearts melting [[கரைந்து: praising him, with open mouths is another meaning]] வரைந்து denying his existence வைது ஏழுவாரையும் வாடலன் he does not cause the heterodox religionists who wake up from sleep abusing him, to grieve. நிரந்த 1. பாரிடத்தோடு அவர் நித்தலும் விரைந்து போவது வீழி மிழலைக்கே he goes hurriedly daily along with the pūtams which accompany him in rows, to viḻimiḻalai to grant his grace to his devotees. [[Variant reading: 1. பாரிடத்தோர் ]] 1