logo

|

Om symbol5.086 - திருவாட்போக்கி - கால பாசம் பிடித்தெழுOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கால பாசம்
  பிடித்தெழு தூதுவர்
பால கர்விருத்
  தர்பழை யாரெனார்
ஆல நீழ
  லமர்ந்தவாட் போக்கியார்
சீல மார்ந்தவர்
  செம்மையுள் நிற்பரே.  1

كَالَ بَاتشَمْ
  بِتِتُّإِلُ تُوتُفَرْ،
بَالَ كَرْ،فِرُتْ تَرْ
  بَلَيْ يَارْ إِنَارْ؛
آلَ نِيلَلْ
  أَمَرْنْتَفَاتْ بُوكِّيَارْ
تشِيلَمْآرْنْتَفَرْ
  تشِمَّيْيُلْ نِرْبَرِي۔  1

কাল পাচম্
  পিটিত্তুএষ়ু তূতুৱৰ্,
পাল কৰ্,ৱিৰুৎ তৰ্
  পষ়ৈ যাৰ্ এন়াৰ্;
আল নীষ়ল্
  অমৰ্ন্তৱাট্ পোক্কিয়াৰ্
চীলম্আৰ্ন্তৱৰ্
  চেম্মৈয়ুল়্ নিৰ়্পৰে.  1

কাল পাচম্
  পিটিত্তুএষ়ু তূতুৱৰ্,
পাল কৰ্,ৱিৰুৎ তৰ্
  পষ়ৈ যাৰ্ এন়াৰ্;
আল নীষ়ল্
  অমৰ্ন্তৱাট্ পোক্কিয়াৰ্
চীলম্আৰ্ন্তৱৰ্
  চেম্মৈয়ুল়্ নিৰ়্পৰে.  1

કાલ પાચમ્
  પિટિત્તુએળ઼ુ તૂતુવર્,
પાલ કર્,વિરુત્ તર્
  પળ઼ૈ યાર્ એન઼ાર્;
આલ નીળ઼લ્
  અમર્ન્તવાટ્ પોક્કિયાર્
ચીલમ્આર્ન્તવર્
  ચેમ્મૈયુળ્ નિર઼્પરે.  1

כָּלַה פָּצַ׳ם
  פִּטִטֻּהאֶלֻה טוּטֻבַר,
פָּלַה כַּר,וִרֻט טַר
  פַּלַי יָר אֶנָר;
אָלַה נִילַל
  אַמַרְנְטַבָט פּוֹקִּיָר
צִ׳ילַםאָרְנְטַבַר
  צֶ׳מַּיֻּל נִרְפַּרֵה.  1

ಕಾಲ ಪಾಚಂ
  ಪಿಟಿತ್ತುಎೞು ತೂತುವರ್,
ಪಾಲ ಕರ್,ವಿರುತ್ ತರ್
  ಪೞೈ ಯಾರ್ ಎನ಼ಾರ್;
ಆಲ ನೀೞಲ್
  ಅಮರ್ನ್ತವಾಟ್ ಪೋಕ್ಕಿಯಾರ್
ಚೀಲಮ್ಆರ್ನ್ತವರ್
  ಚೆಮ್ಮೈಯುಳ್ ನಿಱ್ಪರೇ.  1

കാല പാചം
  പിടിത്തുഎഴു തൂതുവർ,
പാല കർ,വിരുത് തർ
  പഴൈ യാർ എനാർ;
ആല നീഴൽ
  അമർന്തവാട് പോക്കിയാർ
ചീലമ്ആർന്തവർ
  ചെമ്മൈയുൾ നിറ്പരേ.  1

କାଲ ପାଚମ୍
  ପିଟିତ୍ତୁଏଳ଼ୁ ତୂତୁବର୍,
ପାଲ କର୍,ବିରୁତ୍ ତର୍
  ପଳ଼ୈ ଯାର୍ ଏନ଼ାର୍;
ଆଲ ନୀଳ଼ଲ୍
  ଅମର୍ନ୍ତବାଟ୍ ପୋକ୍କିୟାର୍
ଚୀଲମ୍ଆର୍ନ୍ତବର୍
  ଚେମ୍ମୈୟୁଳ୍ ନିର଼୍ପରେ.  1

ਕਾਲ ਪਾਚਮ੍
  ਪਿਟਿੱਤੁਏਲ਼਼ੁ ਤੂਤੁਵਰ੍,
ਪਾਲ ਕਰ੍,ਵਿਰੁਤ੍ ਤਰ੍
  ਪਲ਼਼ੈ ਯਾਰ੍ ਏਨ਼ਾਰ੍;
ਆਲ ਨੀਲ਼਼ਲ੍
  ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਵਾਟ੍ ਪੋੱਕਿਯਾਰ੍
ਚੀਲਮ੍ਆਰ੍ਨ੍ਤਵਰ੍
  ਚੇੰਮੈਯੁਲ਼੍ ਨਿਰ਼੍ਪਰੇ.  1

කාල පාචම්
  පිටිත්තුඑළු තූතුවර්,
පාල කර්,විරුත් තර්
  පළෛ යාර් එනාර්;
ආල නීළල්
  අමර්න්තවාට් පෝක්කියාර්
චීලම්ආර්න්තවර්
  චෙම්මෛයුළ් නිර්පරේ.  1

కాల పాచం
  పిటిత్తుఎఴు తూతువర్,
పాల కర్,విరుత్ తర్
  పఴై యార్ ఎనార్;
ఆల నీఴల్
  అమర్న్తవాట్ పోక్కియార్
చీలమ్ఆర్న్తవర్
  చెమ్మైయుళ్ నిఱ్పరే.  1

کَالَ پَاچَمْ
  پِٹِتُّئیلُ تُوتُوَرْ،
پَالَ کَرْ،وِرُتْ تَرْ
  پَلَے یَارْ اینَارْ؛
آلَ نِیلَلْ
  اَمَرْنْتَوَاٹْ پوکِّیَارْ
چِیلَمْءآرْنْتَوَرْ
  چیمَّییُلْ نِرْپَرے۔  1

カーラ パーチャム
  ピティットゥエル トゥートゥヴァル、
パーラ カル、ヴィルト タル
  パライ ヤール エナール;
アーラ ニーラル
  アマルンタヴァート ポーッキヤール
チーラマールンタヴァル
  チェンマイユル ニルパレー。  1

kāla pācam
  piṭittuĕḻu tūtuvar,
pāla kar,virut tar
  paḻai yār ĕṉār;
āla nīḻal
  amarntavāṭ pokkiyār
cīlamārntavar
  cĕmmaiyul̤ niṟpare.  1

काल पाचम्
  पिटित्तुऎऴु तूतुवर्,
पाल कर्,विरुत् तर्
  पऴै यार् ऎऩार्;
आल नीऴल्
  अमर्न्तवाट् पोक्कियार्
चीलम्आर्न्तवर्
  चॆम्मैयुळ् निऱ्‌परे.  1

விடுத்த தூதுவர்
  வந்து வினைக்குழிப்
படுத்த போது
  பயனிலை பாவிகாள்
அடுத்த கின்னரங்
  கேட்கும்வாட் போக்கியை
எடுத்து மேத்தியும்
  இன்புறு மின்களே.  2

فِتُتَّ تُوتُفَرْ
  فَنْتُ فِنَيْكُّلِبْ
بَتُتَّ بُوتُ
  بَيَنْإِلَيْ - بَافِكَالْ!
أَتُتَّ كِنَّرَمْ
  كِيتْكُمْفَاتْ بُوكِّيَيْ
إِتُتُّمْ،إِيتِّيُمْ
  إِنْبُرُ مِنْكَلِي!  2

ৱিটুত্ত তূতুৱৰ্
  ৱন্তু ৱিন়ৈক্কুষ়িপ্
পটুত্ত পোতু
  পয়ন়্ইলৈ - পাৱিকাল়্!
অটুত্ত কিন়্ন়ৰম্
  কেট্কুম্ৱাট্ পোক্কিয়ৈ
এটুত্তুম্,এত্তিয়ুম্
  ইন়্পুৰ়ু মিন়্কল়ে!  2

বিটুত্ত তূতুবর্
  বন্তু বিন়ৈক্কুষ়িপ্
পটুত্ত পোতু
  পয়ন়্ইলৈ - পাবিকাল়্!
অটুত্ত কিন়্ন়রম্
  কেট্কুম্বাট্ পোক্কিয়ৈ
এটুত্তুম্,এত্তিয়ুম্
  ইন়্পুর়ু মিন়্কল়ে!  2

વિટુત્ત તૂતુવર્
  વન્તુ વિન઼ૈક્કુળ઼િપ્
પટુત્ત પોતુ
  પયન઼્ઇલૈ - પાવિકાળ્!
અટુત્ત કિન઼્ન઼રમ્
  કેટ્કુમ્વાટ્ પોક્કિયૈ
એટુત્તુમ્,એત્તિયુમ્
  ઇન઼્પુર઼ુ મિન઼્કળે!  2

וִטֻטַּה טוּטֻבַר
  וַנְטֻה וִנַיְקֻּלִףּ
פַּטֻטַּה פּוֹטֻה
  פַּיַןאִלַי - פָּבִכָּל!
אַטֻטַּה כִּנַּרַם
  כֵּטְכֻּמְבָט פּוֹקִּיַי
אֶטֻטֻּם,אֵטִּיֻם
  אִנְפֻּרֻה מִנְכַּלֵה!  2

ವಿಟುತ್ತ ತೂತುವರ್
  ವಂತು ವಿನ಼ೈಕ್ಕುೞಿಪ್
ಪಟುತ್ತ ಪೋತು
  ಪಯನ಼್ಇಲೈ - ಪಾವಿಕಾಳ್!
ಅಟುತ್ತ ಕಿನ಼್‌ನ಼ರಂ
  ಕೇಟ್ಕುಮ್ವಾಟ್ ಪೋಕ್ಕಿಯೈ
ಎಟುತ್ತುಂ,ಏತ್ತಿಯುಂ
  ಇನ಼್ಪುಱು ಮಿನ಼್ಕಳೇ!  2

വിടുത്ത തൂതുവർ
  വന്തു വിനൈക്കുഴിപ്
പടുത്ത പോതു
  പയൻഇലൈ - പാവികാൾ!
അടുത്ത കിൻനരം
  കേട്കുമ്വാട് പോക്കിയൈ
എടുത്തും,ഏത്തിയും
  ഇൻപുറു മിൻകളേ!  2

ବିଟୁତ୍ତ ତୂତୁବର୍
  ବନ୍ତୁ ବିନ଼ୈକ୍କୁଳ଼ିପ୍
ପଟୁତ୍ତ ପୋତୁ
  ପୟନ଼୍ଇଲୈ - ପାବିକାଳ୍!
ଅଟୁତ୍ତ କିନ଼୍ନ଼ରମ୍
  କେଟ୍କୁମ୍ୱାଟ୍ ପୋକ୍କିୟୈ
ଏଟୁତ୍ତୁମ୍,ଏତ୍ତିୟୁମ୍
  ଇନ଼୍ପୁର଼ୁ ମିନ଼୍କଳେ!  2

ਵਿਟੁੱਤ ਤੂਤੁਵਰ੍
  ਵਨ੍ਤੁ ਵਿਨ਼ੈੱਕੁਲ਼਼ਿਪ੍
ਪਟੁੱਤ ਪੋਤੁ
  ਪਯਨ਼੍ਇਲੈ - ਪਾਵਿਕਾਲ਼੍!
ਅਟੁੱਤ ਕਿੰਨ਼ਰਮ੍
  ਕੇਟ੍ਕੁਮ੍ਵਾਟ੍ ਪੋੱਕਿਯੈ
ਏਟੁੱਤੁਮ੍,ਏੱਤਿਯੁਮ੍
  ਇਨ਼੍ਪੁਰ਼ੁ ਮਿਨ਼੍ਕਲ਼ੇ!  2

විටුත්ත තූතුවර්
  වන්තු විනෛක්කුළිප්
පටුත්ත පෝතු
  පයන්ඉලෛ - පාවිකාළ්!
අටුත්ත කින්නරම්
  කේට්කුම්වාට් පෝක්කියෛ
එටුත්තුම්,ඒත්තියුම්
  ඉන්පුරු මින්කළේ!  2

విటుత్త తూతువర్
  వంతు వినైక్కుఴిప్
పటుత్త పోతు
  పయన్ఇలై - పావికాళ్!
అటుత్త కిన్నరం
  కేట్కుమ్వాట్ పోక్కియై
ఎటుత్తుం,ఏత్తియుం
  ఇన్పుఱు మిన్కళే!  2

وِٹُتَّ تُوتُوَرْ
  وَنْتُ وِنَیکُّلِپْ
پَٹُتَّ پوتُ
  پَیَنْئِلَے - پَاوِکَالْ!
اَٹُتَّ کِنَّرَمْ
  کیٹْکُمْوَاٹْ پوکِّیَے
ایٹُتُّمْ،ایتِّیُمْ
  اِنْپُرُ مِنْکَلے!  2

ヴィトゥッタ トゥートゥヴァル
  ヴァントゥ ヴィナイックリプ
パトゥッタ ポートゥ
  パヤニライ ー パーヴィカール!
アトゥッタ キンナラム
  ケートクムヴァート ポーッキヤイ
エトゥットゥム、エーッティユム
  インプル ミンカレー!  2

viṭutta tūtuvar
  vantu viṉaikkuḻip
paṭutta potu
  payaṉilai - pāvikāl̤!
aṭutta kiṉṉaram
  keṭkumvāṭ pokkiyai
ĕṭuttum,ettiyum
  iṉpuṟu miṉkal̤e!  2

विटुत्त तूतुवर्
  वन्तु विऩैक्कुऴिप्
पटुत्त पोतु
  पयऩ्इलै - पाविकाळ्!
अटुत्त किऩ्ऩरम्
  केट्कुम्वाट् पोक्कियै
ऎटुत्तुम्,एत्तियुम्
  इऩ्पुऱु मिऩ्कळे!  2

வந்திவ் வாறு
  வளைத்தெழு தூதுவர்
உந்தி யோடி
  நரகத் திடாமுனம்
அந்தி யின்னொளி
  தாங்கும்வாட் போக்கியார்
சிந்தி யாவெழு
  வார்வினை தீர்ப்பரே.  3

فَنْتُإِفْ فَارُ
  فَلَيْتُّإِلُ تُوتُفَرْ
أُنْتِ،أُوتِ
  نَرَكَتُّإِتَامُنَمْ،-
أَنْتِ يِنْ(نْ)أُلِ
  تَانْكُمْفَاتْ بُوكِّيَارْ-
تشِنْتِ يَاإِلُ
  فَارْفِنَيْ تِيرْبَّرِي۔  3

ৱন্তুইৱ্ ৱাৰ়ু
  ৱল়ৈত্তুএষ়ু তূতুৱৰ্
উন্তি,ওটি
  নৰকত্তুইটামুন়ম্,-
অন্তি যিন়্(ন়্)ওল়ি
  তাঙ্কুম্ৱাট্ পোক্কিয়াৰ্-
চিন্তি যাএষ়ু
  ৱাৰ্ৱিন়ৈ তীৰ্প্পৰে.  3

বন্তুইব্ বার়ু
  বল়ৈত্তুএষ়ু তূতুবর্
উন্তি,ওটি
  নরকত্তুইটামুন়ম্,-
অন্তি যিন়্(ন়্)ওল়ি
  তাঙ্কুম্বাট্ পোক্কিয়ার্-
চিন্তি যাএষ়ু
  বার্বিন়ৈ তীর্প্পরে.  3

વન્તુઇવ્ વાર઼ુ
  વળૈત્તુએળ઼ુ તૂતુવર્
ઉન્તિ,ઓટિ
  નરકત્તુઇટામુન઼મ્,-
અન્તિ યિન઼્(ન઼્)ઓળિ
  તાઙ્કુમ્વાટ્ પોક્કિયાર્-
ચિન્તિ યાએળ઼ુ
  વાર્વિન઼ૈ તીર્પ્પરે.  3

וַנְטֻהאִב וָרֻה
  וַלַיְטֻּהאֶלֻה טוּטֻבַר
אֻנְטִה,אוֹטִה
  נַרַכַּטֻּהאִטָמֻנַם,-
אַנְטִה יִן(נ)אֹלִה
  טָנְכֻּמְבָט פּוֹקִּיָר-
צִ׳נְטִה יָהאֶלֻה
  וָרְבִנַי טִירְפַּרֵה.  3

ವಂತುಇವ್ ವಾಱು
  ವಳೈತ್ತುಎೞು ತೂತುವರ್
ಉಂತಿ,ಓಟಿ
  ನರಕತ್ತುಇಟಾಮುನ಼ಂ,-
ಅಂತಿ ಯಿನ಼್(ನ಼್)ಒಳಿ
  ತಾಂಕುಮ್ವಾಟ್ ಪೋಕ್ಕಿಯಾರ್-
ಚಿಂತಿ ಯಾಎೞು
  ವಾರ್ವಿನ಼ೈ ತೀರ್ಪ್ಪರೇ.  3

വന്തുഇവ് വാറു
  വളൈത്തുഎഴു തൂതുവർ
ഉന്തി,ഓടി
  നരകത്തുഇടാമുനം,-
അന്തി യിൻ(ന്)ഒളി
  താങ്കുമ്വാട് പോക്കിയാർ-
ചിന്തി യാഎഴു
  വാർവിനൈ തീർപ്പരേ.  3

ବନ୍ତୁଇବ୍ ବାର଼ୁ
  ବଳୈତ୍ତୁଏଳ଼ୁ ତୂତୁବର୍
ଉନ୍ତି,ଓଟି
  ନରକତ୍ତୁଇଟାମୁନ଼ମ୍,-
ଅନ୍ତି ଯିନ଼୍(ନ଼୍)ଓଳି
  ତାଙ୍କୁମ୍ୱାଟ୍ ପୋକ୍କିୟାର୍-
ଚିନ୍ତି ଯାଏଳ଼ୁ
  ବାର୍ୱିନ଼ୈ ତୀର୍ପ୍ପରେ.  3

ਵਨ੍ਤੁਇਵ੍ ਵਾਰ਼ੁ
  ਵਲ਼ੈੱਤੁਏਲ਼਼ੁ ਤੂਤੁਵਰ੍
ਉਨ੍ਤਿ,ਓਟਿ
  ਨਰਕੱਤੁਇਟਾਮੁਨ਼ਮ੍,-
ਅਨ੍ਤਿ ਯਿਨ਼੍(ਨ਼੍)ਓਲ਼ਿ
  ਤਾਙ੍ਕੁਮ੍ਵਾਟ੍ ਪੋੱਕਿਯਾਰ੍-
ਚਿਨ੍ਤਿ ਯਾਏਲ਼਼ੁ
  ਵਾਰ੍ਵਿਨ਼ੈ ਤੀਰ੍ੱਪਰੇ.  3

වන්තුඉව් වාරු
  වළෛත්තුඑළු තූතුවර්
උන්ති,ඕටි
  නරකත්තුඉටාමුනම්,-
අන්ති යින්(න්)ඔළි
  තාඞ්කුම්වාට් පෝක්කියාර්-
චින්ති යාඑළු
  වාර්විනෛ තීර්ප්පරේ.  3

వంతుఇవ్ వాఱు
  వళైత్తుఎఴు తూతువర్
ఉంతి,ఓటి
  నరకత్తుఇటామునం,-
అంతి యిన్(న్)ఒళి
  తాంకుమ్వాట్ పోక్కియార్-
చింతి యాఎఴు
  వార్వినై తీర్ప్పరే.  3

وَنْتُئِوْ وَارُ
  وَلَیتُّئیلُ تُوتُوَرْ
اُنْتِ،اوٹِ
  نَرَکَتُّئِٹَامُنَمْ،-
اَنْتِ یِنْ(نْ)اولِ
  تَانْکُمْوَاٹْ پوکِّیَارْ-
چِنْتِ یَائیلُ
  وَارْوِنَے تِیرْپَّرے۔  3

ヴァントゥイヴ ヴァール
  ヴァライットゥエル トゥートゥヴァル
ウンティ、オーティ
  ナラカットゥイタームナム、ー
アンティ イン(ン)オリ
  ターングクムヴァート ポーッキヤールー
チンティ ヤーエル
  ヴァールヴィナイ ティールッパレー。  3

vantuiv vāṟu
  val̤aittuĕḻu tūtuvar
unti,oṭi
  narakattuiṭāmuṉam,-
anti yiṉ(ṉ)ŏl̤i
  tāṅkumvāṭ pokkiyār-
cinti yāĕḻu
  vārviṉai tīrppare.  3

वन्तुइव् वाऱु
  वळैत्तुऎऴु तूतुवर्
उन्ति,ओटि
  नरकत्तुइटामुऩम्,-
अन्ति यिऩ्(ऩ्)ऒळि
  ताङ्कुम्वाट् पोक्कियार्-
चिन्ति याऎऴु
  वार्विऩै तीर्प्परे.  3

கூற்றம் வந்து
  குமைத்திடும் போதினாற்
தேற்றம் வந்து
  தெளிவுற லாகுமே
ஆற்ற வுமருள்
  செய்யும்வாட் போக்கிபால்
ஏற்று மின்விளக்
  கையிருள் நீங்கவே.  4

كُورَّمْ فَنْتُ
  كُمَيْتِّتُمْ بُوتِنَالْ
تِيرَّمْ فَنْتُ
  تِلِفُأُرَلْآكُمِي؟
آرَّ فُمْأَرُلْ
  تشِيُّمْفَاتْ بُوكِّبَالْ
إِيرُّ مِنْ،فِلَكْ
  كَيْ،إِرُلْ نِينْكَفِي!  4

Translation

கால பாசம் பிடித்து எழு தூதுவர் the servants of the god of death who carry in their hands a noose and start for snatching away lives. பாலகர் விருத்தர் பழையார் எனார் would not have any consideration and will not leave that they are children, old men and people with a long record of having practised good actions [[(பழையார் old friends.]] ஆல நீழல் அமர்ந்த வாட்போக்கியார் சீலம் ஆர்ந்தவர் (1) செம்மையுள் நிற்பரே those who have enjoyed the nature of the god in Vāṭpōkki who sat under the shade of a banyan tree, and follow the right conduct, will not be afraid of them, and attain bliss. [[Variant reading: (1) செம்மைமறப்பரே]] 1