logo

|

Om symbol5.082 - திருவான்மியூர் - திருக்குறுந்தொகை - விண்ட மாமலர்Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


விண்ட மாமலர்
  கொண்டு விரைந்துநீர்
அண்ட நாயகன்
  றன்னடி சூழ்மின்கள்
பண்டு நீர்செய்த
  பாவம் பறைந்திடும்
வண்டு சேர்பொழில்
  வான்மியூ ரீசனே.  1

فِنْتَ مَامَلَرْ
  كُنْتُ، فِرَيْنْتُ،نِيرْ،
أَنْتَ نَايَكَنْ
  تَنْأَتِ تشُولْمِنْكَلْ!
بَنْتُ نِيرْتشِيْتَ
  بَافَمْ بَرَيْنْتِتُمْ،
فَنْتُ تشِيرْبُلِلْ
  فَانْمِيُورْإِيتشَنِي۔  1

ৱিণ্ট মামলৰ্
  কোণ্টু, ৱিৰৈন্তু,নীৰ্,
অণ্ট নায়কন়্
  তন়্অটি চূষ়্মিন়্কল়্!
পণ্টু নীৰ্চেয়্ত
  পাৱম্ পৰ়ৈন্তিটুম্,
ৱণ্টু চেৰ্পোষ়িল্
  ৱান়্মিয়ূৰ্ঈচন়ে.  1

বিণ্ট মামলর্
  কোণ্টু, বিরৈন্তু,নীর্,
অণ্ট নায়কন়্
  তন়্অটি চূষ়্মিন়্কল়্!
পণ্টু নীর্চেয়্ত
  পাবম্ পর়ৈন্তিটুম্,
বণ্টু চের্পোষ়িল্
  বান়্মিয়ূর্ঈচন়ে.  1

વિણ્ટ મામલર્
  કોણ્ટુ, વિરૈન્તુ,નીર્,
અણ્ટ નાયકન઼્
  તન઼્અટિ ચૂળ઼્મિન઼્કળ્!
પણ્ટુ નીર્ચેય્ત
  પાવમ્ પર઼ૈન્તિટુમ્,
વણ્ટુ ચેર્પોળ઼િલ્
  વાન઼્મિયૂર્ઈચન઼ે.  1

וִנְטַה מָמַלַר
  כֹּנְטֻה, וִרַיְנְטֻה,נִיר,
אַנְטַה נָיַכַּן
  טַןאַטִה צ׳וּלְמִנְכַּל!
פַּנְטֻה נִירְצֶ׳יְטַה
  פָּבַם פַּרַיְנְטִטֻם,
וַנְטֻה צֵ׳רְפֹּלִל
  וָנְמִיוּראִיצַ׳נֵה.  1

ವಿಂಟ ಮಾಮಲರ್
  ಕೊಂಟು, ವಿರೈಂತು,ನೀರ್,
ಅಂಟ ನಾಯಕನ಼್
  ತನ಼್ಅಟಿ ಚೂೞ್ಮಿನ಼್ಕಳ್!
ಪಂಟು ನೀರ್ಚೆಯ್ತ
  ಪಾವಂ ಪಱೈಂತಿಟುಂ,
ವಂಟು ಚೇರ್ಪೊೞಿಲ್
  ವಾನ಼್ಮಿಯೂರ್ಈಚನ಼ೇ.  1

വിണ്ട മാമലർ
  കൊണ്ടു, വിരൈന്തു,നീർ,
അണ്ട നായകൻ
  തൻഅടി ചൂഴ്മിൻകൾ!
പണ്ടു നീർചെയ്ത
  പാവം പറൈന്തിടും,
വണ്ടു ചേർപൊഴിൽ
  വാന്മിയൂർഈചനേ.  1

ବିଣ୍ଟ ମାମଲର୍
  କୋଣ୍ଟୁ, ବିରୈନ୍ତୁ,ନୀର୍,
ଅଣ୍ଟ ନାୟକନ଼୍
  ତନ଼୍ଅଟି ଚୂଳ଼୍ମିନ଼୍କଳ୍!
ପଣ୍ଟୁ ନୀର୍ଚେୟ୍ତ
  ପାବମ୍ ପର଼ୈନ୍ତିଟୁମ୍,
ବଣ୍ଟୁ ଚେର୍ପୋଳ଼ିଲ୍
  ବାନ଼୍ମିୟୂର୍ଈଚନ଼େ.  1

ਵਿਣ੍ਟ ਮਾਮਲਰ੍
  ਕੋਣ੍ਟੁ, ਵਿਰੈਨ੍ਤੁ,ਨੀਰ੍,
ਅਣ੍ਟ ਨਾਯਕਨ਼੍
  ਤਨ਼੍ਅਟਿ ਚੂਲ਼਼੍ਮਿਨ਼੍ਕਲ਼੍!
ਪਣ੍ਟੁ ਨੀਰ੍ਚੇਯ੍ਤ
  ਪਾਵਮ੍ ਪਰ਼ੈਨ੍ਤਿਟੁਮ੍,
ਵਣ੍ਟੁ ਚੇਰ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍
  ਵਾਨ਼੍ਮਿਯੂਰ੍ਈਚਨ਼ੇ.  1

විණ්ට මාමලර්
  කොණ්ටු, විරෛන්තු,නීර්,
අණ්ට නායකන්
  තන්අටි චූළ්මින්කළ්!
පණ්ටු නීර්චෙය්ත
  පාවම් පරෛන්තිටුම්,
වණ්ටු චේර්පොළිල්
  වාන්මියූර්ඊචනේ.  1

వింట మామలర్
  కొంటు, విరైంతు,నీర్,
అంట నాయకన్
  తన్అటి చూఴ్మిన్కళ్!
పంటు నీర్చెయ్త
  పావం పఱైంతిటుం,
వంటు చేర్పొఴిల్
  వాన్మియూర్ఈచనే.  1

وِنْٹَ مَامَلَرْ
  کونْٹُ، وِرَینْتُ،نِیرْ،
اَنْٹَ نَایَکَنْ
  تَنْءاَٹِ چُولْمِنْکَلْ!
پَنْٹُ نِیرْچییْتَ
  پَاوَمْ پَرَینْتِٹُمْ،
وَنْٹُ چیرْپولِلْ
  وَانْمِیُورْئِیچَنے۔  1

ヴィンタ マーマラル
  コントゥ、 ヴィライントゥ、ニール、
アンタ ナーヤカン
  タナティ チュールミンカル!
パントゥ ニールチェユタ
  パーヴァム パラインティトゥム、
ヴァントゥ チェールポリル
  ヴァーンミユーリーチャネー。  1

viṇṭa māmalar
  kŏṇṭu, viraintu,nīr,
aṇṭa nāyakaṉ
  taṉaṭi cūḻmiṉkal̤!
paṇṭu nīrcĕyta
  pāvam paṟaintiṭum,
vaṇṭu cerpŏḻil
  vāṉmiyūrīcaṉe.  1

विण्ट मामलर्
  कॊण्टु, विरैन्तु,नीर्,
अण्ट नायकऩ्
  तऩ्अटि चूऴ्मिऩ्कळ्!
पण्टु नीर्चॆय्त
  पावम् पऱैन्तिटुम्,
वण्टु चेर्पॊऴिल्
  वाऩ्मियूर्ईचऩे.  1

பொருளுஞ் சுற்றமும்
  பொய்ம்மையும் விட்டுநீர்
மருளும் மாந்தரை
  மாற்றி மயக்கறுத்
தருளு மாவல்ல
  ஆதியா யென்றலும்
மருள றுத்திடும்
  வான்மியூ ரீசனே.  2

بُرُلُمْ تشُرَّمُمْ
  بُيْمَّيْيُمْ فِتُّ،نِيرْ،
مَرُلُمْ مَانْتَرَيْ
  مَارِّ، مَيَكُّأَرُتُّ
أَرُلُمْ مَافَلَّ
  آتِيَايْ! إِنْرَلُمْ
مَرُلْأَ رُتِّتُمْ
  فَانْمِيُورْ إِيتشَنِي۔  2

পোৰুল়ুম্ চুৰ়্ৰ়মুম্
  পোয়্ম্মৈয়ুম্ ৱিট্টু,নীৰ্,
মৰুল়ুম্ মান্তৰৈ
  মাৰ়্ৰ়ি, ময়ক্কুঅৰ়ুত্তু
অৰুল়ুম্ মাৱল্ল
  আতিয়ায়্! এন়্ৰ়লুম্
মৰুল়্অ ৰ়ুত্তিটুম্
  ৱান়্মিয়ূৰ্ ঈচন়ে.  2

পোরুল়ুম্ চুর়্র়মুম্
  পোয়্ম্মৈয়ুম্ বিট্টু,নীর্,
মরুল়ুম্ মান্তরৈ
  মার়্র়ি, ময়ক্কুঅর়ুত্তু
অরুল়ুম্ মাবল্ল
  আতিয়ায়্! এন়্র়লুম্
মরুল়্অ র়ুত্তিটুম্
  বান়্মিয়ূর্ ঈচন়ে.  2

પોરુળુમ્ ચુર઼્ર઼મુમ્
  પોય્મ્મૈયુમ્ વિટ્ટુ,નીર્,
મરુળુમ્ માન્તરૈ
  માર઼્ર઼િ, મયક્કુઅર઼ુત્તુ
અરુળુમ્ માવલ્લ
  આતિયાય્! એન઼્ર઼લુમ્
મરુળ્અ ર઼ુત્તિટુમ્
  વાન઼્મિયૂર્ ઈચન઼ે.  2

פֹּרֻלֻם צֻ׳רַּמֻם
  פֹּיְמַּיֻּם וִטֻּה,נִיר,
מַרֻלֻם מָנְטַרַי
  מָרִּה, מַיַקֻּהאַרֻטֻּה
אַרֻלֻם מָבַלַּה
  אָטִיָי! אֶנְרַלֻם
מַרֻלאַה רֻטִּטֻם
  וָנְמִיוּר אִיצַ׳נֵה.  2

ಪೊರುಳುಂ ಚುಱ್ಱಮುಂ
  ಪೊಯ್ಮ್ಮೈಯುಂ ವಿಟ್ಟು,ನೀರ್,
ಮರುಳುಂ ಮಾಂತರೈ
  ಮಾಱ್ಱಿ, ಮಯಕ್ಕುಅಱುತ್ತು
ಅರುಳುಂ ಮಾವಲ್ಲ
  ಆತಿಯಾಯ್! ಎನ಼್ಱಲುಂ
ಮರುಳ್ಅ ಱುತ್ತಿಟುಂ
  ವಾನ಼್ಮಿಯೂರ್ ಈಚನ಼ೇ.  2

പൊരുളും ചുറ്റമും
  പൊയ്മ്മൈയും വിട്ടു,നീർ,
മരുളും മാന്തരൈ
  മാറ്റി, മയക്കുഅറുത്തു
അരുളും മാവല്ല
  ആതിയായ്! എൻറലും
മരുൾഅ റുത്തിടും
  വാന്മിയൂർ ഈചനേ.  2

ପୋରୁଳୁମ୍ ଚୁର଼୍ର଼ମୁମ୍
  ପୋୟ୍ମ୍ମୈୟୁମ୍ ବିଟ୍ଟୁ,ନୀର୍,
ମରୁଳୁମ୍ ମାନ୍ତରୈ
  ମାର଼୍ର଼ି, ମୟକ୍କୁଅର଼ୁତ୍ତୁ
ଅରୁଳୁମ୍ ମାବଲ୍ଲ
  ଆତିୟାୟ୍! ଏନ଼୍ର଼ଲୁମ୍
ମରୁଳ୍ଅ ର଼ୁତ୍ତିଟୁମ୍
  ବାନ଼୍ମିୟୂର୍ ଈଚନ଼େ.  2

ਪੋਰੁਲ਼ੁਮ੍ ਚੁੱਰ਼ਮੁਮ੍
  ਪੋਯ੍ੰਮੈਯੁਮ੍ ਵਿੱਟੁ,ਨੀਰ੍,
ਮਰੁਲ਼ੁਮ੍ ਮਾਨ੍ਤਰੈ
  ਮਾੱਰ਼ਿ, ਮਯੱਕੁਅਰ਼ੁੱਤੁ
ਅਰੁਲ਼ੁਮ੍ ਮਾਵੱਲ
  ਆਤਿਯਾਯ੍! ਏਨ਼੍ਰ਼ਲੁਮ੍
ਮਰੁਲ਼੍ਅ ਰ਼ੁੱਤਿਟੁਮ੍
  ਵਾਨ਼੍ਮਿਯੂਰ੍ ਈਚਨ਼ੇ.  2

පොරුළුම් චුර්‍රමුම්
  පොය්ම්මෛයුම් විට්ටු,නීර්,
මරුළුම් මාන්තරෛ
  මාර්‍රි, මයක්කුඅරුත්තු
අරුළුම් මාවල්ල
  ආතියාය්! එන්‍රලුම්
මරුළ්අ රුත්තිටුම්
  වාන්මියූර් ඊචනේ.  2

పొరుళుం చుఱ్ఱముం
  పొయ్మ్మైయుం విట్టు,నీర్,
మరుళుం మాంతరై
  మాఱ్ఱి, మయక్కుఅఱుత్తు
అరుళుం మావల్ల
  ఆతియాయ్! ఎన్ఱలుం
మరుళ్అ ఱుత్తిటుం
  వాన్మియూర్ ఈచనే.  2

پورُلُمْ چُرَّمُمْ
  پویْمَّییُمْ وِٹُّ،نِیرْ،
مَرُلُمْ مَانْتَرَے
  مَارِّ، مَیَکُّءاَرُتُّ
اَرُلُمْ مَاوَلَّ
  آتِیَایْ! اینْرَلُمْ
مَرُلْءاَ رُتِّٹُمْ
  وَانْمِیُورْ اِیچَنے۔  2

ポルルム チュッラムム
  ポユンマイユム ヴィットゥ、ニール、
マルルム マーンタライ
  マーッリ、 マヤックアルットゥ
アルルム マーヴァッラ
  アーティヤーユ! エンラルム
マルラ ルッティトゥム
  ヴァーンミユール イーチャネー。  2

pŏrul̤um cuṟṟamum
  pŏymmaiyum viṭṭu,nīr,
marul̤um māntarai
  māṟṟi, mayakkuaṟuttu
arul̤um māvalla
  ātiyāy! ĕṉṟalum
marul̤a ṟuttiṭum
  vāṉmiyūr īcaṉe.  2

पॊरुळुम् चुऱ्‌ऱमुम्
  पॊय्म्मैयुम् विट्टु,नीर्,
मरुळुम् मान्तरै
  माऱ्‌ऱि, मयक्कुअऱुत्तु
अरुळुम् मावल्ल
  आतियाय्! ऎऩ्ऱलुम्
मरुळ्अ ऱुत्तिटुम्
  वाऩ्मियूर् ईचऩे.  2

மந்த மாகிய
  சிந்தை மயக்கறுத்
தந்த மில்குணத்
  தானை யடைந்துநின்
றெந்தை யீசனென்
  றேத்திட வல்லிரேல்
வந்து நின்றிடும்
  வான்மியூ ரீசனே.  3

مَنْتَمْآكِيَ
  تشِنْتَيْ مَيَكُّأَرُتُّ،
أَنْتَمْإِلْكُنَتْ
  تَانَيْ أَتَيْنْتُ،نِنْرُ،
إِنْتَيْ!إِيتشَنْ! 
  إِنْرُإِيتِّتَ فَلِّرِيلْ،
فَنْتُ نِنْرِتُمْ
  فَانْمِيُورْ إِيتشَنِي۔  3

মন্তম্আকিয়
  চিন্তৈ ময়ক্কুঅৰ়ুত্তু,
অন্তম্ইল্কুণৎ
  তান়ৈ অটৈন্তু,নিন়্ৰ়ু,
এন্তৈ!ঈচন়্! 
  এন়্ৰ়ুএত্তিট ৱল্লিৰেল্,
ৱন্তু নিন়্ৰ়িটুম্
  ৱান়্মিয়ূৰ্ ঈচন়ে.  3

মন্তম্আকিয়
  চিন্তৈ ময়ক্কুঅর়ুত্তু,
অন্তম্ইল্কুণৎ
  তান়ৈ অটৈন্তু,নিন়্র়ু,
এন্তৈ!ঈচন়্! 
  এন়্র়ুএত্তিট বল্লিরেল্,
বন্তু নিন়্র়িটুম্
  বান়্মিয়ূর্ ঈচন়ে.  3

મન્તમ્આકિય
  ચિન્તૈ મયક્કુઅર઼ુત્તુ,
અન્તમ્ઇલ્કુણત્
  તાન઼ૈ અટૈન્તુ,નિન઼્ર઼ુ,
એન્તૈ!ઈચન઼્! 
  એન઼્ર઼ુએત્તિટ વલ્લિરેલ્,
વન્તુ નિન઼્ર઼િટુમ્
  વાન઼્મિયૂર્ ઈચન઼ે.  3

מַנְטַםאָכִּיַה
  צִ׳נְטַי מַיַקֻּהאַרֻטֻּה,
אַנְטַםאִלְכֻּנַט
  טָנַי אַטַיְנְטֻה,נִנְרֻה,
אֶנְטַי!אִיצַ׳ן! 
  אֶנְרֻהאֵטִּטַה וַלִּרֵל,
וַנְטֻה נִנְרִטֻם
  וָנְמִיוּר אִיצַ׳נֵה.  3

ಮಂತಮ್ಆಕಿಯ
  ಚಿಂತೈ ಮಯಕ್ಕುಅಱುತ್ತು,
ಅಂತಮ್ಇಲ್ಕುಣತ್
  ತಾನ಼ೈ ಅಟೈಂತು,ನಿನ಼್ಱು,
ಎಂತೈ!ಈಚನ಼್! 
  ಎನ಼್ಱುಏತ್ತಿಟ ವಲ್ಲಿರೇಲ್,
ವಂತು ನಿನ಼್ಱಿಟುಂ
  ವಾನ಼್ಮಿಯೂರ್ ಈಚನ಼ೇ.  3

മന്തമ്ആകിയ
  ചിന്തൈ മയക്കുഅറുത്തു,
അന്തമ്ഇൽകുണത്
  താനൈ അടൈന്തു,നിൻറു,
എന്തൈ!ഈചൻ! 
  എൻറുഏത്തിട വല്ലിരേൽ,
വന്തു നിൻറിടും
  വാന്മിയൂർ ഈചനേ.  3

ମନ୍ତମ୍ଆକିୟ
  ଚିନ୍ତୈ ମୟକ୍କୁଅର଼ୁତ୍ତୁ,
ଅନ୍ତମ୍ଇଲ୍କୁଣତ୍
  ତାନ଼ୈ ଅଟୈନ୍ତୁ,ନିନ଼୍ର଼ୁ,
ଏନ୍ତୈ!ଈଚନ଼୍! 
  ଏନ଼୍ର଼ୁଏତ୍ତିଟ ବଲ୍ଲିରେଲ୍,
ବନ୍ତୁ ନିନ଼୍ର଼ିଟୁମ୍
  ବାନ଼୍ମିୟୂର୍ ଈଚନ଼େ.  3

ਮਨ੍ਤਮ੍ਆਕਿਯ
  ਚਿਨ੍ਤੈ ਮਯੱਕੁਅਰ਼ੁੱਤੁ,
ਅਨ੍ਤਮ੍ਇਲ੍ਕੁਣਤ੍
  ਤਾਨ਼ੈ ਅਟੈਨ੍ਤੁ,ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ,
ਏਨ੍ਤੈ!ਈਚਨ਼੍! 
  ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਏੱਤਿਟ ਵੱਲਿਰੇਲ੍,
ਵਨ੍ਤੁ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਿਟੁਮ੍
  ਵਾਨ਼੍ਮਿਯੂਰ੍ ਈਚਨ਼ੇ.  3

මන්තම්ආකිය
  චින්තෛ මයක්කුඅරුත්තු,
අන්තම්ඉල්කුණත්
  තානෛ අටෛන්තු,නින්‍රු,
එන්තෛ!ඊචන්! 
  එන්‍රුඒත්තිට වල්ලිරේල්,
වන්තු නින්‍රිටුම්
  වාන්මියූර් ඊචනේ.  3

మంతమ్ఆకియ
  చింతై మయక్కుఅఱుత్తు,
అంతమ్ఇల్కుణత్
  తానై అటైంతు,నిన్ఱు,
ఎంతై!ఈచన్! 
  ఎన్ఱుఏత్తిట వల్లిరేల్,
వంతు నిన్ఱిటుం
  వాన్మియూర్ ఈచనే.  3

مَنْتَمْءآکِیَ
  چِنْتَے مَیَکُّءاَرُتُّ،
اَنْتَمْئِلْکُنَتْ
  تَانَے اَٹَینْتُ،نِنْرُ،
اینْتَے!اِیچَنْ! 
  اینْرُئیتِّٹَ وَلِّریلْ،
وَنْتُ نِنْرِٹُمْ
  وَانْمِیُورْ اِیچَنے۔  3

マンタマーキヤ
  チンタイ マヤックアルットゥ、
アンタミルクナト
  ターナイ アタイントゥ、ニンル、
エンタイ!イーチャン! 
  エンルエーッティタ ヴァッリレール、
ヴァントゥ ニンリトゥム
  ヴァーンミユール イーチャネー。  3

mantamākiya
  cintai mayakkuaṟuttu,
antamilkuṇat
  tāṉai aṭaintu,niṉṟu,
ĕntai!īcaṉ! 
  ĕṉṟuettiṭa vallirel,
vantu niṉṟiṭum
  vāṉmiyūr īcaṉe.  3

मन्तम्आकिय
  चिन्तै मयक्कुअऱुत्तु,
अन्तम्इल्कुणत्
  ताऩै अटैन्तु,निऩ्ऱु,
ऎन्तै!ईचऩ्! 
  ऎऩ्ऱुएत्तिट वल्लिरेल्,
वन्तु निऩ्ऱिटुम्
  वाऩ्मियूर् ईचऩे.  3

உள்ள முள்கலந்
  தேத்தவல் லார்க்கலாற்
கள்ள முள்ள
  வழிக்கசி வானலன்
வெள்ள முமர
  வும்விர வுஞ்சடை
வள்ள லாகிய
  வான்மியூ ரீசனே.  4

أُلَّمْأُلْكَلَنْتُ
  إِيتَّفَلْ لَارْكُّأَلَالْ
كَلَّمْأُلَّ
  فَلِكَّتشِ فَانْأَلَنْ-
فِلَّ مُمْ(مْ)أَرَ
  فُمْفِرَ فُمْتشَتَيْ
فَلَّلْآكِيَ
  فَانْمِيُورْ إِيتشَنِي۔  4

Translation

(People of this world!) விண்ட மாமலர் கொண்டு taking big blossomed flowers. விரைந்து நீர் (1) அண்ட நாயகர் தன் அடி சூழ்மின்கள் go from left to right, to the feet of the master of the worlds hastening towards him. வண்டு சேர் பொழில் வான்மியூர் ஈசன்(ஏ) the Lord of the universe in Vāṉmiyūr which has gardens where bees swarm. பண்டு நீர் செய்த பாவம் பறைந்திடும் the sins committed by you in previous births will vanish gradually. [[Note - if the readings were பறைத்திடும் it would make better sense.]] [[Variant reading: (1) அண்டர் நாயகன்]] 1