logo

|

Om symbol5.044 - திருவாமாத்தூர் - மாமாத் தாகிய மாலயன்Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மாமாத் தாகிய
  மாலயன் மால்கொடு
தாமாத் தேடியுங்
  காண்கிலர் தாள்முடி
ஆமாத் தூரர
  னேஅரு ளாயென்றென்
றேமாப் பெய்திக்கண்
  டாரிறை யானையே.  1

مَامَاتُّآكِيَ
  مَالْأَيَنْ مَالْكُتُ
تَامَاتْ تِيتِيُمْ
  كَانْكِلَرْ، تَالْمُتِ؛
آمَاتْ تُورْأَرَ
  نِي!أَرُ لَايْ! إِنْرُإِنْرُ
إِيمَابُّإِيْتِكَّنْ
  تَارْ،إِرَيْ يَانَيْيِي۔  1

মামাত্তুআকিয়
  মাল্অয়ন়্ মাল্কোটু
তামাৎ তেটিয়ুম্
  কাণ্কিলৰ্, তাল়্মুটি;
আমাৎ তূৰ্অৰ
  ন়ে!অৰু ল়ায়্! এন়্ৰ়ুএন়্ৰ়ু
এমাপ্পুএয়্তিক্কণ্
  টাৰ্,ইৰ়ৈ যান়ৈয়ে.  1

মামাত্তুআকিয়
  মাল্অয়ন়্ মাল্কোটু
তামাৎ তেটিয়ুম্
  কাণ্কিলর্, তাল়্মুটি;
আমাৎ তূর্অর
  ন়ে!অরু ল়ায়্! এন়্র়ুএন়্র়ু
এমাপ্পুএয়্তিক্কণ্
  টার্,ইর়ৈ যান়ৈয়ে.  1

મામાત્તુઆકિય
  માલ્અયન઼્ માલ્કોટુ
તામાત્ તેટિયુમ્
  કાણ્કિલર્, તાળ્મુટિ;
આમાત્ તૂર્અર
  ન઼ે!અરુ ળાય્! એન઼્ર઼ુએન઼્ર઼ુ
એમાપ્પુએય્તિક્કણ્
  ટાર્,ઇર઼ૈ યાન઼ૈયે.  1

מָמָטֻּהאָכִּיַה
  מָלאַיַן מָלְכֹּטֻה
טָמָט טֵטִיֻם
  כָּנְכִּלַר, טָלְמֻטִה;
אָמָט טוּראַרַה
  נֵה!אַרֻה לָי! אֶנְרֻהאֶנְרֻה
אֵמָפֻּהאֶיְטִקַּן
  טָר,אִרַי יָנַיֵּה.  1

ಮಾಮಾತ್ತುಆಕಿಯ
  ಮಾಲ್ಅಯನ಼್ ಮಾಲ್ಕೊಟು
ತಾಮಾತ್ ತೇಟಿಯುಂ
  ಕಾಣ್ಕಿಲರ್, ತಾಳ್ಮುಟಿ;
ಆಮಾತ್ ತೂರ್ಅರ
  ನ಼ೇ!ಅರು ಳಾಯ್! ಎನ಼್ಱುಎನ಼್ಱು
ಏಮಾಪ್ಪುಎಯ್ತಿಕ್ಕಣ್
  ಟಾರ್,ಇಱೈ ಯಾನ಼ೈಯೇ.  1

മാമാത്തുആകിയ
  മാൽഅയൻ മാൽകൊടു
താമാത് തേടിയും
  കാൺകിലർ, താൾമുടി;
ആമാത് തൂർഅര
  നേ!അരു ളായ്! എൻറുഎൻറു
ഏമാപ്പുഎയ്തിക്കൺ
  ടാർ,ഇറൈ യാനൈയേ.  1

ମାମାତ୍ତୁଆକିୟ
  ମାଲ୍ଅୟନ଼୍ ମାଲ୍କୋଟୁ
ତାମାତ୍ ତେଟିୟୁମ୍
  କାଣ୍କିଲର୍, ତାଳ୍ମୁଟି;
ଆମାତ୍ ତୂର୍ଅର
  ନ଼େ!ଅରୁ ଳାୟ୍! ଏନ଼୍ର଼ୁଏନ଼୍ର଼ୁ
ଏମାପ୍ପୁଏୟ୍ତିକ୍କଣ୍
  ଟାର୍,ଇର଼ୈ ଯାନ଼ୈୟେ.  1

ਮਾਮਾੱਤੁਆਕਿਯ
  ਮਾਲ੍ਅਯਨ਼੍ ਮਾਲ੍ਕੋਟੁ
ਤਾਮਾਤ੍ ਤੇਟਿਯੁਮ੍
  ਕਾਣ੍ਕਿਲਰ੍, ਤਾਲ਼੍ਮੁਟਿ;
ਆਮਾਤ੍ ਤੂਰ੍ਅਰ
  ਨ਼ੇ!ਅਰੁ ਲ਼ਾਯ੍! ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਏਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਏਮਾੱਪੁਏਯ੍ਤਿੱਕਣ੍
  ਟਾਰ੍,ਇਰ਼ੈ ਯਾਨ਼ੈਯੇ.  1

මාමාත්තුආකිය
  මාල්අයන් මාල්කොටු
තාමාත් තේටියුම්
  කාණ්කිලර්, තාළ්මුටි;
ආමාත් තූර්අර
  නේ!අරු ළාය්! එන්‍රුඑන්‍රු
ඒමාප්පුඑය්තික්කණ්
  ටාර්,ඉරෛ යානෛයේ.  1

మామాత్తుఆకియ
  మాల్అయన్ మాల్కొటు
తామాత్ తేటియుం
  కాణ్కిలర్, తాళ్ముటి;
ఆమాత్ తూర్అర
  నే!అరు ళాయ్! ఎన్ఱుఎన్ఱు
ఏమాప్పుఎయ్తిక్కణ్
  టార్,ఇఱై యానైయే.  1

مَامَاتُّءآکِیَ
  مَالْءاَیَنْ مَالْکوٹُ
تَامَاتْ تیٹِیُمْ
  کَانْکِلَرْ، تَالْمُٹِ؛
آمَاتْ تُورْءاَرَ
  نے!اَرُ لَایْ! اینْرُئینْرُ
ایمَاپُّئییْتِکَّنْ
  ٹَارْ،اِرَے یَانَیےے۔  1

マーマーットゥアーキヤ
  マーラヤン マールコトゥ
ターマート テーティユム
  カーンキラル、 タールムティ;
アーマート トゥーララ
  ネー!アル ラーユ! エンルエンル
エーマーップエユティッカン
  タール、イライ ヤーナイーェー。  1

māmāttuākiya
  mālayaṉ mālkŏṭu
tāmāt teṭiyum
  kāṇkilar, tāl̤muṭi;
āmāt tūrara
  ṉe!aru l̤āy! ĕṉṟuĕṉṟu
emāppuĕytikkaṇ
  ṭār,iṟai yāṉaiye.  1

मामात्तुआकिय
  माल्अयऩ् माल्कॊटु
तामात् तेटियुम्
  काण्किलर्, ताळ्मुटि;
आमात् तूर्अर
  ऩे!अरु ळाय्! ऎऩ्ऱुऎऩ्ऱु
एमाप्पुऎय्तिक्कण्
  टार्,इऱै याऩैये.  1

சந்தி யானைச்
  சமாதிசெய் வார்தங்கள்
புந்தி யானைப்புத்
  தேளிர் தொழப்படும்
அந்தி யானை
  ஆமாத்தூர் அழகனைச்
சிந்தி யாதவர்
  தீவினை யாளரே.  2

تشَنْتِ يَانَيْتشْ
  تشَمَاتِتشِيْ فَارْتَنْكَلْ
بُنْتِ يَانَيْبْ،بُتْ
  تِيلِرْ تُلَبَّتُمْ
أَنْتِ يَانَيْ
  آمَاتُّورْ أَلَكَنَيْتشْ،
تشِنْتِ يَاتَفَرْ
  تِيفِنَيْ يَالَرِي۔  2

চন্তি যান়ৈচ্
  চমাতিচেয়্ ৱাৰ্তঙ্কল়্
পুন্তি যান়ৈপ্,পুৎ
  তেল়িৰ্ তোষ়প্পটুম্
অন্তি যান়ৈ
  আমাত্তূৰ্ অষ়কন়ৈচ্,
চিন্তি যাতৱৰ্
  তীৱিন়ৈ যাল়ৰে.  2

চন্তি যান়ৈচ্
  চমাতিচেয়্ বার্তঙ্কল়্
পুন্তি যান়ৈপ্,পুৎ
  তেল়ির্ তোষ়প্পটুম্
অন্তি যান়ৈ
  আমাত্তূর্ অষ়কন়ৈচ্,
চিন্তি যাতবর্
  তীবিন়ৈ যাল়রে.  2

ચન્તિ યાન઼ૈચ્
  ચમાતિચેય્ વાર્તઙ્કળ્
પુન્તિ યાન઼ૈપ્,પુત્
  તેળિર્ તોળ઼પ્પટુમ્
અન્તિ યાન઼ૈ
  આમાત્તૂર્ અળ઼કન઼ૈચ્,
ચિન્તિ યાતવર્
  તીવિન઼ૈ યાળરે.  2

צַ׳נְטִה יָנַיְץ׳
  צַ׳מָטִצֶ׳י וָרְטַנְכַּל
פֻּנְטִה יָנַיְףּ,פֻּט
  טֵלִר טֹלַפַּטֻם
אַנְטִה יָנַי
  אָמָטּוּר אַלַכַּנַיְץ׳,
צִ׳נְטִה יָטַבַר
  טִיוִנַי יָלַרֵה.  2

ಚಂತಿ ಯಾನ಼ೈಚ್
  ಚಮಾತಿಚೆಯ್ ವಾರ್ತಂಕಳ್
ಪುಂತಿ ಯಾನ಼ೈಪ್,ಪುತ್
  ತೇಳಿರ್ ತೊೞಪ್ಪಟುಂ
ಅಂತಿ ಯಾನ಼ೈ
  ಆಮಾತ್ತೂರ್ ಅೞಕನ಼ೈಚ್,
ಚಿಂತಿ ಯಾತವರ್
  ತೀವಿನ಼ೈ ಯಾಳರೇ.  2

ചന്തി യാനൈച്
  ചമാതിചെയ് വാർതങ്കൾ
പുന്തി യാനൈപ്,പുത്
  തേളിർ തൊഴപ്പടും
അന്തി യാനൈ
  ആമാത്തൂർ അഴകനൈച്,
ചിന്തി യാതവർ
  തീവിനൈ യാളരേ.  2

ଚନ୍ତି ଯାନ଼ୈଚ୍
  ଚମାତିଚେୟ୍ ବାର୍ତଙ୍କଳ୍
ପୁନ୍ତି ଯାନ଼ୈପ୍,ପୁତ୍
  ତେଳିର୍ ତୋଳ଼ପ୍ପଟୁମ୍
ଅନ୍ତି ଯାନ଼ୈ
  ଆମାତ୍ତୂର୍ ଅଳ଼କନ଼ୈଚ୍,
ଚିନ୍ତି ଯାତବର୍
  ତୀବିନ଼ୈ ଯାଳରେ.  2

ਚਨ੍ਤਿ ਯਾਨ਼ੈਚ੍
  ਚਮਾਤਿਚੇਯ੍ ਵਾਰ੍ਤਙ੍ਕਲ਼੍
ਪੁਨ੍ਤਿ ਯਾਨ਼ੈਪ੍,ਪੁਤ੍
  ਤੇਲ਼ਿਰ੍ ਤੋਲ਼਼ੱਪਟੁਮ੍
ਅਨ੍ਤਿ ਯਾਨ਼ੈ
  ਆਮਾੱਤੂਰ੍ ਅਲ਼਼ਕਨ਼ੈਚ੍,
ਚਿਨ੍ਤਿ ਯਾਤਵਰ੍
  ਤੀਵਿਨ਼ੈ ਯਾਲ਼ਰੇ.  2

චන්ති යානෛච්
  චමාතිචෙය් වාර්තඞ්කළ්
පුන්ති යානෛප්,පුත්
  තේළිර් තොළප්පටුම්
අන්ති යානෛ
  ආමාත්තූර් අළකනෛච්,
චින්ති යාතවර්
  තීවිනෛ යාළරේ.  2

చంతి యానైచ్
  చమాతిచెయ్ వార్తంకళ్
పుంతి యానైప్,పుత్
  తేళిర్ తొఴప్పటుం
అంతి యానై
  ఆమాత్తూర్ అఴకనైచ్,
చింతి యాతవర్
  తీవినై యాళరే.  2

چَنْتِ یَانَیچْ
  چَمَاتِچییْ وَارْتَنْکَلْ
پُنْتِ یَانَیپْ،پُتْ
  تیلِرْ تولَپَّٹُمْ
اَنْتِ یَانَے
  آمَاتُّورْ اَلَکَنَیچْ،
چِنْتِ یَاتَوَرْ
  تِیوِنَے یَالَرے۔  2

チャンティ ヤーナイチュ
  チャマーティチェユ ヴァールタングカル
プンティ ヤーナイプ、プト
  テーリル トラッパトゥム
アンティ ヤーナイ
  アーマーットゥール アラカナイチュ、
チンティ ヤータヴァル
  ティーヴィナイ ヤーラレー。  2

canti yāṉaic
  camāticĕy vārtaṅkal̤
punti yāṉaip,put
  tel̤ir tŏḻappaṭum
anti yāṉai
  āmāttūr aḻakaṉaic,
cinti yātavar
  tīviṉai yāl̤are.  2

चन्ति याऩैच्
  चमातिचॆय् वार्तङ्कळ्
पुन्ति याऩैप्,पुत्
  तेळिर् तॊऴप्पटुम्
अन्ति याऩै
  आमात्तूर् अऴकऩैच्,
चिन्ति यातवर्
  तीविऩै याळरे.  2

காமாத் தம்மெனுங்
  கார்வலைப் பட்டுநான்
போமாத் தையறி
  யாது புலம்புவேன்
ஆமாத் தூரர
  னேயென் றழைத்தலுந்
தேமாத் தீங்கனி
  போலத்தித் திக்குமே.  3

كَامَاتْ تَمْإِنُمْ
  كَارْفَلَيْبْ بَتُّ،نَانْ،
بُومْآتْ تَيْأَرِ
  يَاتُ، بُلَمْبُفِينْ؛
آمَاتْ تُورْأَرَ
  نِي إِنْرُأَلَيْتَّلُمْ
تِيمَاتْ تِيمْكَنِ
  بُولَتِّتْ تِكُّمِي۔  3

কামাৎ তম্এন়ুম্
  কাৰ্ৱলৈপ্ পট্টু,নান়্,
পোম্আৎ তৈঅৰ়ি
  যাতু, পুলম্পুৱেন়্;
আমাৎ তূৰ্অৰ
  ন়ে এন়্ৰ়ুঅষ়ৈত্তলুম্
তেমাৎ তীম্কন়ি
  পোলত্তিৎ তিক্কুমে.  3

কামাৎ তম্এন়ুম্
  কার্বলৈপ্ পট্টু,নান়্,
পোম্আৎ তৈঅর়ি
  যাতু, পুলম্পুবেন়্;
আমাৎ তূর্অর
  ন়ে এন়্র়ুঅষ়ৈত্তলুম্
তেমাৎ তীম্কন়ি
  পোলত্তিৎ তিক্কুমে.  3

કામાત્ તમ્એન઼ુમ્
  કાર્વલૈપ્ પટ્ટુ,નાન઼્,
પોમ્આત્ તૈઅર઼િ
  યાતુ, પુલમ્પુવેન઼્;
આમાત્ તૂર્અર
  ન઼ે એન઼્ર઼ુઅળ઼ૈત્તલુમ્
તેમાત્ તીમ્કન઼િ
  પોલત્તિત્ તિક્કુમે.  3

כָּמָט טַםאֶנֻם
  כָּרְבַלַיְףּ פַּטֻּה,נָן,
פּוֹםאָט טַיאַרִה
  יָטֻה, פֻּלַמְפֻּבֵן;
אָמָט טוּראַרַה
  נֵה אֶנְרֻהאַלַיְטַּלֻם
טֵמָט טִימְכַּנִה
  פּוֹלַטִּט טִקֻּמֵה.  3

ಕಾಮಾತ್ ತಮ್ಎನ಼ುಂ
  ಕಾರ್ವಲೈಪ್ ಪಟ್ಟು,ನಾನ಼್,
ಪೋಮ್ಆತ್ ತೈಅಱಿ
  ಯಾತು, ಪುಲಂಪುವೇನ಼್;
ಆಮಾತ್ ತೂರ್ಅರ
  ನ಼ೇ ಎನ಼್ಱುಅೞೈತ್ತಲುಂ
ತೇಮಾತ್ ತೀಮ್ಕನ಼ಿ
  ಪೋಲತ್ತಿತ್ ತಿಕ್ಕುಮೇ.  3

കാമാത് തമ്എനും
  കാർവലൈപ് പട്ടു,നാൻ,
പോമ്ആത് തൈഅറി
  യാതു, പുലമ്പുവേൻ;
ആമാത് തൂർഅര
  നേ എൻറുഅഴൈത്തലും
തേമാത് തീമ്കനി
  പോലത്തിത് തിക്കുമേ.  3

କାମାତ୍ ତମ୍ଏନ଼ୁମ୍
  କାର୍ୱଲୈପ୍ ପଟ୍ଟୁ,ନାନ଼୍,
ପୋମ୍ଆତ୍ ତୈଅର଼ି
  ଯାତୁ, ପୁଲମ୍ପୁବେନ଼୍;
ଆମାତ୍ ତୂର୍ଅର
  ନ଼େ ଏନ଼୍ର଼ୁଅଳ଼ୈତ୍ତଲୁମ୍
ତେମାତ୍ ତୀମ୍କନ଼ି
  ପୋଲତ୍ତିତ୍ ତିକ୍କୁମେ.  3

ਕਾਮਾਤ੍ ਤਮ੍ਏਨ਼ੁਮ੍
  ਕਾਰ੍ਵਲੈਪ੍ ਪੱਟੁ,ਨਾਨ਼੍,
ਪੋਮ੍ਆਤ੍ ਤੈਅਰ਼ਿ
  ਯਾਤੁ, ਪੁਲਮ੍ਪੁਵੇਨ਼੍;
ਆਮਾਤ੍ ਤੂਰ੍ਅਰ
  ਨ਼ੇ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਅਲ਼਼ੈੱਤਲੁਮ੍
ਤੇਮਾਤ੍ ਤੀਮ੍ਕਨ਼ਿ
  ਪੋਲੱਤਿਤ੍ ਤਿੱਕੁਮੇ.  3

කාමාත් තම්එනුම්
  කාර්වලෛප් පට්ටු,නාන්,
පෝම්ආත් තෛඅරි
  යාතු, පුලම්පුවේන්;
ආමාත් තූර්අර
  නේ එන්‍රුඅළෛත්තලුම්
තේමාත් තීම්කනි
  පෝලත්තිත් තික්කුමේ.  3

కామాత్ తమ్ఎనుం
  కార్వలైప్ పట్టు,నాన్,
పోమ్ఆత్ తైఅఱి
  యాతు, పులంపువేన్;
ఆమాత్ తూర్అర
  నే ఎన్ఱుఅఴైత్తలుం
తేమాత్ తీమ్కని
  పోలత్తిత్ తిక్కుమే.  3

کَامَاتْ تَمْئینُمْ
  کَارْوَلَیپْ پَٹُّ،نَانْ،
پومْءآتْ تَےءاَرِ
  یَاتُ، پُلَمْپُوینْ؛
آمَاتْ تُورْءاَرَ
  نے اینْرُءاَلَیتَّلُمْ
تیمَاتْ تِیمْکَنِ
  پولَتِّتْ تِکُّمے۔  3

カーマート タメヌム
  カールヴァライプ パットゥ、ナーン、
ポーマート タイアリ
  ヤートゥ、 プランプヴェーン;
アーマート トゥーララ
  ネー エンルアライッタルム
テーマート ティームカニ
  ポーラッティト ティックメー。  3

kāmāt tamĕṉum
  kārvalaip paṭṭu,nāṉ,
pomāt taiaṟi
  yātu, pulampuveṉ;
āmāt tūrara
  ṉe ĕṉṟuaḻaittalum
temāt tīmkaṉi
  polattit tikkume.  3

कामात् तम्ऎऩुम्
  कार्वलैप् पट्टु,नाऩ्,
पोम्आत् तैअऱि
  यातु, पुलम्पुवेऩ्;
आमात् तूर्अर
  ऩे ऎऩ्ऱुअऴैत्तलुम्
तेमात् तीम्कऩि
  पोलत्तित् तिक्कुमे.  3

பஞ்ச பூத
  வலையிற் படுவதற்
கஞ்சி நானும்
  ஆமாத்தூர் அழகனை
நெஞ்சி னால்நினைந்
  தேன்நினை வெய்தலும்
வஞ்ச ஆறுகள்
  வற்றின காண்மினே.  4

بَنْتشَ بُوتَ
  فَلَيْيِلْ بَتُفَتَرْكُ
أَنْتشِ، نَانُمْ
  آمَاتُّورْ أَلَكَنَيْ
نِنْتشِ نَالْنِنَيْنْ
  تِينْ؛نِنَيْفُإِيْتَلُمْ
فَنْتشَ آرُكَلْ
  فَرِّنَ؛ كَانْمِنِي!  4

Translation

மாமாத்து ஆகிய மால் அயன், மால்கொடு தாமாத்தேடியும் தாள்முடி காண்கிலர் Māl and Ayaṉ who were great arrogant gods could not find out the feet and head by their own efforts without the grace of Civaṉ. ஆமாத்தூர் அரனே!(1) அருளாய் என்று என்று ஏமாப்பு எய்திக் கண்டார் இறையானையே they saw Civaṉ saying many times: Araṉ in Āmāttūr! grant us your grace filled with excessive joy. [[Variant readings: (1) அருளாயென்றே, அருளாயென்று]] 1