logo

|

Om symbol5.045 - திருத்தோணிபுரம் - மாதி யன்று மனைக்கிருOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மாதி யன்று
  மனைக்கிரு வென்றக்கால்
நீதி தான்சொல
  நீயெனக் காரெனுஞ்
சோதி யார்தரு
  தோணி புரவர்க்குத்
தாதி யாவன்நா
  னென்னுமென் தையலே.  1

مَاتِإِ يَنْرُ
مَنَيْكُّإِرُ! إِنْرَكَّالْ
نِيتِ تَانْتشُلَ
نِيإِنَكُّ آرْ؟ إِنُمْ
تشُوتِ آرْتَرُ
تُونِ بُرَفَرْكُّتْ
تَاتِ آفَنَّانْ
إِنُّمْ-إِنْ تَيْيَلِي۔  1

মাতিই যন়্ৰ়ু
মন়ৈক্কুইৰু! এন়্ৰ়ক্কাল্
নীতি তান়্চোল
নীএন়ক্কু আৰ্? এন়ুম্
চোতি আৰ্তৰু
তোণি পুৰৱৰ্ক্কুৎ
তাতি আৱন়্নান়্
এন়্ন়ুম্-এন়্ তৈয়লে.  1

মাতিই যন়্র়ু
মন়ৈক্কুইরু! এন়্র়ক্কাল্
নীতি তান়্চোল
নীএন়ক্কু আর্? এন়ুম্
চোতি আর্তরু
তোণি পুরবর্ক্কুৎ
তাতি আবন়্নান়্
এন়্ন়ুম্-এন়্ তৈয়লে.  1

માતિઇ યન઼્ર઼ુ
મન઼ૈક્કુઇરુ! એન઼્ર઼ક્કાલ્
નીતિ તાન઼્ચોલ
નીએન઼ક્કુ આર્? એન઼ુમ્
ચોતિ આર્તરુ
તોણિ પુરવર્ક્કુત્
તાતિ આવન઼્નાન઼્
એન઼્ન઼ુમ્-એન઼્ તૈયલે.  1

מָטִהאִה יַנְרֻה
מַנַיְקֻּהאִרֻה! אֶנְרַקָּל
נִיטִה טָנְצֹ׳לַה
נִיאֶנַקֻּה אָר? אֶנֻם
צ׳וֹטִה אָרְטַרֻה
טוֹנִה פֻּרַבַרְקֻּט
טָטִה אָבַנָּן
אֶנֻּם-אֶן טַיַּלֵה.  1

ಮಾತಿಇ ಯನ಼್ಱು
ಮನ಼ೈಕ್ಕುಇರು! ಎನ಼್ಱಕ್ಕಾಲ್
ನೀತಿ ತಾನ಼್ಚೊಲ
ನೀಎನ಼ಕ್ಕು ಆರ್? ಎನ಼ುಂ
ಚೋತಿ ಆರ್ತರು
ತೋಣಿ ಪುರವರ್ಕ್ಕುತ್
ತಾತಿ ಆವನ಼್ನಾನ಼್
ಎನ಼್‌ನ಼ುಂ-ಎನ಼್ ತೈಯಲೇ.  1

മാതിഇ യൻറു
മനൈക്കുഇരു! എൻറക്കാൽ
നീതി താൻചൊല
നീഎനക്കു ആർ? എനും
ചോതി ആർതരു
തോണി പുരവർക്കുത്
താതി ആവന്നാൻ
എൻനും-എൻ തൈയലേ.  1

ମାତିଇ ଯନ଼୍ର଼ୁ
  ମନ଼ୈକ୍କୁଇରୁ! ଏନ଼୍ର଼କ୍କାଲ୍
ନୀତି ତାନ଼୍ଚୋଲ
  ନୀଏନ଼କ୍କୁ ଆର୍? ଏନ଼ୁମ୍
ଚୋତି ଆର୍ତରୁ
  ତୋଣି ପୁରବର୍କ୍କୁତ୍
ତାତି ଆବନ଼୍ନାନ଼୍
  ଏନ଼୍ନ଼ୁମ୍-ଏନ଼୍ ତୈୟଲେ.  1

ਮਾਤਿਇ ਯਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਮਨ਼ੈੱਕੁਇਰੁ! ਏਨ਼੍ਰ਼ੱਕਾਲ੍
ਨੀਤਿ ਤਾਨ਼੍ਚੋਲ
ਨੀਏਨ਼ੱਕੁ ਆਰ੍? ਏਨ਼ੁਮ੍
ਚੋਤਿ ਆਰ੍ਤਰੁ
ਤੋਣਿ ਪੁਰਵਰ੍ੱਕੁਤ੍
ਤਾਤਿ ਆਵਨ਼੍ਨਾਨ਼੍
ਏੰਨ਼ੁਮ੍-ਏਨ਼੍ ਤੈਯਲੇ.  1

මාතිඉ යන්‍රු
මනෛක්කුඉරු! එන්‍රක්කාල්
නීති තාන්චොල
නීඑනක්කු ආර්? එනුම්
චෝති ආර්තරු
තෝණි පුරවර්ක්කුත්
තාති ආවන්නාන්
එන්නුම්-එන් තෛයලේ.  1

మాతిఇ యన్ఱు
మనైక్కుఇరు! ఎన్ఱక్కాల్
నీతి తాన్చొల
నీఎనక్కు ఆర్? ఎనుం
చోతి ఆర్తరు
తోణి పురవర్క్కుత్
తాతి ఆవన్నాన్
ఎన్నుం-ఎన్ తైయలే.  1

مَاتِئِ یَنْرُ
مَنَیکُّئِرُ! اینْرَکَّالْ
نِیتِ تَانْچولَ
نِیئینَکُّ آرْ؟ اینُمْ
چوتِ آرْتَرُ
تونِ پُرَوَرْکُّتْ
تَاتِ آوَنَّانْ
اینُّمْ-اینْ تَییَلے۔  1

マーティー ヤンル
マナイックイル! エンラッカール
ニーティ ターンチョラ
ニーエナック アール? エヌム
チョーティ アールタル
トーニ プラヴァルックト
ターティ アーヴァンナーン
エンヌムーエン タイヤレー。  1

mātii yaṉṟu
maṉaikkuiru! ĕṉṟakkāl
nīti tāṉcŏla
nīĕṉakku ār? ĕṉum
coti ārtaru
toṇi puravarkkut
tāti āvaṉnāṉ
ĕṉṉum-ĕṉ taiyale.
  1

मातिइ यऩ्ऱु
मऩैक्कुइरु! ऎऩ्ऱक्काल्
नीति ताऩ्चॊल
नीऎऩक्कु आर्? ऎऩुम्
चोति आर्तरु
तोणि पुरवर्क्कुत्
ताति आवऩ्नाऩ्
ऎऩ्ऩुम्-ऎऩ् तैयले.  1

நக்கம் வந்து
  பலியிடென் றார்க்கிட்ட
மிக்க தையலை
  வெள்வளை கொள்வது
தொக்க நீர்வயல்
  தோணி புரவர்க்குத்
தக்க தன்று
  தமது பெருமைக்கே.  2

نَكَّمْ فَنْتُ
بَلِ!إِتُ إِنْ رَارْكُّ،إِتَّمْ
مِكَّ تَيْيَلَيْ
فِلْفَلَيْ كُلْفَتُ-
تُكَّ نِيرْفَيَلْ
تُونِ بُرَفَرْكُّتْ-
تَكَّتُأَنْرُ
تَمَتُ بِرُمَيْكِّي۔  2

নক্কম্ ৱন্তু
পলি!ইটু এন়্ ৰ়াৰ্ক্কু,ইট্টম্
মিক্ক তৈয়লৈ
ৱেল়্ৱল়ৈ কোল়্ৱতু-
তোক্ক নীৰ্ৱয়ল্
তোণি পুৰৱৰ্ক্কুৎ-
তক্কতুঅন়্ৰ়ু
তমতু পেৰুমৈক্কে.  2

নক্কম্ বন্তু
পলি!ইটু এন়্ র়ার্ক্কু,ইট্টম্
মিক্ক তৈয়লৈ
বেল়্বল়ৈ কোল়্বতু-
তোক্ক নীর্বয়ল্
তোণি পুরবর্ক্কুৎ-
তক্কতুঅন়্র়ু
তমতু পেরুমৈক্কে.  2

નક્કમ્ વન્તુ
પલિ!ઇટુ એન઼્ ર઼ાર્ક્કુ,ઇટ્ટમ્
મિક્ક તૈયલૈ
વેળ્વળૈ કોળ્વતુ-
તોક્ક નીર્વયલ્
તોણિ પુરવર્ક્કુત્-
તક્કતુઅન઼્ર઼ુ
તમતુ પેરુમૈક્કે.  2

נַקַּם וַנְטֻה
פַּלִה!אִטֻה אֶן רָרְקֻּה,אִטַּם
מִקַּה טַיַּלַי
וֶלְבַלַי כֹּלְבַטֻה-
טֹקַּה נִירְבַיַל
טוֹנִה פֻּרַבַרְקֻּט-
טַקַּטֻהאַנְרֻה
טַמַטֻה פֶּרֻמַיְקֵּה.  2

ನಕ್ಕಂ ವಂತು
ಪಲಿ!ಇಟು ಎನ಼್ ಱಾರ್ಕ್ಕು,ಇಟ್ಟಂ
ಮಿಕ್ಕ ತೈಯಲೈ
ವೆಳ್ವಳೈ ಕೊಳ್ವತು-
ತೊಕ್ಕ ನೀರ್ವಯಲ್
ತೋಣಿ ಪುರವರ್ಕ್ಕುತ್-
ತಕ್ಕತುಅನ಼್ಱು
ತಮತು ಪೆರುಮೈಕ್ಕೇ.  2

നക്കം വന്തു
പലി!ഇടു എൻ റാർക്കു,ഇട്ടം
മിക്ക തൈയലൈ
വെൾവളൈ കൊൾവതു-
തൊക്ക നീർവയൽ
തോണി പുരവർക്കുത്-
തക്കതുഅൻറു
തമതു പെരുമൈക്കേ.  2

ନକ୍କମ୍ ବନ୍ତୁ 
  ପଲି!ଇଟୁ ଏନ଼୍ ର଼ାର୍କ୍କୁ,ଇଟ୍ଟମ୍
ମିକ୍କ ତୈୟଲୈ
  ବେଳ୍ୱଳୈ କୋଳ୍ୱତୁ-
ତୋକ୍କ ନୀର୍ୱୟଲ୍
  ତୋଣି ପୁରବର୍କ୍କୁତ୍-
ତକ୍କତୁଅନ଼୍ର଼ୁ
  ତମତୁ ପେରୁମୈକ୍କେ.  2

ਨੱਕਮ੍ ਵਨ੍ਤੁ
ਪਲਿ!ਇਟੁ ਏਨ਼੍ ਰ਼ਾਰ੍ੱਕੁ,ਇੱਟਮ੍
ਮਿੱਕ ਤੈਯਲੈ
ਵੇਲ਼੍ਵਲ਼ੈ ਕੋਲ਼੍ਵਤੁ-
ਤੋੱਕ ਨੀਰ੍ਵਯਲ੍
ਤੋਣਿ ਪੁਰਵਰ੍ੱਕੁਤ੍-
ਤੱਕਤੁਅਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਤਮਤੁ ਪੇਰੁਮੈੱਕੇ.  2

නක්කම් වන්තු
පලි!ඉටු එන් රාර්ක්කු,ඉට්ටම්
මික්ක තෛයලෛ
වෙළ්වළෛ කොළ්වතු-
තොක්ක නීර්වයල්
තෝණි පුරවර්ක්කුත්-
තක්කතුඅන්‍රු
තමතු පෙරුමෛක්කේ.  2

నక్కం వంతు
పలి!ఇటు ఎన్ ఱార్క్కు,ఇట్టం
మిక్క తైయలై
వెళ్వళై కొళ్వతు-
తొక్క నీర్వయల్
తోణి పురవర్క్కుత్-
తక్కతుఅన్ఱు
తమతు పెరుమైక్కే.  2

نَکَّمْ وَنْتُ
پَلِ!اِٹُ اینْ رَارْکُّ،اِٹَّمْ
مِکَّ تَییَلَے
ویلْوَلَے کولْوَتُ-
توکَّ نِیرْوَیَلْ
تونِ پُرَوَرْکُّتْ-
تَکَّتُءاَنْرُ
تَمَتُ پیرُمَیکّے۔  2

ナッカム ヴァントゥ
パリ!イトゥ エン ラールック、イッタム
ミッカ タイヤライ
ヴェルヴァライ コルヴァトゥー
トッカ ニールヴァヤル
トーニ プラヴァルックトー
タッカトゥアンル
タマトゥ ペルマイッケー。  2

nakkam vantu
pali!iṭu ĕṉ ṟārkku,iṭṭam
mikka taiyalai
vĕl̤val̤ai kŏl̤vatu-
tŏkka nīrvayal
toṇi puravarkkut-
takkatuaṉṟu
tamatu pĕrumaikke.  2

नक्कम् वन्तु
पलि!इटु ऎऩ् ऱार्क्कु,इट्टम्
मिक्क तैयलै
वॆळ्वळै कॊळ्वतु-
तॊक्क नीर्वयल्
तोणि पुरवर्क्कुत्-
तक्कतुअऩ्ऱु
तमतु पॆरुमैक्के.  2

கெண்டை போல்நய
  னத்திம வான்மகள்
வண்டு வார்குழ
  லாளுட னாகவே
துண்ட வான்பிறைத்
  தோணி புரவரைக்
கண்டு காமுறு
  கின்றனள் கன்னியே.  3

كِنْتَيْ بُولْنَيَ
  نَتُّإِمَ فَانْمَكَلْ
فَنْتُ فَارْكُلَ
  لَالْأُتَنْآكَفِي،
تُنْتَ فَانْبِرَيْتْ
  تُونِ بُرَفَرَيْكْ
كَنْتُ كَامُرُ
  كِنْرَنَلْ، كَنِّيِي۔  3

কেণ্টৈ পোল্নয়
  ন়ত্তুইম ৱান়্মকল়্
ৱণ্টু ৱাৰ্কুষ়
  লাল়্উটন়্আকৱে,
তুণ্ট ৱান়্পিৰ়ৈৎ
  তোণি পুৰৱৰৈক্
কণ্টু কামুৰ়ু
  কিন়্ৰ়ন়ল়্, কন়্ন়িয়ে.  3

কেণ্টৈ পোল্নয়
  ন়ত্তুইম বান়্মকল়্
বণ্টু বার্কুষ়
  লাল়্উটন়্আকবে,
তুণ্ট বান়্পির়ৈৎ
  তোণি পুরবরৈক্
কণ্টু কামুর়ু
  কিন়্র়ন়ল়্, কন়্ন়িয়ে.  3

કેણ્ટૈ પોલ્નય
  ન઼ત્તુઇમ વાન઼્મકળ્
વણ્ટુ વાર્કુળ઼
  લાળ્ઉટન઼્આકવે,
તુણ્ટ વાન઼્પિર઼ૈત્
  તોણિ પુરવરૈક્
કણ્ટુ કામુર઼ુ
  કિન઼્ર઼ન઼ળ્, કન઼્ન઼િયે.  3

כֶּנְטַי פּוֹלְנַיַה
  נַטֻּהאִמַה וָנְמַכַּל
וַנְטֻה וָרְכֻּלַה
  לָלאֻטַןאָכַּבֵה,
טֻנְטַה וָנְפִּרַיְט
  טוֹנִה פֻּרַבַרַיְךּ
כַּנְטֻה כָּמֻרֻה
  כִּנְרַנַל, כַּנִּיֵה.  3

ಕೆಂಟೈ ಪೋಲ್ನಯ
  ನ಼ತ್ತುಇಮ ವಾನ಼್ಮಕಳ್
ವಂಟು ವಾರ್ಕುೞ
  ಲಾಳ್ಉಟನ಼್ಆಕವೇ,
ತುಂಟ ವಾನ಼್ಪಿಱೈತ್
  ತೋಣಿ ಪುರವರೈಕ್
ಕಂಟು ಕಾಮುಱು
  ಕಿನ಼್ಱನ಼ಳ್, ಕನ಼್‌ನ಼ಿಯೇ.  3

കെണ്ടൈ പോൽനയ
  നത്തുഇമ വാന്മകൾ
വണ്ടു വാർകുഴ
  ലാൾഉടൻആകവേ,
തുണ്ട വാൻപിറൈത്
  തോണി പുരവരൈക്
കണ്ടു കാമുറു
  കിൻറനൾ, കൻനിയേ.  3

କେଣ୍ଟୈ ପୋଲ୍ନୟ
  ନ଼ତ୍ତୁଇମ ବାନ଼୍ମକଳ୍
ବଣ୍ଟୁ ବାର୍କୁଳ଼
  ଲାଳ୍ଉଟନ଼୍ଆକବେ,
ତୁଣ୍ଟ ବାନ଼୍ପିର଼ୈତ୍
  ତୋଣି ପୁରବରୈକ୍
କଣ୍ଟୁ କାମୁର଼ୁ
  କିନ଼୍ର଼ନ଼ଳ୍, କନ଼୍ନ଼ିୟେ.  3

ਕੇਣ੍ਟੈ ਪੋਲ੍ਨਯ
  ਨ਼ੱਤੁਇਮ ਵਾਨ਼੍ਮਕਲ਼੍
ਵਣ੍ਟੁ ਵਾਰ੍ਕੁਲ਼਼
  ਲਾਲ਼੍ਉਟਨ਼੍ਆਕਵੇ,
ਤੁਣ੍ਟ ਵਾਨ਼੍ਪਿਰ਼ੈਤ੍
  ਤੋਣਿ ਪੁਰਵਰੈਕ੍
ਕਣ੍ਟੁ ਕਾਮੁਰ਼ੁ
  ਕਿਨ਼੍ਰ਼ਨ਼ਲ਼੍, ਕੰਨ਼ਿਯੇ.  3

කෙණ්ටෛ පෝල්නය
  නත්තුඉම වාන්මකළ්
වණ්ටු වාර්කුළ
  ලාළ්උටන්ආකවේ,
තුණ්ට වාන්පිරෛත්
  තෝණි පුරවරෛක්
කණ්ටු කාමුරු
  කින්‍රනළ්, කන්නියේ.  3

కెంటై పోల్నయ
  నత్తుఇమ వాన్మకళ్
వంటు వార్కుఴ
  లాళ్ఉటన్ఆకవే,
తుంట వాన్పిఱైత్
  తోణి పురవరైక్
కంటు కాముఱు
  కిన్ఱనళ్, కన్నియే.  3

کینْٹَے پولْنَیَ
  نَتُّئِمَ وَانْمَکَلْ
وَنْٹُ وَارْکُلَ
  لَالْؤُٹَنْءآکَوے،
تُنْٹَ وَانْپِرَیتْ
  تونِ پُرَوَرَیکْ
کَنْٹُ کَامُرُ
  کِنْرَنَلْ، کَنِّیے۔  3

ケンタイ ポールナヤ
  ナットゥイマ ヴァーンマカル
ヴァントゥ ヴァールクラ
  ラールタナーカヴェー、
トゥンタ ヴァーンピライト
  トーニ プラヴァライク
カントゥ カームル
  キンラナル、 カンニーェー。  3

kĕṇṭai polnaya
  ṉattuima vāṉmakal̤
vaṇṭu vārkuḻa
  lāl̤uṭaṉākave,
tuṇṭa vāṉpiṟait
  toṇi puravaraik
kaṇṭu kāmuṟu
  kiṉṟaṉal̤, kaṉṉiye.  3

কেণ্টৈ পোল্নয়
  ন়ত্তুইম বান়্মকল়্
বণ্টু বার্কুষ়
  লাল়্উটন়্আকবে,
তুণ্ট বান়্পির়ৈৎ
  তোণি পুরবরৈক্
কণ্টু কামুর়ু
  কিন়্র়ন়ল়্, কন়্ন়িয়ে.  3

பாலை யாழ்மொழி
  யாளவள் தாழ்சடை
மேல ளாவது
  கண்டனள் விண்ணுறச்
சோலை யார்தரு
  தோணி புரவர்க்குச்
சால நல்லளா
  கின்றனள் தையலே.  4

بَالَيْ يَالْمُلِ
  يَالْأَفَلْ تَالْتشَتَيْ-
مِيلَلْآفَتُ
  كَنْتَنَلْ؛ فِنْأُرَتشْ
تشُولَيْ آرْتَرُ
  تُونِ بُرَفَرْكُّتشْ
تشَالَ نَلَّلْآ
  كِنْرَنَلْ - تَيْيَلِي۔  4

Translation

மாது இயன்று மனைக்கு இரு என்றக்கால் If I say, ``stay in the house, possessing the qualities of womanhood'' [[மனைக்கு-மனையில்]] நீதிதான் சொல நீ எனக்கு ஆர் எனும் she says, who are you to advise me right conduct? என்தையல் my young daughter. சோதி ஆர்தரு தோணிபுரவர்க்குத், தாதி நான் ஆவன் என்றும் says, I would become the maid-servant of the effulgent Lord in Tōṇipuram. [[Variant reading: 1. மாதியென்று]] 1