logo

|

Om symbol5.046 - திருப்புகலூர் - துன்னக் கோவணச்Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


துன்னக் கோவணச்
  சுண்ணவெண் ணீறணி
பொன்னக் கன்ன
  சடைப்புக லூரரோ
மின்னக் கன்னவெண்
  டிங்களைப் பாம்புடன்
என்னுக் கோவுடன்
  வைத்திட் டிருப்பதே.  1

تُنَّكْ كُوفَنَتشْ
  تشُنَّفِنْ نِيرُأَنِ،
بُنَّكْ كَنَّ
  تشَتَيْبْ،بُكَ لُورَرُو!
مِنَّكْ كَنَّفِنْ
  تِنْكَلَيْبْ بَامْبُأُتَنْ
إِنُّكْ كُوأُتَنْ
  فَيْتِّتُّإِرُبَّتِي؟  1

তুন়্ন়ক্ কোৱণচ্
  চুণ্ণৱেণ্ নীৰ়ুঅণি,
পোন়্নক্ কন়্ন়
  চটৈপ্,পুক লূৰৰো!
মিন়্নক্ কন়্ন়ৱেণ্
  তিঙ্কল়ৈপ্ পাম্পুউটন়্
এন়্ন়ুক্ কোউটন়্
  ৱৈত্তিট্টুইৰুপ্পতে?  1

তুন়্ন়ক্ কোবণচ্
  চুণ্ণবেণ্ নীর়ুঅণি,
পোন়্নক্ কন়্ন়
  চটৈপ্,পুক লূররো!
মিন়্নক্ কন়্ন়বেণ্
  তিঙ্কল়ৈপ্ পাম্পুউটন়্
এন়্ন়ুক্ কোউটন়্
  বৈত্তিট্টুইরুপ্পতে?  1

તુન઼્ન઼ક્ કોવણચ્
  ચુણ્ણવેણ્ નીર઼ુઅણિ,
પોન઼્નક્ કન઼્ન઼
  ચટૈપ્,પુક લૂરરો!
મિન઼્નક્ કન઼્ન઼વેણ્
  તિઙ્કળૈપ્ પામ્પુઉટન઼્
એન઼્ન઼ુક્ કોઉટન઼્
  વૈત્તિટ્ટુઇરુપ્પતે?  1

טֻנַּךּ כּוֹבַנַץ׳
  צֻ׳נַּבֶן נִירֻהאַנִה,
פֹּנַּךּ כַּנַּה
  צַ׳טַיְףּ,פֻּכַּה לוּרַרוֹ!
מִנַּךּ כַּנַּבֶן
  טִנְכַּלַיְףּ פָּמְפֻּהאֻטַן
אֶנֻּךּ כּוֹאֻטַן
  וַיְטִּטֻּהאִרֻפַּטֵה?  1

ತುನ಼್‌ನ಼ಕ್ ಕೋವಣಚ್
  ಚುಣ್ಣವೆಣ್ ನೀಱುಅಣಿ,
ಪೊನ಼್ನಕ್ ಕನ಼್‌ನ಼
  ಚಟೈಪ್,ಪುಕ ಲೂರರೋ!
ಮಿನ಼್ನಕ್ ಕನ಼್‌ನ಼ವೆಣ್
  ತಿಂಕಳೈಪ್ ಪಾಂಪುಉಟನ಼್
ಎನ಼್‌ನ಼ುಕ್ ಕೋಉಟನ಼್
  ವೈತ್ತಿಟ್ಟುಇರುಪ್ಪತೇ?  1

തുൻനക് കോവണച്
  ചുണ്ണവെൺ നീറുഅണി,
പൊന്നക് കൻന
  ചടൈപ്,പുക ലൂരരോ!
മിന്നക് കൻനവെൺ
  തിങ്കളൈപ് പാമ്പുഉടൻ
എൻനുക് കോഉടൻ
  വൈത്തിട്ടുഇരുപ്പതേ?  1

ତୁନ଼୍ନ଼କ୍ କୋବଣଚ୍
  ଚୁଣ୍ଣବେଣ୍ ନୀର଼ୁଅଣି,
ପୋନ଼୍ନକ୍ କନ଼୍ନ଼
  ଚଟୈପ୍,ପୁକ ଲୂରରୋ!
ମିନ଼୍ନକ୍ କନ଼୍ନ଼ବେଣ୍
  ତିଙ୍କଳୈପ୍ ପାମ୍ପୁଉଟନ଼୍
ଏନ଼୍ନ଼ୁକ୍ କୋଉଟନ଼୍
  ବୈତ୍ତିଟ୍ଟୁଇରୁପ୍ପତେ?  1

ਤੁੰਨ਼ਕ੍ ਕੋਵਣਚ੍
  ਚੁੱਣਵੇਣ੍ ਨੀਰ਼ੁਅਣਿ,
ਪੋਨ਼੍ਨਕ੍ ਕੰਨ਼
  ਚਟੈਪ੍,ਪੁਕ ਲੂਰਰੋ!
ਮਿਨ਼੍ਨਕ੍ ਕੰਨ਼ਵੇਣ੍
  ਤਿਙ੍ਕਲ਼ੈਪ੍ ਪਾਮ੍ਪੁਉਟਨ਼੍
ਏੰਨ਼ੁਕ੍ ਕੋਉਟਨ਼੍
  ਵੈੱਤਿੱਟੁਇਰੁੱਪਤੇ?  1

තුන්නක් කෝවණච්
  චුණ්ණවෙණ් නීරුඅණි,
පොන්නක් කන්න
  චටෛප්,පුක ලූරරෝ!
මින්නක් කන්නවෙණ්
  තිඞ්කළෛප් පාම්පුඋටන්
එන්නුක් කෝඋටන්
  වෛත්තිට්ටුඉරුප්පතේ?  1

తున్నక్ కోవణచ్
  చుణ్ణవెణ్ నీఱుఅణి,
పొన్నక్ కన్న
  చటైప్,పుక లూరరో!
మిన్నక్ కన్నవెణ్
  తింకళైప్ పాంపుఉటన్
ఎన్నుక్ కోఉటన్
  వైత్తిట్టుఇరుప్పతే?  1

تُنَّکْ کووَنَچْ
  چُنَّوینْ نِیرُءاَنِ،
پونَّکْ کَنَّ
  چَٹَیپْ،پُکَ لُورَرو!
مِنَّکْ کَنَّوینْ
  تِنْکَلَیپْ پَامْپُؤُٹَنْ
اینُّکْ کوؤُٹَنْ
  وَیتِّٹُّئِرُپَّتے؟  1

トゥンナク コーヴァナチュ
  チュンナヴェン ニールアニ、
ポンナク カンナ
  チャタイプ、プカ ルーラロー!
ミンナク カンナヴェン
  ティングカライプ パーンプータン
エンヌク コーウタン
  ヴァイッティットゥイルッパテー?  1

tuṉṉak kovaṇac
  cuṇṇavĕṇ nīṟuaṇi,
pŏṉnak kaṉṉa
  caṭaip,puka lūraro!
miṉnak kaṉṉavĕṇ
  tiṅkal̤aip pāmpuuṭaṉ
ĕṉṉuk kouṭaṉ
  vaittiṭṭuiruppate?  1

तुऩ्ऩक् कोवणच्
  चुण्णवॆण् नीऱुअणि,
पॊऩ्नक् कऩ्ऩ
  चटैप्,पुक लूररो!
मिऩ्नक् कऩ्ऩवॆण्
  तिङ्कळैप् पाम्पुउटऩ्
ऎऩ्ऩुक् कोउटऩ्
  वैत्तिट्टुइरुप्पते?  1

இரைக்கும் பாம்பு
  மெறிதரு திங்களும்
நுரைக்குங் கங்கையும்
  நுண்ணிய செஞ்சடைப்
புரைப்பி லாத
  பொழிற்புக லூரரை
உரைக்கு மாசொல்லி
  ஒள்வளை சோருமே.  2

إِرَيْكُّمْ بَامْبُمْ
  إِرِتَرُ تِنْكَلُمْ،
نُرَيْكُّمْ كَنْكَيْيُمْ
  نُنِّيَ تشِنْتشَتَيْبْ،
بُرَيْبُّإِ لَاتَ
  بُلِلْبُكَ لُورَرَيْ
أُرَيْكُّ مَاتشُلِّ
  أُلْفَلَيْ تشُورُمِي۔  2

ইৰৈক্কুম্ পাম্পুম্
  এৰ়িতৰু তিঙ্কল়ুম্,
নুৰৈক্কুম্ কঙ্কৈয়ুম্
  নুণ্ণিয় চেঞ্চটৈপ্,
পুৰৈপ্পুই লাত
  পোষ়িল্পুক লূৰৰৈ
উৰৈক্কু মাচোল্লি
  ওল়্ৱল়ৈ চোৰুমে.  2

ইরৈক্কুম্ পাম্পুম্
  এর়িতরু তিঙ্কল়ুম্,
নুরৈক্কুম্ কঙ্কৈয়ুম্
  নুণ্ণিয় চেঞ্চটৈপ্,
পুরৈপ্পুই লাত
  পোষ়িল্পুক লূররৈ
উরৈক্কু মাচোল্লি
  ওল়্বল়ৈ চোরুমে.  2

ઇરૈક્કુમ્ પામ્પુમ્
  એર઼િતરુ તિઙ્કળુમ્,
નુરૈક્કુમ્ કઙ્કૈયુમ્
  નુણ્ણિય ચેઞ્ચટૈપ્,
પુરૈપ્પુઇ લાત
  પોળ઼િલ્પુક લૂરરૈ
ઉરૈક્કુ માચોલ્લિ
  ઓળ્વળૈ ચોરુમે.  2

אִרַיְקֻּם פָּמְפֻּם
  אֶרִטַרֻה טִנְכַּלֻם,
נֻרַיְקֻּם כַּנְכַּיֻּם
  נֻנִּיַה צֶ׳נְצַ׳טַיְףּ,
פֻּרַיְפֻּהאִה לָטַה
  פֹּלִלְפֻּכַּה לוּרַרַי
אֻרַיְקֻּה מָצֹ׳לִּה
  אֹלְבַלַי צ׳וֹרֻמֵה.  2

ಇರೈಕ್ಕುಂ ಪಾಂಪುಂ
  ಎಱಿತರು ತಿಂಕಳುಂ,
ನುರೈಕ್ಕುಂ ಕಂಕೈಯುಂ
  ನುಣ್ಣಿಯ ಚೆಂಚಟೈಪ್,
ಪುರೈಪ್ಪುಇ ಲಾತ
  ಪೊೞಿಲ್ಪುಕ ಲೂರರೈ
ಉರೈಕ್ಕು ಮಾಚೊಲ್ಲಿ
  ಒಳ್ವಳೈ ಚೋರುಮೇ.  2

ഇരൈക്കും പാമ്പും
  എറിതരു തിങ്കളും,
നുരൈക്കും കങ്കൈയും
  നുണ്ണിയ ചെഞ്ചടൈപ്,
പുരൈപ്പുഇ ലാത
  പൊഴില്പുക ലൂരരൈ
ഉരൈക്കു മാചൊല്ലി
  ഒൾവളൈ ചോരുമേ.  2

ଇରୈକ୍କୁମ୍ ପାମ୍ପୁମ୍
  ଏର଼ିତରୁ ତିଙ୍କଳୁମ୍,
ନୁରୈକ୍କୁମ୍ କଙ୍କୈୟୁମ୍
  ନୁଣ୍ଣିୟ ଚେଞ୍ଚଟୈପ୍,
ପୁରୈପ୍ପୁଇ ଲାତ
  ପୋଳ଼ିଲ୍ପୁକ ଲୂରରୈ
ଉରୈକ୍କୁ ମାଚୋଲ୍ଲି
  ଓଳ୍ୱଳୈ ଚୋରୁମେ.  2

ਇਰੈੱਕੁਮ੍ ਪਾਮ੍ਪੁਮ੍
  ਏਰ਼ਿਤਰੁ ਤਿਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍,
ਨੁਰੈੱਕੁਮ੍ ਕਙ੍ਕੈਯੁਮ੍
  ਨੁੱਣਿਯ ਚੇਞ੍ਚਟੈਪ੍,
ਪੁਰੈੱਪੁਇ ਲਾਤ
  ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ਪੁਕ ਲੂਰਰੈ
ਉਰੈੱਕੁ ਮਾਚੋੱਲਿ
  ਓਲ਼੍ਵਲ਼ੈ ਚੋਰੁਮੇ.  2

ඉරෛක්කුම් පාම්පුම්
  එරිතරු තිඞ්කළුම්,
නුරෛක්කුම් කඞ්කෛයුම්
  නුණ්ණිය චෙඤ්චටෛප්,
පුරෛප්පුඉ ලාත
  පොළිල්පුක ලූරරෛ
උරෛක්කු මාචොල්ලි
  ඔළ්වළෛ චෝරුමේ.  2

ఇరైక్కుం పాంపుం
  ఎఱితరు తింకళుం,
నురైక్కుం కంకైయుం
  నుణ్ణియ చెంచటైప్,
పురైప్పుఇ లాత
  పొఴిల్పుక లూరరై
ఉరైక్కు మాచొల్లి
  ఒళ్వళై చోరుమే.  2

اِرَیکُّمْ پَامْپُمْ
  ایرِتَرُ تِنْکَلُمْ،
نُرَیکُّمْ کَنْکَییُمْ
  نُنِّیَ چینْچَٹَیپْ،
پُرَیپُّئِ لَاتَ
  پولِلْپُکَ لُورَرَے
اُرَیکُّ مَاچولِّ
  اولْوَلَے چورُمے۔  2

イライックム パーンプム
  エリタル ティングカルム、
ヌライックム カングカイユム
  ヌンニヤ チェンチャタイプ、
プライップイ ラータ
  ポリルプカ ルーラライ
ウライック マーチョッリ
  オルヴァライ チョールメー。  2

iraikkum pāmpum
  ĕṟitaru tiṅkal̤um,
nuraikkum kaṅkaiyum
  nuṇṇiya cĕñcaṭaip,
puraippui lāta
  pŏḻilpuka lūrarai
uraikku mācŏlli
  ŏl̤val̤ai corume.  2

इरैक्कुम् पाम्पुम्
  ऎऱितरु तिङ्कळुम्,
नुरैक्कुम् कङ्कैयुम्
  नुण्णिय चॆञ्चटैप्,
पुरैप्पुइ लात
  पॊऴिल्पुक लूररै
उरैक्कु माचॊल्लि
  ऒळ्वळै चोरुमे.  2

ஊச லாம்அர
  வல்குலென் சோர்குழல்
ஏச லாம்பழி
  தந்தெழில் கொண்டனர்
ஓசொ லாய்மக
  ளேமுறை யோவென்று
பூசல் நாமிடு
  தும்புக லூரர்க்கே.  3

أُوتشَلْآمْأَرَفُ
  أَلْكُلْإِنْ تشُورْكُلَلْ!
إِيتشَلْآمْبَلِ
  تَنْتُإِلِلْ كُنْتَنَ-
رُو؟تشُ لَايْ،مَكَ
  لِي!‘مُرَيْ يُو؟’إِنْرُ
بُوتشَلْ نَامْإِتُ
  تُمْ،بُكَ لُورَرْكِّي۔  3

ঊচল্আম্অৰৱু
  অল্কুল্এন়্ চোৰ্কুষ়ল্!
এচল্আম্পষ়ি
  তন্তুএষ়িল্ কোণ্টন়-
ৰো?চো লায়্,মক
  ল়ে!‘মুৰ়ৈ যো?’এন়্ৰ়ু
পূচল্ নাম্ইটু
  তুম্,পুক লূৰৰ্ক্কে.  3

ঊচল্আম্অরবু
  অল্কুল্এন়্ চোর্কুষ়ল্!
এচল্আম্পষ়ি
  তন্তুএষ়িল্ কোণ্টন়-
রো?চো লায়্,মক
  ল়ে!‘মুর়ৈ যো?’এন়্র়ু
পূচল্ নাম্ইটু
  তুম্,পুক লূরর্ক্কে.  3

ઊચલ્આમ્અરવુ
  અલ્કુલ્એન઼્ ચોર્કુળ઼લ્!
એચલ્આમ્પળ઼િ
  તન્તુએળ઼િલ્ કોણ્ટન઼-
રો?ચો લાય્,મક
  ળે!‘મુર઼ૈ યો?’એન઼્ર઼ુ
પૂચલ્ નામ્ઇટુ
  તુમ્,પુક લૂરર્ક્કે.  3

אוּצַ׳לאָםאַרַבֻה
  אַלְכֻּלאֶן צ׳וֹרְכֻּלַל!
אֵצַ׳לאָמְפַּלִה
  טַנְטֻהאֶלִל כֹּנְטַנַה-
רוֹ?צֹ׳ה לָי,מַכַּה
  לֵה!‘מֻרַי יוֹ?’אֶנְרֻה
פּוּצַ׳ל נָםאִטֻה
  טֻם,פֻּכַּה לוּרַרְקֵּה.  3

ಊಚಲ್ಆಮ್ಅರವು
  ಅಲ್ಕುಲ್ಎನ಼್ ಚೋರ್ಕುೞಲ್!
ಏಚಲ್ಆಂಪೞಿ
  ತಂತುಎೞಿಲ್ ಕೊಂಟನ಼-
ರೋ?ಚೊ ಲಾಯ್,ಮಕ
  ಳೇ!‘ಮುಱೈ ಯೋ?’ಎನ಼್ಱು
ಪೂಚಲ್ ನಾಮ್ಇಟು
  ತುಂ,ಪುಕ ಲೂರರ್ಕ್ಕೇ.  3

ഊചൽആമ്അരവു
  അൽകുൽഎൻ ചോർകുഴൽ!
ഏചൽആമ്പഴി
  തന്തുഎഴിൽ കൊണ്ടന-
രോ?ചൊ ലായ്,മക
  ളേ!‘മുറൈ യോ?’എൻറു
പൂചൽ നാമ്ഇടു
  തും,പുക ലൂരർക്കേ.  3

ଊଚଲ୍ଆମ୍ଅରବୁ
  ଅଲ୍କୁଲ୍ଏନ଼୍ ଚୋର୍କୁଳ଼ଲ୍!
ଏଚଲ୍ଆମ୍ପଳ଼ି
  ତନ୍ତୁଏଳ଼ିଲ୍ କୋଣ୍ଟନ଼-
ରୋ?ଚୋ ଲାୟ୍,ମକ
  ଳେ!‘ମୁର଼ୈ ଯୋ?’ଏନ଼୍ର଼ୁ
ପୂଚଲ୍ ନାମ୍ଇଟୁ
  ତୁମ୍,ପୁକ ଲୂରର୍କ୍କେ.  3

ਊਚਲ੍ਆਮ੍ਅਰਵੁ
  ਅਲ੍ਕੁਲ੍ਏਨ਼੍ ਚੋਰ੍ਕੁਲ਼਼ਲ੍!
ਏਚਲ੍ਆਮ੍ਪਲ਼਼ਿ
  ਤਨ੍ਤੁਏਲ਼਼ਿਲ੍ ਕੋਣ੍ਟਨ਼-
ਰੋ?ਚੋ ਲਾਯ੍,ਮਕ
  ਲ਼ੇ!‘ਮੁਰ਼ੈ ਯੋ?’ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਪੂਚਲ੍ ਨਾਮ੍ਇਟੁ
  ਤੁਮ੍,ਪੁਕ ਲੂਰਰ੍ੱਕੇ.  3

ඌචල්ආම්අරවු
  අල්කුල්එන් චෝර්කුළල්!
ඒචල්ආම්පළි
  තන්තුඑළිල් කොණ්ටන-
රෝ?චො ලාය්,මක
  ළේ!‘මුරෛ යෝ?’එන්‍රු
පූචල් නාම්ඉටු
  තුම්,පුක ලූරර්ක්කේ.  3

ఊచల్ఆమ్అరవు
  అల్కుల్ఎన్ చోర్కుఴల్!
ఏచల్ఆంపఴి
  తంతుఎఴిల్ కొంటన-
రో?చొ లాయ్,మక
  ళే!‘ముఱై యో?’ఎన్ఱు
పూచల్ నామ్ఇటు
  తుం,పుక లూరర్క్కే.  3

اُوچَلْءآمْءاَرَوُ
  اَلْکُلْئینْ چورْکُلَلْ!
ایچَلْءآمْپَلِ
  تَنْتُئیلِلْ کونْٹَنَ-
رو؟چو لَایْ،مَکَ
  لے!‘مُرَے یو؟’اینْرُ
پُوچَلْ نَامْئِٹُ
  تُمْ،پُکَ لُورَرْکّے۔  3

ウーチャラーマラヴ
  アルクレン チョールクラル!
エーチャラーンパリ
  タントゥエリル コンタナー
ロー?チョ ラーユ、マカ
  レー!‘ムライ ヨー?’エンル
プーチャル ナーミトゥ
  トゥム、プカ ルーラルッケー。  3

ūcalāmaravu
  alkulĕṉ corkuḻal!
ecalāmpaḻi
  tantuĕḻil kŏṇṭaṉa-
ro?cŏ lāy,maka
  l̤e!‘muṟai yo?’ĕṉṟu
pūcal nāmiṭu
  tum,puka lūrarkke.  3

ऊचल्आम्अरवु
  अल्कुल्ऎऩ् चोर्कुऴल्!
एचल्आम्पऴि
  तन्तुऎऴिल् कॊण्टऩ-
रो?चॊ लाय्,मक
  ळे!‘मुऱै यो?’ऎऩ्ऱु
पूचल् नाम्इटु
  तुम्,पुक लूरर्क्के.  3

மின்னின் நேரிடை
  யாளுமை பங்கனைத்
தன்னை நேரொப்
  பிலாத தலைவனைப்
புன்னைக் கானற்
  பொழில்புக லூரனை
என்னு ளாகவைத்
  தின்புற் றிருப்பனே.  4

مِنِّنْ نِيرْإِتَيْ
  يَالْأُمَيْ بَنْكَنَيْتْ،
تَنَّيْ نِيرْأُبُّ
  إِلَاتَ تَلَيْفَنَيْبْ،
بُنَّيْكْ كَافَلْ
  بُلِلْبُكَ لُورَنَيْ،
إِنُّلْآكَفَيْتُّ
  إِنْبُأُرُّإِرُبَّنِي۔  4

Translation

துன்னக் கேவாணச் சுண்ண வெண்ணீறு அணி; பொன் நக்கன்ன சடைப் புகலூரரோ Civaṉ in Pukalūr who has a caṭai which is gold which has bloomed like a flower, and who smears fine powder of white sacred ash and dresses in a stitched loin-cloth! மின் நக்கன்ன வெண் திங்களைப் பாம்புடன் என்னுக்கோ உடன் வைத்திட்டிருப்பதே with what purpose did you keep along with a cobra a white crescent which is like a glittering lightning? 1