logo

|

Om symbol5.041 - திருப்பைஞ்ஞீலி - உடையர் கோவணOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


உடையர் கோவண
  மொன்றுங் குறைவிலர்
படைகொள் பாரிடஞ்
  சூழ்ந்தபைஞ் ஞீலியார்
சடையிற் கங்கை
  தரித்த சதுரரை
அடைய வல்லவர்க்
  கில்லை அவலமே.  1

أُتَيْيَرْ كُوفَنَمْ 
  أُنْرُمْ كُرَيْفُإِلَرْ-
بَتَيْكُلْ بَارِتَمْ
  تشُولْنْتَبَيْنْ نِيلِيَارْ؛
تشَتَيْيِنْ كَنْكَيْ
  تَرِتَّ تشَتُرَرَيْ
أَتَيْيَ فَلَّفَرْكُّ
  إِلَّيْ، أَفَلَمِي۔  1

উটৈয়ৰ্ কোৱণম্ 
  ওন়্ৰ়ুম্ কুৰ়ৈৱুইলৰ্-
পটৈকোল়্ পাৰিটম্
  চূষ়্ন্তপৈঞ্ ঞীলিয়াৰ্;
চটৈয়িন়্ কঙ্কৈ
  তৰিত্ত চতুৰৰৈ
অটৈয় ৱল্লৱৰ্ক্কু
  ইল্লৈ, অৱলমে.  1

উটৈয়র্ কোবণম্ 
  ওন়্র়ুম্ কুর়ৈবুইলর্-
পটৈকোল়্ পারিটম্
  চূষ়্ন্তপৈঞ্ ঞীলিয়ার্;
চটৈয়িন়্ কঙ্কৈ
  তরিত্ত চতুররৈ
অটৈয় বল্লবর্ক্কু
  ইল্লৈ, অবলমে.  1

ઉટૈયર્ કોવણમ્ 
  ઓન઼્ર઼ુમ્ કુર઼ૈવુઇલર્-
પટૈકોળ્ પારિટમ્
  ચૂળ઼્ન્તપૈઞ્ ઞીલિયાર્;
ચટૈયિન઼્ કઙ્કૈ
  તરિત્ત ચતુરરૈ
અટૈય વલ્લવર્ક્કુ
  ઇલ્લૈ, અવલમે.  1

אֻטַיַּר כּוֹבַנַם 
  אֹנְרֻם כֻּרַיְבֻהאִלַר-
פַּטַיְכֹּל פָּרִטַם
  צ׳וּלְנְטַפַּיְן נִילִיָר;
צַ׳טַיִּן כַּנְכַּי
  טַרִטַּה צַ׳טֻרַרַי
אַטַיַּה וַלַּבַרְקֻּה
  אִלַּי, אַבַלַמֵה.  1

ಉಟೈಯರ್ ಕೋವಣಂ 
  ಒನ಼್ಱುಂ ಕುಱೈವುಇಲರ್-
ಪಟೈಕೊಳ್ ಪಾರಿಟಂ
  ಚೂೞ್ನ್ತಪೈಞ್ ಞೀಲಿಯಾರ್;
ಚಟೈಯಿನ಼್ ಕಂಕೈ
  ತರಿತ್ತ ಚತುರರೈ
ಅಟೈಯ ವಲ್ಲವರ್ಕ್ಕು
  ಇಲ್ಲೈ, ಅವಲಮೇ.  1

ഉടൈയർ കോവണം 
  ഒൻറും കുറൈവുഇലർ-
പടൈകൊൾ പാരിടം
  ചൂഴ്ന്തപൈഞ് ഞീലിയാർ;
ചടൈയിൻ കങ്കൈ
  തരിത്ത ചതുരരൈ
അടൈയ വല്ലവർക്കു
  ഇല്ലൈ, അവലമേ.  1

ଉଟୈୟର୍ କୋବଣମ୍ 
  ଓନ଼୍ର଼ୁମ୍ କୁର଼ୈବୁଇଲର୍-
ପଟୈକୋଳ୍ ପାରିଟମ୍
  ଚୂଳ଼୍ନ୍ତପୈଞ୍ ଞୀଲିୟାର୍;
ଚଟୈୟିନ଼୍ କଙ୍କୈ
  ତରିତ୍ତ ଚତୁରରୈ
ଅଟୈୟ ବଲ୍ଲବର୍କ୍କୁ
  ଇଲ୍ଲୈ, ଅବଲମେ.  1

ਉਟੈਯਰ੍ ਕੋਵਣਮ੍ 
  ਓਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਕੁਰ਼ੈਵੁਇਲਰ੍-
ਪਟੈਕੋਲ਼੍ ਪਾਰਿਟਮ੍
  ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤਪੈਞ੍ ਞੀਲਿਯਾਰ੍;
ਚਟੈਯਿਨ਼੍ ਕਙ੍ਕੈ
  ਤਰਿੱਤ ਚਤੁਰਰੈ
ਅਟੈਯ ਵੱਲਵਰ੍ੱਕੁ
  ਇੱਲੈ, ਅਵਲਮੇ.  1

උටෛයර් කෝවණම් 
  ඔන්‍රුම් කුරෛවුඉලර්-
පටෛකොළ් පාරිටම්
  චූළ්න්තපෛඤ් ඤීලියාර්;
චටෛයින් කඞ්කෛ
  තරිත්ත චතුරරෛ
අටෛය වල්ලවර්ක්කු
  ඉල්ලෛ, අවලමේ.  1

ఉటైయర్ కోవణం 
  ఒన్ఱుం కుఱైవుఇలర్-
పటైకొళ్ పారిటం
  చూఴ్న్తపైఞ్ ఞీలియార్;
చటైయిన్ కంకై
  తరిత్త చతురరై
అటైయ వల్లవర్క్కు
  ఇల్లై, అవలమే.  1

اُٹَییَرْ کووَنَمْ 
  اونْرُمْ کُرَیوُئِلَرْ-
پَٹَیکولْ پَارِٹَمْ
  چُولْنْتَپَینْ نِیلِیَارْ؛
چَٹَییِنْ کَنْکَے
  تَرِتَّ چَتُرَرَے
اَٹَییَ وَلَّوَرْکُّ
  اِلَّے، اَوَلَمے۔  1

ウタイヤル コーヴァナム 
  オンルム クライヴイラルー
パタイコル パーリタム
  チュールンタパインユ ニーリヤール;
チャタイーン カングカイ
  タリッタ チャトゥラライ
アタイヤ ヴァッラヴァルック
  イッライ、 アヴァラメー。  1

uṭaiyar kovaṇam 
  ŏṉṟum kuṟaivuilar-
paṭaikŏl̤ pāriṭam
  cūḻntapaiñ ñīliyār;
caṭaiyiṉ kaṅkai
  taritta caturarai
aṭaiya vallavarkku
  illai, avalame.  1

उटैयर् कोवणम् 
  ऒऩ्ऱुम् कुऱैवुइलर्-
पटैकॊळ् पारिटम्
  चूऴ्न्तपैञ् ञीलियार्;
चटैयिऩ् कङ्कै
  तरित्त चतुररै
अटैय वल्लवर्क्कु
  इल्लै, अवलमे.  1

மத்த மாமலர்
  சூடிய மைந்தனார்
சித்த ராய்த்திரி
  வார்வினை தீர்ப்பரால்
பத்தர் தாந்தொழு
  தேத்துபைஞ் ஞீலியெம்
அத்த னைத்தொழ
  வல்லவர் நல்லரே.  2

مَتَّمْ مَامَلَرْ
  تشُوتِيَ مَيْنْتَنَارْ
تشِتَّ رَايْتِّرِ
  فَارْفِنَيْ تِيرْبَّرَالْ؛
بَتَّرْ تَامْتُلُتُ
  إِيتُّبَيْنْ نِيلِإِمْ
أَتَّ نَيْتُّلَ
  فَلَّفَرْ نَلَّرِي۔  2

মত্তম্ মামলৰ্
  চূটিয় মৈন্তন়াৰ্
চিত্ত ৰায়্ত্তিৰি
  ৱাৰ্ৱিন়ৈ তীৰ্প্পৰাল্;
পত্তৰ্ তাম্তোষ়ুতু
  এত্তুপৈঞ্ ঞীলিএম্
অত্ত ন়ৈত্তোষ়
  ৱল্লৱৰ্ নল্লৰে.  2

মত্তম্ মামলর্
  চূটিয় মৈন্তন়ার্
চিত্ত রায়্ত্তিরি
  বার্বিন়ৈ তীর্প্পরাল্;
পত্তর্ তাম্তোষ়ুতু
  এত্তুপৈঞ্ ঞীলিএম্
অত্ত ন়ৈত্তোষ়
  বল্লবর্ নল্লরে.  2

મત્તમ્ મામલર્
  ચૂટિય મૈન્તન઼ાર્
ચિત્ત રાય્ત્તિરિ
  વાર્વિન઼ૈ તીર્પ્પરાલ્;
પત્તર્ તામ્તોળ઼ુતુ
  એત્તુપૈઞ્ ઞીલિએમ્
અત્ત ન઼ૈત્તોળ઼
  વલ્લવર્ નલ્લરે.  2

מַטַּם מָמַלַר
  צ׳וּטִיַה מַיְנְטַנָר
צִ׳טַּה רָיְטִּרִה
  וָרְבִנַי טִירְפַּרָל;
פַּטַּר טָמְטֹלֻטֻה
  אֵטֻּפַּיְן נִילִהאֶם
אַטַּה נַיְטֹּלַה
  וַלַּבַר נַלַּרֵה.  2

ಮತ್ತಂ ಮಾಮಲರ್
  ಚೂಟಿಯ ಮೈಂತನ಼ಾರ್
ಚಿತ್ತ ರಾಯ್ತ್ತಿರಿ
  ವಾರ್ವಿನ಼ೈ ತೀರ್ಪ್ಪರಾಲ್;
ಪತ್ತರ್ ತಾಮ್ತೊೞುತು
  ಏತ್ತುಪೈಞ್ ಞೀಲಿಎಂ
ಅತ್ತ ನ಼ೈತ್ತೊೞ
  ವಲ್ಲವರ್ ನಲ್ಲರೇ.  2

മത്തം മാമലർ
  ചൂടിയ മൈന്തനാർ
ചിത്ത രായ്ത്തിരി
  വാർവിനൈ തീർപ്പരാൽ;
പത്തർ താമ്തൊഴുതു
  ഏത്തുപൈഞ് ഞീലിഎം
അത്ത നൈത്തൊഴ
  വല്ലവർ നല്ലരേ.  2

ମତ୍ତମ୍ ମାମଲର୍
  ଚୂଟିୟ ମୈନ୍ତନ଼ାର୍
ଚିତ୍ତ ରାୟ୍ତ୍ତିରି
  ବାର୍ୱିନ଼ୈ ତୀର୍ପ୍ପରାଲ୍;
ପତ୍ତର୍ ତାମ୍ତୋଳ଼ୁତୁ
  ଏତ୍ତୁପୈଞ୍ ଞୀଲିଏମ୍
ଅତ୍ତ ନ଼ୈତ୍ତୋଳ଼
  ବଲ୍ଲବର୍ ନଲ୍ଲରେ.  2

ਮੱਤਮ੍ ਮਾਮਲਰ੍
  ਚੂਟਿਯ ਮੈਨ੍ਤਨ਼ਾਰ੍
ਚਿੱਤ ਰਾਯ੍ੱਤਿਰਿ
  ਵਾਰ੍ਵਿਨ਼ੈ ਤੀਰ੍ੱਪਰਾਲ੍;
ਪੱਤਰ੍ ਤਾਮ੍ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ
  ਏੱਤੁਪੈਞ੍ ਞੀਲਿਏਮ੍
ਅੱਤ ਨ਼ੈੱਤੋਲ਼਼
  ਵੱਲਵਰ੍ ਨੱਲਰੇ.  2

මත්තම් මාමලර්
  චූටිය මෛන්තනාර්
චිත්ත රාය්ත්තිරි
  වාර්විනෛ තීර්ප්පරාල්;
පත්තර් තාම්තොළුතු
  ඒත්තුපෛඤ් ඤීලිඑම්
අත්ත නෛත්තොළ
  වල්ලවර් නල්ලරේ.  2

మత్తం మామలర్
  చూటియ మైంతనార్
చిత్త రాయ్త్తిరి
  వార్వినై తీర్ప్పరాల్;
పత్తర్ తామ్తొఴుతు
  ఏత్తుపైఞ్ ఞీలిఎం
అత్త నైత్తొఴ
  వల్లవర్ నల్లరే.  2

مَتَّمْ مَامَلَرْ
  چُوٹِیَ مَینْتَنَارْ
چِتَّ رَایْتِّرِ
  وَارْوِنَے تِیرْپَّرَالْ؛
پَتَّرْ تَامْتولُتُ
  ایتُّپَینْ نِیلِئیمْ
اَتَّ نَیتّولَ
  وَلَّوَرْ نَلَّرے۔  2

マッタム マーマラル
  チューティヤ マインタナール
チッタ ラーユッティリ
  ヴァールヴィナイ ティールッパラール;
パッタル タームトルトゥ
  エーットゥパインユ ニーリエム
アッタ ナイットラ
  ヴァッラヴァル ナッラレー。  2

mattam māmalar
  cūṭiya maintaṉār
citta rāyttiri
  vārviṉai tīrpparāl;
pattar tāmtŏḻutu
  ettupaiñ ñīliĕm
atta ṉaittŏḻa
  vallavar nallare.  2

मत्तम् मामलर्
  चूटिय मैन्तऩार्
चित्त राय्त्तिरि
  वार्विऩै तीर्प्पराल्;
पत्तर् ताम्तॊऴुतु
  एत्तुपैञ् ञीलिऎम्
अत्त ऩैत्तॊऴ
  वल्लवर् नल्लरे.  2

விழுது சூலத்தன்
  வெண்மழு வாட்படைக்
கழுது துஞ்சிருட்
  காட்டகத் தாடலான்
பழுதொன் றின்றிப்பைஞ்
  ஞீலிப் பரமனைத்
தொழுது செல்பவர்
  தம்வினை தூளியே.  3

فِلُتُ تشُولَتَّنْ
  فِنْمَلُ فَاتْبَتَيْكْ،
كَلُتُ تُنْتشُإِرُلْ
  كَاتُّأَكَتُّآتَلَانْ؛
بَلُتُأُنْرُ إِنْرِبْ بَيْنْ
  نِيلِبْ بَرَمَنَيْتْ
تُلُتُ تشِلْبَفَرْ
  تَمْفِنَيْ تُولِيِي۔  3

ৱিষ়ুতু চূলত্তন়্
  ৱেণ্মষ়ু ৱাট্পটৈক্,
কষ়ুতু তুঞ্চুইৰুল়্
  কাট্টুঅকত্তুআটলান়্;
পষ়ুতুওন়্ৰ়ু ইন়্ৰ়িপ্ পৈঞ্
  ঞীলিপ্ পৰমন়ৈৎ
তোষ়ুতু চেল্পৱৰ্
  তম্ৱিন়ৈ তূল়িয়ে.  3

বিষ়ুতু চূলত্তন়্
  বেণ্মষ়ু বাট্পটৈক্,
কষ়ুতু তুঞ্চুইরুল়্
  কাট্টুঅকত্তুআটলান়্;
পষ়ুতুওন়্র়ু ইন়্র়িপ্ পৈঞ্
  ঞীলিপ্ পরমন়ৈৎ
তোষ়ুতু চেল্পবর্
  তম্বিন়ৈ তূল়িয়ে.  3

વિળ઼ુતુ ચૂલત્તન઼્
  વેણ્મળ઼ુ વાટ્પટૈક્,
કળ઼ુતુ તુઞ્ચુઇરુળ્
  કાટ્ટુઅકત્તુઆટલાન઼્;
પળ઼ુતુઓન઼્ર઼ુ ઇન઼્ર઼િપ્ પૈઞ્
  ઞીલિપ્ પરમન઼ૈત્
તોળ઼ુતુ ચેલ્પવર્
  તમ્વિન઼ૈ તૂળિયે.  3

וִלֻטֻה צ׳וּלַטַּן
  וֶנְמַלֻה וָטְפַּטַיְךּ,
כַּלֻטֻה טֻנְצֻ׳האִרֻל
  כָּטֻּהאַכַּטֻּהאָטַלָן;
פַּלֻטֻהאֹנְרֻה אִנְרִףּ פַּיְן
  נִילִףּ פַּרַמַנַיְט
טֹלֻטֻה צֶ׳לְפַּבַר
  טַמְבִנַי טוּלִיֵה.  3

ವಿೞುತು ಚೂಲತ್ತನ಼್
  ವೆಣ್ಮೞು ವಾಟ್ಪಟೈಕ್,
ಕೞುತು ತುಂಚುಇರುಳ್
  ಕಾಟ್ಟುಅಕತ್ತುಆಟಲಾನ಼್;
ಪೞುತುಒನ಼್ಱು ಇನ಼್ಱಿಪ್ ಪೈಞ್
  ಞೀಲಿಪ್ ಪರಮನ಼ೈತ್
ತೊೞುತು ಚೆಲ್ಪವರ್
  ತಮ್ವಿನ಼ೈ ತೂಳಿಯೇ.  3

വിഴുതു ചൂലത്തൻ
  വെണ്മഴു വാട്പടൈക്,
കഴുതു തുഞ്ചുഇരുൾ
  കാട്ടുഅകത്തുആടലാൻ;
പഴുതുഒൻറു ഇൻറിപ് പൈഞ്
  ഞീലിപ് പരമനൈത്
തൊഴുതു ചെല്പവർ
  തമ്വിനൈ തൂളിയേ.  3

ବିଳ଼ୁତୁ ଚୂଲତ୍ତନ଼୍
  ବେଣ୍ମଳ଼ୁ ବାଟ୍ପଟୈକ୍,
କଳ଼ୁତୁ ତୁଞ୍ଚୁଇରୁଳ୍
  କାଟ୍ଟୁଅକତ୍ତୁଆଟଲାନ଼୍;
ପଳ଼ୁତୁଓନ଼୍ର଼ୁ ଇନ଼୍ର଼ିପ୍ ପୈଞ୍
  ଞୀଲିପ୍ ପରମନ଼ୈତ୍
ତୋଳ଼ୁତୁ ଚେଲ୍ପବର୍
  ତମ୍ୱିନ଼ୈ ତୂଳିୟେ.  3

ਵਿਲ਼਼ੁਤੁ ਚੂਲੱਤਨ਼੍
  ਵੇਣ੍ਮਲ਼਼ੁ ਵਾਟ੍ਪਟੈਕ੍,
ਕਲ਼਼ੁਤੁ ਤੁਞ੍ਚੁਇਰੁਲ਼੍
  ਕਾੱਟੁਅਕੱਤੁਆਟਲਾਨ਼੍;
ਪਲ਼਼ੁਤੁਓਨ਼੍ਰ਼ੁ ਇਨ਼੍ਰ਼ਿਪ੍ ਪੈਞ੍
  ਞੀਲਿਪ੍ ਪਰਮਨ਼ੈਤ੍
ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਚੇਲ੍ਪਵਰ੍
  ਤਮ੍ਵਿਨ਼ੈ ਤੂਲ਼ਿਯੇ.  3

විළුතු චූලත්තන්
  වෙණ්මළු වාට්පටෛක්,
කළුතු තුඤ්චුඉරුළ්
  කාට්ටුඅකත්තුආටලාන්;
පළුතුඔන්‍රු ඉන්‍රිප් පෛඤ්
  ඤීලිප් පරමනෛත්
තොළුතු චෙල්පවර්
  තම්විනෛ තූළියේ.  3

విఴుతు చూలత్తన్
  వెణ్మఴు వాట్పటైక్,
కఴుతు తుంచుఇరుళ్
  కాట్టుఅకత్తుఆటలాన్;
పఴుతుఒన్ఱు ఇన్ఱిప్ పైఞ్
  ఞీలిప్ పరమనైత్
తొఴుతు చెల్పవర్
  తమ్వినై తూళియే.  3

وِلُتُ چُولَتَّنْ
  وینْمَلُ وَاٹْپَٹَیکْ،
کَلُتُ تُنْچُئِرُلْ
  کَاٹُّءاَکَتُّءآٹَلَانْ؛
پَلُتُؤنْرُ اِنْرِپْ پَینْ
  نِیلِپْ پَرَمَنَیتْ
تولُتُ چیلْپَوَرْ
  تَمْوِنَے تُولِیے۔  3

ヴィルトゥ チューラッタン
  ヴェンマル ヴァートパタイク、
カルトゥ トゥンチュイルル
  カーットゥアカットゥアータラーン;
パルトゥオンル インリプ パインユ
  ニーリプ パラマナイト
トルトゥ チェルパヴァル
  タムヴィナイ トゥーリーェー。  3

viḻutu cūlattaṉ
  vĕṇmaḻu vāṭpaṭaik,
kaḻutu tuñcuirul̤
  kāṭṭuakattuāṭalāṉ;
paḻutuŏṉṟu iṉṟip paiñ
  ñīlip paramaṉait
tŏḻutu cĕlpavar
  tamviṉai tūl̤iye.  3

विऴुतु चूलत्तऩ्
  वॆण्मऴु वाट्पटैक्,
कऴुतु तुञ्चुइरुळ्
  काट्टुअकत्तुआटलाऩ्;
पऴुतुऒऩ्ऱु इऩ्ऱिप् पैञ्
  ञीलिप् परमऩैत्
तॊऴुतु चॆल्पवर्
  तम्विऩै तूळिये.  3

ஒன்றி மாலும்
  பிரமனுந் தம்மிலே
நின்ற சூழ
  லறிவரி யானிடஞ்
சென்று பாரிட
  மேத்துபைஞ் ஞீலியுள்
என்றும் மேவி
  யிருந்த அடிகளே.  4

أُنْرِ مَالُمْ
  بِرَمَنُمْ تَمِّلِي
نِنْرَ تشُولَلْ
  أَرِفُأَرِ يَانْ-إِتَمْ
تشِنْرُ بَارِتَمْ
  إِيتُّبَيْنْ نِيلِيُلْ
إِنْرُمْ مِيفِ
  إِرُنْتَ أَتِكَلِي۔  4

Translation

கோவணம் உடையர் Civaṉ has a loin-cloth as his dress ஒன்றும் குறைவிலர் he is not wanting in any thing படை கொள் பாரிடம் சூழ்ந்த பைஞ்ஞீலியார் Civaṉ in Paiññīli who is surrounded by pūtams holding weapons. சடையில் கங்கை தரித்த சதுரரை அடைய வல்லவர்க்கு இல்லை அவலம் there will be no sufferings to those who are capable of approaching the able god who bore on his caṭai Kaṅkai [[ஞீலி this shrine got this name as ஞீலி is a variety of plantain tree under which the liṅgam is established]] 1