logo

|

Om symbol5.068 - திருநள்ளாறு - உள்ளா றாததோர் புண்டரி Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


உள்ளா றாததோர்
  புண்டரி கத்திரள்
தெள்ளா றாச்சிவ
  சோதித் திரளினைக்
கள்ளா றாதபொற்
  கொன்றை கமழ்சடை
நள்ளா றாவென
  நம்வினை நாசமே.  1

أُلْآ رَاتَتُأُورْ
  بُنْتَرِ كَتِّرَلْ،
تِلْآ رَاتشِّفَ
  تشُوتِتْ تِرَلِنَيْكْ،
كَلْآ رَاتَبُنْ
  كُنْرَيْ كَمَلْتشَتَيْ
نَلَّا رَا! إِنَ
  نَمْفِنَيْ نَاتشَمِي۔  1

উল়্আ ৰ়াততুওৰ্
  পুণ্টৰি কত্তিৰল়্,
তেল়্আ ৰ়াচ্চিৱ
  চোতিৎ তিৰল়িন়ৈক্,
কল়্আ ৰ়াতপোন়্
  কোন়্ৰ়ৈ কমষ়্চটৈ
নল়্ল়া ৰ়া! এন়
  নম্ৱিন়ৈ নাচমে.  1

উল়্আ র়াততুওর্
  পুণ্টরি কত্তিরল়্,
তেল়্আ র়াচ্চিব
  চোতিৎ তিরল়িন়ৈক্,
কল়্আ র়াতপোন়্
  কোন়্র়ৈ কমষ়্চটৈ
নল়্ল়া র়া! এন়
  নম্বিন়ৈ নাচমে.  1

ઉળ્આ ર઼ાતતુઓર્
  પુણ્ટરિ કત્તિરળ્,
તેળ્આ ર઼ાચ્ચિવ
  ચોતિત્ તિરળિન઼ૈક્,
કળ્આ ર઼ાતપોન઼્
  કોન઼્ર઼ૈ કમળ઼્ચટૈ
નળ્ળા ર઼ા! એન઼
  નમ્વિન઼ૈ નાચમે.  1

אֻלאָה רָטַטֻהאוֹר
  פֻּנְטַרִה כַּטִּרַל,
טֶלאָה רָצִּ׳וַה
  צ׳וֹטִט טִרַלִנַיְךּ,
כַּלאָה רָטַפֹּן
  כֹּנְרַי כַּמַלְצַ׳טַי
נַלָּה רָה! אֶנַה
  נַמְבִנַי נָצַ׳מֵה.  1

ಉಳ್ಆ ಱಾತತುಓರ್
  ಪುಂಟರಿ ಕತ್ತಿರಳ್,
ತೆಳ್ಆ ಱಾಚ್ಚಿವ
  ಚೋತಿತ್ ತಿರಳಿನ಼ೈಕ್,
ಕಳ್ಆ ಱಾತಪೊನ಼್
  ಕೊನ಼್ಱೈ ಕಮೞ್ಚಟೈ
ನಳ್ಳಾ ಱಾ! ಎನ಼
  ನಮ್ವಿನ಼ೈ ನಾಚಮೇ.  1

ഉൾആ റാതതുഓർ
  പുണ്ടരി കത്തിരൾ,
തെൾആ റാച്ചിവ
  ചോതിത് തിരളിനൈക്,
കൾആ റാതപൊൻ
  കൊൻറൈ കമഴ്ചടൈ
നള്ളാ റാ! എന
  നമ്വിനൈ നാചമേ.  1

ଉଳ୍ଆ ର଼ାତତୁଓର୍
  ପୁଣ୍ଟରି କତ୍ତିରଳ୍,
ତେଳ୍ଆ ର଼ାଚ୍ଚିବ
  ଚୋତିତ୍ ତିରଳିନ଼ୈକ୍,
କଳ୍ଆ ର଼ାତପୋନ଼୍
  କୋନ଼୍ର଼ୈ କମଳ଼୍ଚଟୈ
ନଳ୍ଳା ର଼ା! ଏନ଼
  ନମ୍ୱିନ଼ୈ ନାଚମେ.  1

ਉਲ਼੍ਆ ਰ਼ਾਤਤੁਓਰ੍
  ਪੁਣ੍ਟਰਿ ਕੱਤਿਰਲ਼੍,
ਤੇਲ਼੍ਆ ਰ਼ਾੱਚਿਵ
  ਚੋਤਿਤ੍ ਤਿਰਲ਼ਿਨ਼ੈਕ੍,
ਕਲ਼੍ਆ ਰ਼ਾਤਪੋਨ਼੍
  ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਕਮਲ਼਼੍ਚਟੈ
ਨੱਲ਼ਾ ਰ਼ਾ! ਏਨ਼
  ਨਮ੍ਵਿਨ਼ੈ ਨਾਚਮੇ.  1

උළ්ආ රාතතුඕර්
  පුණ්ටරි කත්තිරළ්,
තෙළ්ආ රාච්චිව
  චෝතිත් තිරළිනෛක්,
කළ්ආ රාතපොන්
  කොන්‍රෛ කමළ්චටෛ
නළ්ළා රා! එන
  නම්විනෛ නාචමේ.  1

ఉళ్ఆ ఱాతతుఓర్
  పుంటరి కత్తిరళ్,
తెళ్ఆ ఱాచ్చివ
  చోతిత్ తిరళినైక్,
కళ్ఆ ఱాతపొన్
  కొన్ఱై కమఴ్చటై
నళ్ళా ఱా! ఎన
  నమ్వినై నాచమే.  1

اُلْءآ رَاتَتُؤرْ
  پُنْٹَرِ کَتِّرَلْ،
تیلْءآ رَاچِّوَ
  چوتِتْ تِرَلِنَیکْ،
کَلْءآ رَاتَپونْ
  کونْرَے کَمَلْچَٹَے
نَلَّا رَا! اینَ
  نَمْوِنَے نَاچَمے۔  1

ウラー ラータトゥオール
  プンタリ カッティラル、
テラー ラーッチヴァ
  チョーティト ティラリナイク、
カラー ラータポン
  コンライ カマルチャタイ
ナッラー ラー! エナ
  ナムヴィナイ ナーチャメー。  1

ul̤ā ṟātatuor
  puṇṭari kattiral̤,
tĕl̤ā ṟācciva
  cotit tiral̤iṉaik,
kal̤ā ṟātapŏṉ
  kŏṉṟai kamaḻcaṭai
nal̤l̤ā ṟā! ĕṉa
  namviṉai nācame.  1

उळ्आ ऱाततुओर्
  पुण्टरि कत्तिरळ्,
तॆळ्आ ऱाच्चिव
  चोतित् तिरळिऩैक्,
कळ्आ ऱातपॊऩ्
  कॊऩ्ऱै कमऴ्चटै
नळ्ळा ऱा! ऎऩ
  नम्विऩै नाचमे.  1

ஆர ணப்பொரு
  ளாமரு ளாளனார்
வார ணத்துரி
  போர்த்த மணாளனார்
நார ணன்நண்ணி
  யேத்துநள் ளாறனார்
கார ணக்கலை
  ஞானக் கடவுளே.  2

آرَ نَبُّرُلْ
  آمْأَرُ لَالَنَارْ
فَارَ نَتُّأُرِ
  بُورْتَّمَنَالَنَارْ-
نَارَ نَنَّنِّ
  إِيتُّمْنَلْ لَارَنَارْ؛
كَارَ نَكَّلَيْ
  نَانَكْ كَتَفُلِي۔  2

আৰ ণপ্পোৰুল়্
  আম্অৰু ল়াল়ন়াৰ্
ৱাৰ ণত্তুউৰি
  পোৰ্ত্তমণাল়ন়াৰ্-
নাৰ ণন়্নণ্ণি
  এত্তুম্নল়্ ল়াৰ়ন়াৰ্;
কাৰ ণক্কলৈ
  ঞান়ক্ কটৱুল়ে.  2

আর ণপ্পোরুল়্
  আম্অরু ল়াল়ন়ার্
বার ণত্তুউরি
  পোর্ত্তমণাল়ন়ার্-
নার ণন়্নণ্ণি
  এত্তুম্নল়্ ল়ার়ন়ার্;
কার ণক্কলৈ
  ঞান়ক্ কটবুল়ে.  2

આર ણપ્પોરુળ્
  આમ્અરુ ળાળન઼ાર્
વાર ણત્તુઉરિ
  પોર્ત્તમણાળન઼ાર્-
નાર ણન઼્નણ્ણિ
  એત્તુમ્નળ્ ળાર઼ન઼ાર્;
કાર ણક્કલૈ
  ઞાન઼ક્ કટવુળે.  2

אָרַה נַפֹּרֻל
  אָםאַרֻה לָלַנָר
וָרַה נַטֻּהאֻרִה
  פּוֹרְטַּמַנָלַנָר-
נָרַה נַנַּנִּה
  אֵטֻּמְנַל לָרַנָר;
כָּרַה נַקַּלַי
  נָנַךּ כַּטַבֻלֵה.  2

ಆರ ಣಪ್ಪೊರುಳ್
  ಆಮ್ಅರು ಳಾಳನ಼ಾರ್
ವಾರ ಣತ್ತುಉರಿ
  ಪೋರ್ತ್ತಮಣಾಳನ಼ಾರ್-
ನಾರ ಣನ಼್ನಣ್ಣಿ
  ಏತ್ತುಮ್ನಳ್ ಳಾಱನ಼ಾರ್;
ಕಾರ ಣಕ್ಕಲೈ
  ಞಾನ಼ಕ್ ಕಟವುಳೇ.  2

ആര ണപ്പൊരുൾ
  ആമ്അരു ളാളനാർ
വാര ണത്തുഉരി
  പോർത്തമണാളനാർ-
നാര ണന്നണ്ണി
  ഏത്തുമ്നൾ ളാറനാർ;
കാര ണക്കലൈ
  ഞാനക് കടവുളേ.  2

ଆର ଣପ୍ପୋରୁଳ୍
  ଆମ୍ଅରୁ ଳାଳନ଼ାର୍
ବାର ଣତ୍ତୁଉରି
  ପୋର୍ତ୍ତମଣାଳନ଼ାର୍-
ନାର ଣନ଼୍ନଣ୍ଣି
  ଏତ୍ତୁମ୍ନଳ୍ ଳାର଼ନ଼ାର୍;
କାର ଣକ୍କଲୈ
  ଞାନ଼କ୍ କଟବୁଳେ.  2

ਆਰ ਣੱਪੋਰੁਲ਼੍
  ਆਮ੍ਅਰੁ ਲ਼ਾਲ਼ਨ਼ਾਰ੍
ਵਾਰ ਣੱਤੁਉਰਿ
  ਪੋਰ੍ੱਤਮਣਾਲ਼ਨ਼ਾਰ੍-
ਨਾਰ ਣਨ਼੍ਨੱਣਿ
  ਏੱਤੁਮ੍ਨਲ਼੍ ਲ਼ਾਰ਼ਨ਼ਾਰ੍;
ਕਾਰ ਣੱਕਲੈ
  ਞਾਨ਼ਕ੍ ਕਟਵੁਲ਼ੇ.  2

ආර ණප්පොරුළ්
  ආම්අරු ළාළනාර්
වාර ණත්තුඋරි
  පෝර්ත්තමණාළනාර්-
නාර ණන්නණ්ණි
  ඒත්තුම්නළ් ළාරනාර්;
කාර ණක්කලෛ
  ඤානක් කටවුළේ.  2

ఆర ణప్పొరుళ్
  ఆమ్అరు ళాళనార్
వార ణత్తుఉరి
  పోర్త్తమణాళనార్-
నార ణన్నణ్ణి
  ఏత్తుమ్నళ్ ళాఱనార్;
కార ణక్కలై
  ఞానక్ కటవుళే.  2

آرَ نَپّورُلْ
  آمْءاَرُ لَالَنَارْ
وَارَ نَتُّؤُرِ
  پورْتَّمَنَالَنَارْ-
نَارَ نَنَّنِّ
  ایتُّمْنَلْ لَارَنَارْ؛
کَارَ نَکَّلَے
  نَانَکْ کَٹَوُلے۔  2

アーラ ナッポルル
  アーマル ラーラナール
ヴァーラ ナットゥーリ
  ポールッタマナーラナールー
ナーラ ナンナンニ
  エーットゥムナル ラーラナール;
カーラ ナッカライ
  ニャーナク カタヴレー。  2

āra ṇappŏrul̤
  āmaru l̤āl̤aṉār
vāra ṇattuuri
  porttamaṇāl̤aṉār-
nāra ṇaṉnaṇṇi
  ettumnal̤ l̤āṟaṉār;
kāra ṇakkalai
  ñāṉak kaṭavul̤e.  2

आर णप्पॊरुळ्
  आम्अरु ळाळऩार्
वार णत्तुउरि
  पोर्त्तमणाळऩार्-
नार णऩ्नण्णि
  एत्तुम्नळ् ळाऱऩार्;
कार णक्कलै
  ञाऩक् कटवुळे.  2

மேகம் பூண்டதோர்
  மேருவிற் கொண்டெயில்
சோகம் பூண்டழல்
  சோரத்தொட் டானவன்
பாகம் பூண்டமால்
  பங்கயத் தானொடு
நாகம் பூண்டுகூத்
  தாடுநள் ளாறனே.  3

مِيكَمْ بُونْتَتُأُورْ
  مِيرُفِلْ كُنْتُ،إِيِلْ
تشُوكَمْ بُونْتُأَلَلْ
  تشُورَتْ،تُتْ تَانْأَفَنْ-
بَاكَمْ بُونْتَمَالْ
  بَنْكَيَتْ تَانُتُ،
نَاكَمْ بُونْتُكُوتُّ
  آتُمْنَلْ لَارَنِي۔  3

মেকম্ পূণ্টতুওৰ্
  মেৰুৱিল্ কোণ্টু,এয়িল্
চোকম্ পূণ্টুঅষ়ল্
  চোৰৎ,তোট্ টান়্অৱন়্-
পাকম্ পূণ্টমাল্
  পঙ্কয়ৎ তান়োটু,
নাকম্ পূণ্টুকূত্তু
  আটুম্নল়্ ল়াৰ়ন়ে.  3

মেকম্ পূণ্টতুওর্
  মেরুবিল্ কোণ্টু,এয়িল্
চোকম্ পূণ্টুঅষ়ল্
  চোরৎ,তোট্ টান়্অবন়্-
পাকম্ পূণ্টমাল্
  পঙ্কয়ৎ তান়োটু,
নাকম্ পূণ্টুকূত্তু
  আটুম্নল়্ ল়ার়ন়ে.  3

મેકમ્ પૂણ્ટતુઓર્
  મેરુવિલ્ કોણ્ટુ,એયિલ્
ચોકમ્ પૂણ્ટુઅળ઼લ્
  ચોરત્,તોટ્ ટાન઼્અવન઼્-
પાકમ્ પૂણ્ટમાલ્
  પઙ્કયત્ તાન઼ોટુ,
નાકમ્ પૂણ્ટુકૂત્તુ
  આટુમ્નળ્ ળાર઼ન઼ે.  3

מֵכַּם פּוּנְטַטֻהאוֹר
  מֵרֻבִל כֹּנְטֻה,אֶיִל
צ׳וֹכַּם פּוּנְטֻהאַלַל
  צ׳וֹרַט,טֹט טָןאַבַן-
פָּכַּם פּוּנְטַמָל
  פַּנְכַּיַט טָנֹטֻה,
נָכַּם פּוּנְטֻכּוּטֻּה
  אָטֻמְנַל לָרַנֵה.  3

ಮೇಕಂ ಪೂಂಟತುಓರ್
  ಮೇರುವಿಲ್ ಕೊಂಟು,ಎಯಿಲ್
ಚೋಕಂ ಪೂಂಟುಅೞಲ್
  ಚೋರತ್,ತೊಟ್ ಟಾನ಼್ಅವನ಼್-
ಪಾಕಂ ಪೂಂಟಮಾಲ್
  ಪಂಕಯತ್ ತಾನ಼ೊಟು,
ನಾಕಂ ಪೂಂಟುಕೂತ್ತು
  ಆಟುಮ್ನಳ್ ಳಾಱನ಼ೇ.  3

മേകം പൂണ്ടതുഓർ
  മേരുവിൽ കൊണ്ടു,എയിൽ
ചോകം പൂണ്ടുഅഴൽ
  ചോരത്,തൊട് ടാൻഅവൻ-
പാകം പൂണ്ടമാൽ
  പങ്കയത് താനൊടു,
നാകം പൂണ്ടുകൂത്തു
  ആടുമ്നൾ ളാറനേ.  3

ମେକମ୍ ପୂଣ୍ଟତୁଓର୍
  ମେରୁବିଲ୍ କୋଣ୍ଟୁ,ଏୟିଲ୍
ଚୋକମ୍ ପୂଣ୍ଟୁଅଳ଼ଲ୍
  ଚୋରତ୍,ତୋଟ୍ ଟାନ଼୍ଅବନ଼୍-
ପାକମ୍ ପୂଣ୍ଟମାଲ୍
  ପଙ୍କୟତ୍ ତାନ଼ୋଟୁ,
ନାକମ୍ ପୂଣ୍ଟୁକୂତ୍ତୁ
  ଆଟୁମ୍ନଳ୍ ଳାର଼ନ଼େ.  3

ਮੇਕਮ੍ ਪੂਣ੍ਟਤੁਓਰ੍
  ਮੇਰੁਵਿਲ੍ ਕੋਣ੍ਟੁ,ਏਯਿਲ੍
ਚੋਕਮ੍ ਪੂਣ੍ਟੁਅਲ਼਼ਲ੍
  ਚੋਰਤ੍,ਤੋਟ੍ ਟਾਨ਼੍ਅਵਨ਼੍-
ਪਾਕਮ੍ ਪੂਣ੍ਟਮਾਲ੍
  ਪਙ੍ਕਯਤ੍ ਤਾਨ਼ੋਟੁ,
ਨਾਕਮ੍ ਪੂਣ੍ਟੁਕੂੱਤੁ
  ਆਟੁਮ੍ਨਲ਼੍ ਲ਼ਾਰ਼ਨ਼ੇ.  3

මේකම් පූණ්ටතුඕර්
  මේරුවිල් කොණ්ටු,එයිල්
චෝකම් පූණ්ටුඅළල්
  චෝරත්,තොට් ටාන්අවන්-
පාකම් පූණ්ටමාල්
  පඞ්කයත් තානොටු,
නාකම් පූණ්ටුකූත්තු
  ආටුම්නළ් ළාරනේ.  3

మేకం పూంటతుఓర్
  మేరువిల్ కొంటు,ఎయిల్
చోకం పూంటుఅఴల్
  చోరత్,తొట్ టాన్అవన్-
పాకం పూంటమాల్
  పంకయత్ తానొటు,
నాకం పూంటుకూత్తు
  ఆటుమ్నళ్ ళాఱనే.  3

میکَمْ پُونْٹَتُؤرْ
  میرُوِلْ کونْٹُ،اییِلْ
چوکَمْ پُونْٹُءاَلَلْ
  چورَتْ،توٹْ ٹَانْءاَوَنْ-
پَاکَمْ پُونْٹَمَالْ
  پَنْکَیَتْ تَانوٹُ،
نَاکَمْ پُونْٹُکُوتُّ
  آٹُمْنَلْ لَارَنے۔  3

メーカム プーンタトゥオール
  メールヴィル コントゥ、エイル
チョーカム プーントゥアラル
  チョーラト、トト ターナヴァンー
パーカム プーンタマール
  パングカヤト ターノトゥ、
ナーカム プーントゥクーットゥ
  アートゥムナル ラーラネー。  3

mekam pūṇṭatuor
  meruvil kŏṇṭu,ĕyil
cokam pūṇṭuaḻal
  corat,tŏṭ ṭāṉavaṉ-
pākam pūṇṭamāl
  paṅkayat tāṉŏṭu,
nākam pūṇṭukūttu
  āṭumnal̤ l̤āṟaṉe.  3

मेकम् पूण्टतुओर्
  मेरुविल् कॊण्टु,ऎयिल्
चोकम् पूण्टुअऴल्
  चोरत्,तॊट् टाऩ्अवऩ्-
पाकम् पूण्टमाल्
  पङ्कयत् ताऩॊटु,
नाकम् पूण्टुकूत्तु
  आटुम्नळ् ळाऱऩे.  3

மலியுஞ் செஞ்சடை
  வாளர வம்மொடு
பொலியும் பூம்புனல்
  வைத்த புனிதனார்
நலியுங் கூற்றை
  நலிந்தநள் ளாறர்தம்
வலியுங் கண்டிறு
  மாந்து மகிழ்வனே.  4

مَلِيُمْ تشِنْتشَتَيْ
  فَالْأَرَ فَ(مْ)مُتُ
بُلِيُمْ بُومْبُنَلْ
  فَيْتَّ بُنِتَنَارْ،
نَلِيُمْ كُورَّيْ
  نَلِنْتَنَلْ لَارَرْتَمْ
فَلِيُمْ كَنْتُإِرُ
  مَانْتُ مَكِلْفَنِي۔  4

Translation

உள் அறாதது ஓர் புண்டரிகத் திரள் தெள் அறாச் சிவச் சோதித் திரளினை the ball of brilliance of Civaṉ who is not removed from the clarity of the collection of the lotus whose colour is not lost inside it. கள் அறாத பொற் கொன்றை கமழ்சடை நள்ளாறா என if we say, `Civaṉ in Naḷḷāṟu on whose caṭai the golden koṉṟai from which honey never leaves' நம் வினை நாசமே our Karmams will be destroyed. [[The colour of the collection of lotus flowers is compared to civan's lustre; the lotuses refer to the six cakras or dynamic tattvik centres which are nerve plexuses in the body.]] 1