logo

|

Om symbol5.043 - திருநல்லம் - கொல்லத் தான்நமOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கொல்லத் தான்நம
  னார்தமர் வந்தக்கால்
இல்லத் தார்செய்ய
  லாவதென் ஏழைகாள்
நல்லத் தான்நமை
  யாளுடை யான்கழல்
சொல்லத் தான்வல்லி
  ரேற்றுயர் தீருமே.  1

كُلَّتْ تَانَّمَ
  نَارْتَمَرْ فَنْتَكَّالْ،
إِلَّتْ تَارْتشِيَّلْ
  آفَتُإِنْ؟ إِيلَيْكَالْ!
نَلَّتْ تَانْ،نَمَيْ
  آلْأُتَيْ يَانْ،كَلَلْ
تشُلَّتْ تَانْفَلِّ
  رِيلْ،-تُيَرْ تِيرُمِي۔  1

কোল্লৎ তান়্নম
  ন়াৰ্তমৰ্ ৱন্তক্কাল্,
ইল্লৎ তাৰ্চেয়্যল্
  আৱতুএন়্? এষ়ৈকাল়্!
নল্লৎ তান়্,নমৈ
  আল়্উটৈ যান়্,কষ়ল্
চোল্লৎ তান়্ৱল্লি
  ৰেল্,-তুয়ৰ্ তীৰুমে.  1

কোল্লৎ তান়্নম
  ন়ার্তমর্ বন্তক্কাল্,
ইল্লৎ তার্চেয়্যল্
  আবতুএন়্? এষ়ৈকাল়্!
নল্লৎ তান়্,নমৈ
  আল়্উটৈ যান়্,কষ়ল্
চোল্লৎ তান়্বল্লি
  রেল্,-তুয়র্ তীরুমে.  1

કોલ્લત્ તાન઼્નમ
  ન઼ાર્તમર્ વન્તક્કાલ્,
ઇલ્લત્ તાર્ચેય્યલ્
  આવતુએન઼્? એળ઼ૈકાળ્!
નલ્લત્ તાન઼્,નમૈ
  આળ્ઉટૈ યાન઼્,કળ઼લ્
ચોલ્લત્ તાન઼્વલ્લિ
  રેલ્,-તુયર્ તીરુમે.  1

כֹּלַּט טָנַּמַה
  נָרְטַמַר וַנְטַקָּל,
אִלַּט טָרְצֶ׳יַּל
  אָבַטֻהאֶן? אֵלַיְכָּל!
נַלַּט טָן,נַמַי
  אָלאֻטַי יָן,כַּלַל
צֹ׳לַּט טָנְבַלִּה
  רֵל,-טֻיַר טִירֻמֵה.  1

ಕೊಲ್ಲತ್ ತಾನ಼್ನಮ
  ನ಼ಾರ್ತಮರ್ ವಂತಕ್ಕಾಲ್,
ಇಲ್ಲತ್ ತಾರ್ಚೆಯ್ಯಲ್
  ಆವತುಎನ಼್? ಏೞೈಕಾಳ್!
ನಲ್ಲತ್ ತಾನ಼್,ನಮೈ
  ಆಳ್ಉಟೈ ಯಾನ಼್,ಕೞಲ್
ಚೊಲ್ಲತ್ ತಾನ಼್ವಲ್ಲಿ
  ರೇಲ್,-ತುಯರ್ ತೀರುಮೇ.  1

കൊല്ലത് താന്നമ
  നാർതമർ വന്തക്കാൽ,
ഇല്ലത് താർചെയ്യൽ
  ആവതുഎൻ? ഏഴൈകാൾ!
നല്ലത് താൻ,നമൈ
  ആൾഉടൈ യാൻ,കഴൽ
ചൊല്ലത് താന്വല്ലി
  രേൽ,-തുയർ തീരുമേ.  1

କୋଲ୍ଲତ୍ ତାନ଼୍ନମ
  ନ଼ାର୍ତମର୍ ବନ୍ତକ୍କାଲ୍,
ଇଲ୍ଲତ୍ ତାର୍ଚେୟ୍ୟଲ୍
  ଆବତୁଏନ଼୍? ଏଳ଼ୈକାଳ୍!
ନଲ୍ଲତ୍ ତାନ଼୍,ନମୈ
  ଆଳ୍ଉଟୈ ଯାନ଼୍,କଳ଼ଲ୍
ଚୋଲ୍ଲତ୍ ତାନ଼୍ୱଲ୍ଲି
  ରେଲ୍,-ତୁୟର୍ ତୀରୁମେ.  1

ਕੋੱਲਤ੍ ਤਾਨ਼੍ਨਮ
  ਨ਼ਾਰ੍ਤਮਰ੍ ਵਨ੍ਤੱਕਾਲ੍,
ਇੱਲਤ੍ ਤਾਰ੍ਚੇੱਯਲ੍
  ਆਵਤੁਏਨ਼੍? ਏਲ਼਼ੈਕਾਲ਼੍!
ਨੱਲਤ੍ ਤਾਨ਼੍,ਨਮੈ
  ਆਲ਼੍ਉਟੈ ਯਾਨ਼੍,ਕਲ਼਼ਲ੍
ਚੋੱਲਤ੍ ਤਾਨ਼੍ਵੱਲਿ
  ਰੇਲ੍,-ਤੁਯਰ੍ ਤੀਰੁਮੇ.  1

කොල්ලත් තාන්නම
  නාර්තමර් වන්තක්කාල්,
ඉල්ලත් තාර්චෙය්‍යල්
  ආවතුඑන්? ඒළෛකාළ්!
නල්ලත් තාන්,නමෛ
  ආළ්උටෛ යාන්,කළල්
චොල්ලත් තාන්වල්ලි
  රේල්,-තුයර් තීරුමේ.  1

కొల్లత్ తాన్నమ
  నార్తమర్ వంతక్కాల్,
ఇల్లత్ తార్చెయ్యల్
  ఆవతుఎన్? ఏఴైకాళ్!
నల్లత్ తాన్,నమై
  ఆళ్ఉటై యాన్,కఴల్
చొల్లత్ తాన్వల్లి
  రేల్,-తుయర్ తీరుమే.  1

کولَّتْ تَانَّمَ
  نَارْتَمَرْ وَنْتَکَّالْ،
اِلَّتْ تَارْچییْیَلْ
  آوَتُئینْ؟ ایلَیکَالْ!
نَلَّتْ تَانْ،نَمَے
  آلْؤُٹَے یَانْ،کَلَلْ
چولَّتْ تَانْوَلِّ
  ریلْ،-تُیَرْ تِیرُمے۔  1

コッラト ターンナマ
  ナールタマル ヴァンタッカール、
イッラト タールチェッヤル
  アーヴァトゥエン? エーライカール!
ナッラト ターン、ナマイ
  アールタイ ヤーン、カラル
チョッラト ターンヴァッリ
  レール、ートゥヤル ティールメー。  1

kŏllat tāṉnama
  ṉārtamar vantakkāl,
illat tārcĕyyal
  āvatuĕṉ? eḻaikāl̤!
nallat tāṉ,namai
  āl̤uṭai yāṉ,kaḻal
cŏllat tāṉvalli
  rel,-tuyar tīrume.  1

कॊल्लत् ताऩ्नम
  ऩार्तमर् वन्तक्काल्,
इल्लत् तार्चॆय्यल्
  आवतुऎऩ्? एऴैकाळ्!
नल्लत् ताऩ्,नमै
  आळ्उटै याऩ्,कऴल्
चॊल्लत् ताऩ्वल्लि
  रेल्,-तुयर् तीरुमे.  1

பொக்கம் பேசிப்
  பொழுது கழியாதே
துக்கந் தீர்வகை
  சொல்லுவன் கேண்மினோ
தக்கன் வேள்வி
  தகர்த்த தழல்வண்ணன்
நக்கன் சேர்நல்லம்
  நண்ணுதல் நன்மையே.  2

بُكَّمْ بِيتشِبْ
  بُلُتُ كَلِيَاتِي،
تُكَّمْ تِيرْفَكَيْ
  تشُلُّفَنْ؛ كِينْمِنُو؛
تَكَّنْ فِيلْفِ
  تَكَرْتَّ تَلَلْفَنَّنْ،
نَكَّنْ، تشِيرْنَلَّمْ
  نَنُّتَلْ نَنْمَيْيِي۔  2

পোক্কম্ পেচিপ্
  পোষ়ুতু কষ়িয়াতে,
তুক্কম্ তীৰ্ৱকৈ
  চোল্লুৱন়্; কেণ্মিন়ো;
তক্কন়্ ৱেল়্ৱি
  তকৰ্ত্ত তষ়ল্ৱণ্ণন়্,
নক্কন়্, চেৰ্নল্লম্
  নণ্ণুতল্ নন়্মৈয়ে.  2

পোক্কম্ পেচিপ্
  পোষ়ুতু কষ়িয়াতে,
তুক্কম্ তীর্বকৈ
  চোল্লুবন়্; কেণ্মিন়ো;
তক্কন়্ বেল়্বি
  তকর্ত্ত তষ়ল্বণ্ণন়্,
নক্কন়্, চের্নল্লম্
  নণ্ণুতল্ নন়্মৈয়ে.  2

પોક્કમ્ પેચિપ્
  પોળ઼ુતુ કળ઼િયાતે,
તુક્કમ્ તીર્વકૈ
  ચોલ્લુવન઼્; કેણ્મિન઼ો;
તક્કન઼્ વેળ્વિ
  તકર્ત્ત તળ઼લ્વણ્ણન઼્,
નક્કન઼્, ચેર્નલ્લમ્
  નણ્ણુતલ્ નન઼્મૈયે.  2

פֹּקַּם פֵּצִ׳ףּ
  פֹּלֻטֻה כַּלִיָטֵה,
טֻקַּם טִירְבַכַּי
  צֹ׳לֻּבַן; כֵּנְמִנוֹ;
טַקַּן וֵלְבִה
  טַכַּרְטַּה טַלַלְבַנַּן,
נַקַּן, צֵ׳רְנַלַּם
  נַנֻּטַל נַנְמַיֵּה.  2

ಪೊಕ್ಕಂ ಪೇಚಿಪ್
  ಪೊೞುತು ಕೞಿಯಾತೇ,
ತುಕ್ಕಂ ತೀರ್ವಕೈ
  ಚೊಲ್ಲುವನ಼್; ಕೇಣ್ಮಿನ಼ೋ;
ತಕ್ಕನ಼್ ವೇಳ್ವಿ
  ತಕರ್ತ್ತ ತೞಲ್ವಣ್ಣನ಼್,
ನಕ್ಕನ಼್, ಚೇರ್ನಲ್ಲಂ
  ನಣ್ಣುತಲ್ ನನ಼್ಮೈಯೇ.  2

പൊക്കം പേചിപ്
  പൊഴുതു കഴിയാതേ,
തുക്കം തീർവകൈ
  ചൊല്ലുവൻ; കേണ്മിനോ;
തക്കൻ വേൾവി
  തകർത്ത തഴല്വണ്ണൻ,
നക്കൻ, ചേർനല്ലം
  നണ്ണുതൽ നന്മൈയേ.  2

ପୋକ୍କମ୍ ପେଚିପ୍
  ପୋଳ଼ୁତୁ କଳ଼ିୟାତେ,
ତୁକ୍କମ୍ ତୀର୍ୱକୈ
  ଚୋଲ୍ଲୁବନ଼୍; କେଣ୍ମିନ଼ୋ;
ତକ୍କନ଼୍ ବେଳ୍ୱି
  ତକର୍ତ୍ତ ତଳ଼ଲ୍ୱଣ୍ଣନ଼୍,
ନକ୍କନ଼୍, ଚେର୍ନଲ୍ଲମ୍
  ନଣ୍ଣୁତଲ୍ ନନ଼୍ମୈୟେ.  2

ਪੋੱਕਮ੍ ਪੇਚਿਪ੍
  ਪੋਲ਼਼ੁਤੁ ਕਲ਼਼ਿਯਾਤੇ,
ਤੁੱਕਮ੍ ਤੀਰ੍ਵਕੈ
  ਚੋੱਲੁਵਨ਼੍; ਕੇਣ੍ਮਿਨ਼ੋ;
ਤੱਕਨ਼੍ ਵੇਲ਼੍ਵਿ
  ਤਕਰ੍ੱਤ ਤਲ਼਼ਲ੍ਵੱਣਨ਼੍,
ਨੱਕਨ਼੍, ਚੇਰ੍ਨੱਲਮ੍
  ਨੱਣੁਤਲ੍ ਨਨ਼੍ਮੈਯੇ.  2

පොක්කම් පේචිප්
  පොළුතු කළියාතේ,
තුක්කම් තීර්වකෛ
  චොල්ලුවන්; කේණ්මිනෝ;
තක්කන් වේළ්වි
  තකර්ත්ත තළල්වණ්ණන්,
නක්කන්, චේර්නල්ලම්
  නණ්ණුතල් නන්මෛයේ.  2

పొక్కం పేచిప్
  పొఴుతు కఴియాతే,
తుక్కం తీర్వకై
  చొల్లువన్; కేణ్మినో;
తక్కన్ వేళ్వి
  తకర్త్త తఴల్వణ్ణన్,
నక్కన్, చేర్నల్లం
  నణ్ణుతల్ నన్మైయే.  2

پوکَّمْ پیچِپْ
  پولُتُ کَلِیَاتے،
تُکَّمْ تِیرْوَکَے
  چولُّوَنْ؛ کینْمِنو؛
تَکَّنْ ویلْوِ
  تَکَرْتَّ تَلَلْوَنَّنْ،
نَکَّنْ، چیرْنَلَّمْ
  نَنُّتَلْ نَنْمَیےے۔  2

ポッカム ペーチプ
  ポルトゥ カリヤーテー、
トゥッカム ティールヴァカイ
  チョッルヴァン; ケーンミノー;
タッカン ヴェールヴィ
  タカルッタ タラルヴァンナン、
ナッカン、 チェールナッラム
  ナンヌタル ナンマイーェー。  2

pŏkkam pecip
  pŏḻutu kaḻiyāte,
tukkam tīrvakai
  cŏlluvaṉ; keṇmiṉo;
takkaṉ vel̤vi
  takartta taḻalvaṇṇaṉ,
nakkaṉ, cernallam
  naṇṇutal naṉmaiye.  2

पॊक्कम् पेचिप्
  पॊऴुतु कऴियाते,
तुक्कम् तीर्वकै
  चॊल्लुवऩ्; केण्मिऩो;
तक्कऩ् वेळ्वि
  तकर्त्त तऴल्वण्णऩ्,
नक्कऩ्, चेर्नल्लम्
  नण्णुतल् नऩ्मैये.  2

பிணிகொள் வார்குழற்
  பேதையர் காதலாற்
பணிகள் மேவிப்
  பயனில்லை பாவிகாள்
அணுக வேண்டில்
  அரனெறி யாவது
நணுகு நாதன்
  நகர்திரு நல்லமே.  3

بِنِكُلْ فَارْكُلَلْ
  بِيتَيْيَرْ كَاتَلَالْ
بَنِكَلْ مِيفِبْ
  بَيَنْإِلَّيْبْ؛ بَافِكَالْ!
أَنُكَ فِينْتِلْ
  أَرَنِّرِ آفَتُ؛
نَنُكُمْ، نَاتَنْ
  نَكَرْتِرُ نَلَّمِي!  3

পিণিকোল়্ ৱাৰ্কুষ়ল্
  পেতৈয়ৰ্ কাতলাল্
পণিকল়্ মেৱিপ্
  পয়ন়্ইল্লৈপ্; পাৱিকাল়্!
অণুক ৱেণ্টিল্
  অৰন়্নেৰ়ি আৱতু;
নণুকুম্, নাতন়্
  নকৰ্তিৰু নল্লমে!  3

পিণিকোল়্ বার্কুষ়ল্
  পেতৈয়র্ কাতলাল্
পণিকল়্ মেবিপ্
  পয়ন়্ইল্লৈপ্; পাবিকাল়্!
অণুক বেণ্টিল্
  অরন়্নের়ি আবতু;
নণুকুম্, নাতন়্
  নকর্তিরু নল্লমে!  3

પિણિકોળ્ વાર્કુળ઼લ્
  પેતૈયર્ કાતલાલ્
પણિકળ્ મેવિપ્
  પયન઼્ઇલ્લૈપ્; પાવિકાળ્!
અણુક વેણ્ટિલ્
  અરન઼્નેર઼િ આવતુ;
નણુકુમ્, નાતન઼્
  નકર્તિરુ નલ્લમે!  3

פִּנִכֹּל וָרְכֻּלַל
  פֵּטַיַּר כָּטַלָל
פַּנִכַּל מֵבִףּ
  פַּיַןאִלַּיְףּ; פָּבִכָּל!
אַנֻכַּה וֵנְטִל
  אַרַנֶּרִה אָבַטֻה;
נַנֻכֻּם, נָטַן
  נַכַּרְטִרֻה נַלַּמֵה!  3

ಪಿಣಿಕೊಳ್ ವಾರ್ಕುೞಲ್
  ಪೇತೈಯರ್ ಕಾತಲಾಲ್
ಪಣಿಕಳ್ ಮೇವಿಪ್
  ಪಯನ಼್ಇಲ್ಲೈಪ್; ಪಾವಿಕಾಳ್!
ಅಣುಕ ವೇಂಟಿಲ್
  ಅರನ಼್ನೆಱಿ ಆವತು;
ನಣುಕುಂ, ನಾತನ಼್
  ನಕರ್ತಿರು ನಲ್ಲಮೇ!  3

പിണികൊൾ വാർകുഴൽ
  പേതൈയർ കാതലാൽ
പണികൾ മേവിപ്
  പയൻഇല്ലൈപ്; പാവികാൾ!
അണുക വേണ്ടിൽ
  അരന്നെറി ആവതു;
നണുകും, നാതൻ
  നകർതിരു നല്ലമേ!  3

ପିଣିକୋଳ୍ ବାର୍କୁଳ଼ଲ୍
  ପେତୈୟର୍ କାତଲାଲ୍
ପଣିକଳ୍ ମେବିପ୍
  ପୟନ଼୍ଇଲ୍ଲୈପ୍; ପାବିକାଳ୍!
ଅଣୁକ ବେଣ୍ଟିଲ୍
  ଅରନ଼୍ନେର଼ି ଆବତୁ;
ନଣୁକୁମ୍, ନାତନ଼୍
  ନକର୍ତିରୁ ନଲ୍ଲମେ!  3

ਪਿਣਿਕੋਲ਼੍ ਵਾਰ੍ਕੁਲ਼਼ਲ੍
  ਪੇਤੈਯਰ੍ ਕਾਤਲਾਲ੍
ਪਣਿਕਲ਼੍ ਮੇਵਿਪ੍
  ਪਯਨ਼੍ਇੱਲੈਪ੍; ਪਾਵਿਕਾਲ਼੍!
ਅਣੁਕ ਵੇਣ੍ਟਿਲ੍
  ਅਰਨ਼੍ਨੇਰ਼ਿ ਆਵਤੁ;
ਨਣੁਕੁਮ੍, ਨਾਤਨ਼੍
  ਨਕਰ੍ਤਿਰੁ ਨੱਲਮੇ!  3

පිණිකොළ් වාර්කුළල්
  පේතෛයර් කාතලාල්
පණිකළ් මේවිප්
  පයන්ඉල්ලෛප්; පාවිකාළ්!
අණුක වේණ්ටිල්
  අරන්නෙරි ආවතු;
නණුකුම්, නාතන්
  නකර්තිරු නල්ලමේ!  3

పిణికొళ్ వార్కుఴల్
  పేతైయర్ కాతలాల్
పణికళ్ మేవిప్
  పయన్ఇల్లైప్; పావికాళ్!
అణుక వేంటిల్
  అరన్నెఱి ఆవతు;
నణుకుం, నాతన్
  నకర్తిరు నల్లమే!  3

پِنِکولْ وَارْکُلَلْ
  پیتَییَرْ کَاتَلَالْ
پَنِکَلْ میوِپْ
  پَیَنْئِلَّیپْ؛ پَاوِکَالْ!
اَنُکَ وینْٹِلْ
  اَرَنّیرِ آوَتُ؛
نَنُکُمْ، نَاتَنْ
  نَکَرْتِرُ نَلَّمے!  3

ピニコル ヴァールクラル
  ペータイヤル カータラール
パニカル メーヴィプ
  パヤニッライプ; パーヴィカール!
アヌカ ヴェーンティル
  アランネリ アーヴァトゥ;
ナヌクム、 ナータン
  ナカルティル ナッラメー!  3

piṇikŏl̤ vārkuḻal
  petaiyar kātalāl
paṇikal̤ mevip
  payaṉillaip; pāvikāl̤!
aṇuka veṇṭil
  araṉnĕṟi āvatu;
naṇukum, nātaṉ
  nakartiru nallame!  3

पिणिकॊळ् वार्कुऴल्
  पेतैयर् कातलाल्
पणिकळ् मेविप्
  पयऩ्इल्लैप्; पाविकाळ्!
अणुक वेण्टिल्
  अरऩ्नॆऱि आवतु;
नणुकुम्, नातऩ्
  नकर्तिरु नल्लमे!  3

தமக்கு நல்லது
  தம்முயிர் போயினால்
இமைக்கும் போதும்
  இராதிக் குரம்பைதான்
உமைக்கு நல்லவன்
  றானுறை யும்பதி
நமக்கு நல்லது
  நல்ல மடைவதே.  4

تَمَكُّ نَلَّتُ
  تَمْأُيِرْ بُويِنَالْ،
إِمَيْكُّمْ بُوتُمْ
  إِرَاتُ،إِكْ كُرَمْبَيْتَانْ؛
أُمَيْكُّ نَلَّفَنْ
  تَانْأُرَيْ يُمْبَتِ-
نَمَكُّ نَلَّتُ
  نَلَّمْأَتَيْفَتِي۔  4

Translation

கொல்ல (த்தான்) நமனார் தமர் வந்தக்கால் when the messengers of the god of death come to take away your lives. இல்லத்தார் செய்யல் ஆவது என்? what is that which people in the house (wife and sons) can do to prevent it? நல்லத்தான் Civaṉ in Nallam. நமை ஆள் உடைய என் கழல் சொல்ல (த்தான்) வல்லிரேல் துயர் தீரும் your sufferings will cease if you are capable of praising the feet of one who has us as his protege. ஏழைகாள் ignorant people! 1