logo

|

Om symbol5.083 - திருநாகைக்காரோணம் - பாணத் தால்மதில் மூன்றுOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பாணத் தால்மதில்
  மூன்று மெரித்தவன்
பூணத் தானர
  வாமை பொறுத்தவன்
காணத் தானினி
  யான்கடல் நாகைக்கா
ரோணத் தானென
  நம்வினை ஓயுமே.  1

بَانَتْ تَالْمَتِلْ
  مُونْرُمْإِرِتَّفَنْ؛
بُونَتْ تَانْأَرَفُ
  آمَيْ بُرُتَّفَنْ؛
كَانَتْ تَانْإِنِ
  يَانْ-كَتَلْ نَاكَيْكَّا-
رُونَتْ تَانْ إِنَ
  نَمْفِنَيْ أُويُمِي۔  1

পাণৎ তাল্মতিল্
  মূন়্ৰ়ুম্এৰিত্তৱন়্;
পূণৎ তান়্অৰৱু
  আমৈ পোৰ়ুত্তৱন়্;
কাণৎ তান়্ইন়ি
  যান়্-কটল্ নাকৈক্কা-
ৰোণৎ তান়্ এন়
  নম্ৱিন়ৈ ওয়ুমে.  1

পাণৎ তাল্মতিল্
  মূন়্র়ুম্এরিত্তবন়্;
পূণৎ তান়্অরবু
  আমৈ পোর়ুত্তবন়্;
কাণৎ তান়্ইন়ি
  যান়্-কটল্ নাকৈক্কা-
রোণৎ তান়্ এন়
  নম্বিন়ৈ ওয়ুমে.  1

પાણત્ તાલ્મતિલ્
  મૂન઼્ર઼ુમ્એરિત્તવન઼્;
પૂણત્ તાન઼્અરવુ
  આમૈ પોર઼ુત્તવન઼્;
કાણત્ તાન઼્ઇન઼િ
  યાન઼્-કટલ્ નાકૈક્કા-
રોણત્ તાન઼્ એન઼
  નમ્વિન઼ૈ ઓયુમે.  1

פָּנַט טָלְמַטִל
  מוּנְרֻםאֶרִטַּבַן;
פּוּנַט טָןאַרַבֻה
  אָמַי פֹּרֻטַּבַן;
כָּנַט טָןאִנִה
  יָן-כַּטַל נָכַּיְקָּה-
רוֹנַט טָן אֶנַה
  נַמְבִנַי אוֹיֻמֵה.  1

ಪಾಣತ್ ತಾಲ್ಮತಿಲ್
  ಮೂನ಼್ಱುಮ್ಎರಿತ್ತವನ಼್;
ಪೂಣತ್ ತಾನ಼್ಅರವು
  ಆಮೈ ಪೊಱುತ್ತವನ಼್;
ಕಾಣತ್ ತಾನ಼್ಇನ಼ಿ
  ಯಾನ಼್-ಕಟಲ್ ನಾಕೈಕ್ಕಾ-
ರೋಣತ್ ತಾನ಼್ ಎನ಼
  ನಮ್ವಿನ಼ೈ ಓಯುಮೇ.  1

പാണത് താല്മതിൽ
  മൂൻറുമ്എരിത്തവൻ;
പൂണത് താൻഅരവു
  ആമൈ പൊറുത്തവൻ;
കാണത് താൻഇനി
  യാൻ-കടൽ നാകൈക്കാ-
രോണത് താൻ എന
  നമ്വിനൈ ഓയുമേ.  1

ପାଣତ୍ ତାଲ୍ମତିଲ୍
  ମୂନ଼୍ର଼ୁମ୍ଏରିତ୍ତବନ଼୍;
ପୂଣତ୍ ତାନ଼୍ଅରବୁ
  ଆମୈ ପୋର଼ୁତ୍ତବନ଼୍;
କାଣତ୍ ତାନ଼୍ଇନ଼ି
  ଯାନ଼୍-କଟଲ୍ ନାକୈକ୍କା-
ରୋଣତ୍ ତାନ଼୍ ଏନ଼
  ନମ୍ୱିନ଼ୈ ଓୟୁମେ.  1

ਪਾਣਤ੍ ਤਾਲ੍ਮਤਿਲ੍
  ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ਏਰਿੱਤਵਨ਼੍;
ਪੂਣਤ੍ ਤਾਨ਼੍ਅਰਵੁ
  ਆਮੈ ਪੋਰ਼ੁੱਤਵਨ਼੍;
ਕਾਣਤ੍ ਤਾਨ਼੍ਇਨ਼ਿ
  ਯਾਨ਼੍-ਕਟਲ੍ ਨਾਕੈੱਕਾ-
ਰੋਣਤ੍ ਤਾਨ਼੍ ਏਨ਼
  ਨਮ੍ਵਿਨ਼ੈ ਓਯੁਮੇ.  1

පාණත් තාල්මතිල්
  මූන්‍රුම්එරිත්තවන්;
පූණත් තාන්අරවු
  ආමෛ පොරුත්තවන්;
කාණත් තාන්ඉනි
  යාන්-කටල් නාකෛක්කා-
රෝණත් තාන් එන
  නම්විනෛ ඕයුමේ.  1

పాణత్ తాల్మతిల్
  మూన్ఱుమ్ఎరిత్తవన్;
పూణత్ తాన్అరవు
  ఆమై పొఱుత్తవన్;
కాణత్ తాన్ఇని
  యాన్-కటల్ నాకైక్కా-
రోణత్ తాన్ ఎన
  నమ్వినై ఓయుమే.  1

پَانَتْ تَالْمَتِلْ
  مُونْرُمْئیرِتَّوَنْ؛
پُونَتْ تَانْءاَرَوُ
  آمَے پورُتَّوَنْ؛
کَانَتْ تَانْئِنِ
  یَانْ-کَٹَلْ نَاکَیکَّا-
رونَتْ تَانْ اینَ
  نَمْوِنَے اویُمے۔  1

パーナト タールマティル
  ムーンルメリッタヴァン;
プーナト ターナラヴ
  アーマイ ポルッタヴァン;
カーナト ターニニ
  ヤーンーカタル ナーカイッカーー
ローナト ターン エナ
  ナムヴィナイ オーユメー。  1

pāṇat tālmatil
  mūṉṟumĕrittavaṉ;
pūṇat tāṉaravu
  āmai pŏṟuttavaṉ;
kāṇat tāṉiṉi
  yāṉ-kaṭal nākaikkā-
roṇat tāṉ ĕṉa
  namviṉai oyume.  1

पाणत् ताल्मतिल्
  मूऩ्ऱुम्ऎरित्तवऩ्;
पूणत् ताऩ्अरवु
  आमै पॊऱुत्तवऩ्;
काणत् ताऩ्इऩि
  याऩ्-कटल् नाकैक्का-
रोणत् ताऩ् ऎऩ
  नम्विऩै ओयुमे.  1

வண்ட லம்பிய
  வார்சடை ஈசனை
விண்ட லம்பணிந்
  தேத்தும் விகிர்தனைக்
கண்ட லங்கமழ்
  நாகைக்கா ரோணனைக்
கண்ட லும்வினை
  யான கழலுமே.  2

فَنْتُأَ لَمْبِيَ
  فَارْتشَتَيْ إِيتشَنَيْ،
فِنْتَ لَمْبَنِنْتُ
  إِيتُّمْ فِكِرْتَنَيْكْ،
كَنْتَلْ أَمْكَمَلْ
  نَاكَيْكَّا رُونَنَيْكْ،
كَنْتَ لُمْ،فِنَيْ
  آنَ كَلَلُمِي۔  2

ৱণ্টুঅ লম্পিয়
  ৱাৰ্চটৈ ঈচন়ৈ,
ৱিণ্ত লম্পণিন্তু
  এত্তুম্ ৱিকিৰ্তন়ৈক্,
কণ্টল্ অম্কমষ়্
  নাকৈক্কা ৰোণন়ৈক্,
কণ্ট লুম্,ৱিন়ৈ
  আন় কষ়লুমে.  2

বণ্টুঅ লম্পিয়
  বার্চটৈ ঈচন়ৈ,
বিণ্ত লম্পণিন্তু
  এত্তুম্ বিকির্তন়ৈক্,
কণ্টল্ অম্কমষ়্
  নাকৈক্কা রোণন়ৈক্,
কণ্ট লুম্,বিন়ৈ
  আন় কষ়লুমে.  2

વણ્ટુઅ લમ્પિય
  વાર્ચટૈ ઈચન઼ૈ,
વિણ્ત લમ્પણિન્તુ
  એત્તુમ્ વિકિર્તન઼ૈક્,
કણ્ટલ્ અમ્કમળ઼્
  નાકૈક્કા રોણન઼ૈક્,
કણ્ટ લુમ્,વિન઼ૈ
  આન઼ કળ઼લુમે.  2

וַנְטֻהאַה לַמְפִּיַה
  וָרְצַ׳טַי אִיצַ׳נַי,
וִנְטַה לַמְפַּנִנְטֻה
  אֵטֻּם וִכִּרְטַנַיְךּ,
כַּנְטַל אַמְכַּמַל
  נָכַּיְקָּה רוֹנַנַיְךּ,
כַּנְטַה לֻם,וִנַי
  אָנַה כַּלַלֻמֵה.  2

ವಂಟುಅ ಲಂಪಿಯ
  ವಾರ್ಚಟೈ ಈಚನ಼ೈ,
ವಿಣ್ತ ಲಂಪಣಿಂತು
  ಏತ್ತುಂ ವಿಕಿರ್ತನ಼ೈಕ್,
ಕಂಟಲ್ ಅಮ್ಕಮೞ್
  ನಾಕೈಕ್ಕಾ ರೋಣನ಼ೈಕ್,
ಕಂಟ ಲುಂ,ವಿನ಼ೈ
  ಆನ಼ ಕೞಲುಮೇ.  2

വണ്ടുഅ ലമ്പിയ
  വാർചടൈ ഈചനൈ,
വിൺത ലമ്പണിന്തു
  ഏത്തും വികിർതനൈക്,
കണ്ടൽ അമ്കമഴ്
  നാകൈക്കാ രോണനൈക്,
കണ്ട ലും,വിനൈ
  ആന കഴലുമേ.  2

ବଣ୍ଟୁଅ ଲମ୍ପିୟ
  ବାର୍ଚଟୈ ଈଚନ଼ୈ,
ବିଣ୍ତ ଲମ୍ପଣିନ୍ତୁ
  ଏତ୍ତୁମ୍ ବିକିର୍ତନ଼ୈକ୍,
କଣ୍ଟଲ୍ ଅମ୍କମଳ଼୍
  ନାକୈକ୍କା ରୋଣନ଼ୈକ୍,
କଣ୍ଟ ଲୁମ୍,ବିନ଼ୈ
  ଆନ଼ କଳ଼ଲୁମେ.  2

ਵਣ੍ਟੁਅ ਲਮ੍ਪਿਯ
  ਵਾਰ੍ਚਟੈ ਈਚਨ਼ੈ,
ਵਿਣ੍ਤ ਲਮ੍ਪਣਿਨ੍ਤੁ
  ਏੱਤੁਮ੍ ਵਿਕਿਰ੍ਤਨ਼ੈਕ੍,
ਕਣ੍ਟਲ੍ ਅਮ੍ਕਮਲ਼਼੍
  ਨਾਕੈੱਕਾ ਰੋਣਨ਼ੈਕ੍,
ਕਣ੍ਟ ਲੁਮ੍,ਵਿਨ਼ੈ
  ਆਨ਼ ਕਲ਼਼ਲੁਮੇ.  2

වණ්ටුඅ ලම්පිය
  වාර්චටෛ ඊචනෛ,
විණ්ත ලම්පණින්තු
  ඒත්තුම් විකිර්තනෛක්,
කණ්ටල් අම්කමළ්
  නාකෛක්කා රෝණනෛක්,
කණ්ට ලුම්,විනෛ
  ආන කළලුමේ.  2

వంటుఅ లంపియ
  వార్చటై ఈచనై,
విణ్త లంపణింతు
  ఏత్తుం వికిర్తనైక్,
కంటల్ అమ్కమఴ్
  నాకైక్కా రోణనైక్,
కంట లుం,వినై
  ఆన కఴలుమే.  2

وَنْٹُءاَ لَمْپِیَ
  وَارْچَٹَے اِیچَنَے،
وِنْتَ لَمْپَنِنْتُ
  ایتُّمْ وِکِرْتَنَیکْ،
کَنْٹَلْ اَمْکَمَلْ
  نَاکَیکَّا رونَنَیکْ،
کَنْٹَ لُمْ،وِنَے
  آنَ کَلَلُمے۔  2

ヴァントゥア ランピヤ
  ヴァールチャタイ イーチャナイ、
ヴィンタ ランパニントゥ
  エーットゥム ヴィキルタナイク、
カンタル アムカマル
  ナーカイッカー ローナナイク、
カンタ ルム、ヴィナイ
  アーナ カラルメー。  2

vaṇṭua lampiya
  vārcaṭai īcaṉai,
viṇta lampaṇintu
  ettum vikirtaṉaik,
kaṇṭal amkamaḻ
  nākaikkā roṇaṉaik,
kaṇṭa lum,viṉai
  āṉa kaḻalume.  2

वण्टुअ लम्पिय
  वार्चटै ईचऩै,
विण्त लम्पणिन्तु
  एत्तुम् विकिर्तऩैक्,
कण्टल् अम्कमऴ्
  नाकैक्का रोणऩैक्,
कण्ट लुम्,विऩै
  आऩ कऴलुमे.  2

புனையும் மாமலர்
  கொண்டு புரிசடை
நனையும் மாமலர்
  சூடிய நம்பனைக்
கனையும் வார்கடல்
  நாகைக்கா ரோணனை
நினைய வேவினை
  யாயின நீங்குமே.  3

بُنَيْيُمْ مَامَلَرْ
  كُنْتُ، بُرِتشَتَيْ
نَنَيْيُمْ مَامَلَرْ
  تشُوتِيَ نَمْبَنَيْكْ،
كَنَيْيُمْ فَارْكَتَلْ
  نَاكَيْكَّا رُونَنَيْ،
نِنَيْيَ فِي،فِنَيْ
  آيِنَ نِينْكُمِي۔  3

পুন়ৈয়ুম্ মামলৰ্
  কোণ্টু, পুৰিচটৈ
নন়ৈয়ুম্ মামলৰ্
  চূটিয় নম্পন়ৈক্,
কন়ৈয়ুম্ ৱাৰ্কটল্
  নাকৈক্কা ৰোণন়ৈ,
নিন়ৈয় ৱে,ৱিন়ৈ
  আয়িন় নীঙ্কুমে.  3

পুন়ৈয়ুম্ মামলর্
  কোণ্টু, পুরিচটৈ
নন়ৈয়ুম্ মামলর্
  চূটিয় নম্পন়ৈক্,
কন়ৈয়ুম্ বার্কটল্
  নাকৈক্কা রোণন়ৈ,
নিন়ৈয় বে,বিন়ৈ
  আয়িন় নীঙ্কুমে.  3

પુન઼ૈયુમ્ મામલર્
  કોણ્ટુ, પુરિચટૈ
નન઼ૈયુમ્ મામલર્
  ચૂટિય નમ્પન઼ૈક્,
કન઼ૈયુમ્ વાર્કટલ્
  નાકૈક્કા રોણન઼ૈ,
નિન઼ૈય વે,વિન઼ૈ
  આયિન઼ નીઙ્કુમે.  3

פֻּנַיֻּם מָמַלַר
  כֹּנְטֻה, פֻּרִצַ׳טַי
נַנַיֻּם מָמַלַר
  צ׳וּטִיַה נַמְפַּנַיְךּ,
כַּנַיֻּם וָרְכַּטַל
  נָכַּיְקָּה רוֹנַנַי,
נִנַיַּה וֵה,וִנַי
  אָיִנַה נִינְכֻּמֵה.  3

ಪುನ಼ೈಯುಂ ಮಾಮಲರ್
  ಕೊಂಟು, ಪುರಿಚಟೈ
ನನ಼ೈಯುಂ ಮಾಮಲರ್
  ಚೂಟಿಯ ನಂಪನ಼ೈಕ್,
ಕನ಼ೈಯುಂ ವಾರ್ಕಟಲ್
  ನಾಕೈಕ್ಕಾ ರೋಣನ಼ೈ,
ನಿನ಼ೈಯ ವೇ,ವಿನ಼ೈ
  ಆಯಿನ಼ ನೀಂಕುಮೇ.  3

പുനൈയും മാമലർ
  കൊണ്ടു, പുരിചടൈ
നനൈയും മാമലർ
  ചൂടിയ നമ്പനൈക്,
കനൈയും വാർകടൽ
  നാകൈക്കാ രോണനൈ,
നിനൈയ വേ,വിനൈ
  ആയിന നീങ്കുമേ.  3

ପୁନ଼ୈୟୁମ୍ ମାମଲର୍
  କୋଣ୍ଟୁ, ପୁରିଚଟୈ
ନନ଼ୈୟୁମ୍ ମାମଲର୍
  ଚୂଟିୟ ନମ୍ପନ଼ୈକ୍,
କନ଼ୈୟୁମ୍ ବାର୍କଟଲ୍
  ନାକୈକ୍କା ରୋଣନ଼ୈ,
ନିନ଼ୈୟ ବେ,ବିନ଼ୈ
  ଆୟିନ଼ ନୀଙ୍କୁମେ.  3

ਪੁਨ਼ੈਯੁਮ੍ ਮਾਮਲਰ੍
  ਕੋਣ੍ਟੁ, ਪੁਰਿਚਟੈ
ਨਨ਼ੈਯੁਮ੍ ਮਾਮਲਰ੍
  ਚੂਟਿਯ ਨਮ੍ਪਨ਼ੈਕ੍,
ਕਨ਼ੈਯੁਮ੍ ਵਾਰ੍ਕਟਲ੍
  ਨਾਕੈੱਕਾ ਰੋਣਨ਼ੈ,
ਨਿਨ਼ੈਯ ਵੇ,ਵਿਨ਼ੈ
  ਆਯਿਨ਼ ਨੀਙ੍ਕੁਮੇ.  3

පුනෛයුම් මාමලර්
  කොණ්ටු, පුරිචටෛ
නනෛයුම් මාමලර්
  චූටිය නම්පනෛක්,
කනෛයුම් වාර්කටල්
  නාකෛක්කා රෝණනෛ,
නිනෛය වේ,විනෛ
  ආයින නීඞ්කුමේ.  3

పునైయుం మామలర్
  కొంటు, పురిచటై
ననైయుం మామలర్
  చూటియ నంపనైక్,
కనైయుం వార్కటల్
  నాకైక్కా రోణనై,
నినైయ వే,వినై
  ఆయిన నీంకుమే.  3

پُنَییُمْ مَامَلَرْ
  کونْٹُ، پُرِچَٹَے
نَنَییُمْ مَامَلَرْ
  چُوٹِیَ نَمْپَنَیکْ،
کَنَییُمْ وَارْکَٹَلْ
  نَاکَیکَّا رونَنَے،
نِنَییَ وے،وِنَے
  آیِنَ نِینْکُمے۔  3

プナイユム マーマラル
  コントゥ、 プリチャタイ
ナナイユム マーマラル
  チューティヤ ナンパナイク、
カナイユム ヴァールカタル
  ナーカイッカー ローナナイ、
ニナイヤ ヴェー、ヴィナイ
  アーイナ ニーングクメー。  3

puṉaiyum māmalar
  kŏṇṭu, puricaṭai
naṉaiyum māmalar
  cūṭiya nampaṉaik,
kaṉaiyum vārkaṭal
  nākaikkā roṇaṉai,
niṉaiya ve,viṉai
  āyiṉa nīṅkume.  3

पुऩैयुम् मामलर्
  कॊण्टु, पुरिचटै
नऩैयुम् मामलर्
  चूटिय नम्पऩैक्,
कऩैयुम् वार्कटल्
  नाकैक्का रोणऩै,
निऩैय वे,विऩै
  आयिऩ नीङ्कुमे.  3

கொல்லை மால்விடை
  யேறிய கோவினை
எல்லி மாநட
  மாடும் இறைவனைக்
கல்லி னார்மதில்
  நாகைக்கா ரோணனைச்
சொல்ல வேவினை
  யானவை சோருமே.  4

كُلَّيْ مَالْفِتَيْ
  إِيرِيَ كُوفِنَيْ،
إِلِّ مَانَتَمْ
  آتُمْ إِرَيْفَنَيْكْ،
كَلِّنْآرْمَتِلْ
  نَاكَيْكَّا رُونَنَيْتشْ،
تشُلَّ فِيفِنَيْ
  آنَفَيْ تشُورُمِي۔  4

Translation

பாணத்தால் மதில் மூன்றும் எரித்தவன் Civaṉ burnt all the three forts with one arrow. பூணத்(தான்) அரவு ஆமை பொறுத்தவன் bore a cobra and the shell of a tortoise to adorn himself as ornaments. (1) காணத்தான் இனியான் it is a pleasure to have a vision of him கடல் நாகைக்காரோணத்தான் என நம் வினை ஓயுமே our Karmams will come to an end if we say Civaṉ in Nākaikkārōṇam on the shore of the sea. [[நாகைக்காரோணம் has been split into நாகைக்கா and ரோணத்தான்; This is called in prosody as வகையுளி scansion in complete disregard of speech-rhythm.]] [[Variant reading: (1) பேணத்தான், தேணத்தான்]] 1