logo

|

Om symbol5.087 - திருமணஞ்சேரி - பட்ட நெற்றியர் பாய்புலித்Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பட்ட நெற்றியர்
  பாய்புலித் தோலினர்
நட்ட நின்று
  நவில்பவர் நாடொறுஞ்
சிட்டர் வாழ்திரு
  வார்மணஞ் சேரியெம்
வட்ட வார்சடை
  யார்வண்ணம் வாழ்த்துமே.  1

بَتَّمْ نِرِّيَرْ
  بَايْبُلِتْ تُولِنَرْ؛
نَتَّمْ نِنْرُ
  نَفِلْبَفَرْ - نَالْتُورُمْ
تشِتَّرْ فَالْتِرُ
  آرْمَنَنْ تشِيرِإِمْ
فَتَّ فَارْتشَتَيْ
  يَارْ؛فَنَّمْ فَالْتُّمِي!  1

পট্টম্ নের়্র়িয়র্
  পায়্পুলিৎ তোলিন়র্;
নট্টম্ নিন়্র়ু
  নবিল্পবর্ - নাল়্তোর়ুম্
চিট্টর্ বাষ়্তিরু
  আর্মণঞ্ চেরিএম্
বট্ট বার্চটৈ
  যার্;বণ্ণম্ বাষ়্ত্তুমে!  1

পট্টম্ নের়্র়িয়র্
  পায়্পুলিৎ তোলিন়র্;
নট্টম্ নিন়্র়ু
  নবিল্পবর্ - নাল়্তোর়ুম্
চিট্টর্ বাষ়্তিরু
  আর্মণঞ্ চেরিএম্
বট্ট বার্চটৈ
  যার্;বণ্ণম্ বাষ়্ত্তুমে!  1

પટ્ટમ્ નેર઼્ર઼િયર્
  પાય્પુલિત્ તોલિન઼ર્;
નટ્ટમ્ નિન઼્ર઼ુ
  નવિલ્પવર્ - નાળ્તોર઼ુમ્
ચિટ્ટર્ વાળ઼્તિરુ
  આર્મણઞ્ ચેરિએમ્
વટ્ટ વાર્ચટૈ
  યાર્;વણ્ણમ્ વાળ઼્ત્તુમે!  1

פַּטַּם נֶרִּיַר
  פָּיְפֻּלִט טוֹלִנַר;
נַטַּם נִנְרֻה
  נַבִלְפַּבַר - נָלְטוֹרֻם
צִ׳טַּר וָלְטִרֻה
  אָרְמַנַן צֵ׳רִהאֶם
וַטַּה וָרְצַ׳טַי
  יָר;וַנַּם וָלְטֻּמֵה!  1

ಪಟ್ಟಂ ನೆಱ್ಱಿಯರ್
  ಪಾಯ್ಪುಲಿತ್ ತೋಲಿನ಼ರ್;
ನಟ್ಟಂ ನಿನ಼್ಱು
  ನವಿಲ್ಪವರ್ - ನಾಳ್ತೋಱುಂ
ಚಿಟ್ಟರ್ ವಾೞ್ತಿರು
  ಆರ್ಮಣಞ್ ಚೇರಿಎಂ
ವಟ್ಟ ವಾರ್ಚಟೈ
  ಯಾರ್;ವಣ್ಣಂ ವಾೞ್ತ್ತುಮೇ!  1

പട്ടം നെറ്റിയർ
  പായ്പുലിത് തോലിനർ;
നട്ടം നിൻറു
  നവില്പവർ - നാൾതോറും
ചിട്ടർ വാഴ്തിരു
  ആർമണഞ് ചേരിഎം
വട്ട വാർചടൈ
  യാർ;വണ്ണം വാഴ്ത്തുമേ!  1

ପଟ୍ଟମ୍ ନେର଼୍ର଼ିୟର୍
  ପାୟ୍ପୁଲିତ୍ ତୋଲିନ଼ର୍;
ନଟ୍ଟମ୍ ନିନ଼୍ର଼ୁ
  ନବିଲ୍ପବର୍ - ନାଳ୍ତୋର଼ୁମ୍
ଚିଟ୍ଟର୍ ବାଳ଼୍ତିରୁ
  ଆର୍ମଣଞ୍ ଚେରିଏମ୍
ବଟ୍ଟ ବାର୍ଚଟୈ
  ଯାର୍;ବଣ୍ଣମ୍ ବାଳ଼୍ତ୍ତୁମେ!  1

ਪੱਟਮ੍ ਨੇੱਰ਼ਿਯਰ੍
  ਪਾਯ੍ਪੁਲਿਤ੍ ਤੋਲਿਨ਼ਰ੍;
ਨੱਟਮ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ
  ਨਵਿਲ੍ਪਵਰ੍ - ਨਾਲ਼੍ਤੋਰ਼ੁਮ੍
ਚਿੱਟਰ੍ ਵਾਲ਼਼੍ਤਿਰੁ
  ਆਰ੍ਮਣਞ੍ ਚੇਰਿਏਮ੍
ਵੱਟ ਵਾਰ੍ਚਟੈ
  ਯਾਰ੍;ਵੱਣਮ੍ ਵਾਲ਼਼੍ੱਤੁਮੇ!  1

පට්ටම් නෙර්‍රියර්
  පාය්පුලිත් තෝලිනර්;
නට්ටම් නින්‍රු
  නවිල්පවර් - නාළ්තෝරුම්
චිට්ටර් වාළ්තිරු
  ආර්මණඤ් චේරිඑම්
වට්ට වාර්චටෛ
  යාර්;වණ්ණම් වාළ්ත්තුමේ!  1

పట్టం నెఱ్ఱియర్
  పాయ్పులిత్ తోలినర్;
నట్టం నిన్ఱు
  నవిల్పవర్ - నాళ్తోఱుం
చిట్టర్ వాఴ్తిరు
  ఆర్మణఞ్ చేరిఎం
వట్ట వార్చటై
  యార్;వణ్ణం వాఴ్త్తుమే!  1

پَٹَّمْ نیرِّیَرْ
  پَایْپُلِتْ تولِنَرْ؛
نَٹَّمْ نِنْرُ
  نَوِلْپَوَرْ - نَالْتورُمْ
چِٹَّرْ وَالْتِرُ
  آرْمَنَنْ چیرِئیمْ
وَٹَّ وَارْچَٹَے
  یَارْ؛وَنَّمْ وَالْتُّمے!  1

パッタム ネッリヤル
  パーユプリト トーリナル;
ナッタム ニンル
  ナヴィルパヴァル ー ナールトールム
チッタル ヴァールティル
  アールマナンユ チェーリエム
ヴァッタ ヴァールチャタイ
  ヤール;ヴァンナム ヴァールットゥメー!  1

paṭṭam nĕṟṟiyar
  pāypulit toliṉar;
naṭṭam niṉṟu
  navilpavar - nāl̤toṟum
ciṭṭar vāḻtiru
  ārmaṇañ ceriĕm
vaṭṭa vārcaṭai
  yār;vaṇṇam vāḻttume!  1

पट्टम् नॆऱ्‌ऱियर्
  पाय्पुलित् तोलिऩर्;
नट्टम् निऩ्ऱु
  नविल्पवर् - नाळ्तोऱुम्
चिट्टर् वाऴ्तिरु
  आर्मणञ् चेरिऎम्
वट्ट वार्चटै
  यार्;वण्णम् वाऴ्त्तुमे!  1

துன்னு வார்குழ
  லாளுமை யாளொடும்
பின்னு வார்சடை
  மேற்பிறை வைத்தவர்
மன்னு வார்மணஞ்
  சேரி மருந்தினை
உன்னு வார்வினை
  யாயின ஓயுமே.  2

تُنُّ فَارْكُلَ
  لَالْأُمَيْ يَالُتُمْ
بِنُّ فَارْتشَتَيْ
  مِيلْبِرَيْ فَيْتَّفَرْ،
مَنُّ فَارْمَنَنْ
  تشِيرِ مَرُنْتِنَيْ،
أُنُّ فَارْفِنَيْ
  آيِنَ أُويُمِي۔  2

তুন়্ন়ু ৱাৰ্কুষ়
  লাল়্উমৈ যাল়োটুম্
পিন়্ন়ু ৱাৰ্চটৈ
  মেল্পিৰ়ৈ ৱৈত্তৱৰ্,
মন়্ন়ু ৱাৰ্মণঞ্
  চেৰি মৰুন্তিন়ৈ,
উন়্ন়ু ৱাৰ্ৱিন়ৈ
  আয়িন় ওয়ুমে.  2

তুন়্ন়ু বার্কুষ়
  লাল়্উমৈ যাল়োটুম্
পিন়্ন়ু বার্চটৈ
  মেল্পির়ৈ বৈত্তবর্,
মন়্ন়ু বার্মণঞ্
  চেরি মরুন্তিন়ৈ,
উন়্ন়ু বার্বিন়ৈ
  আয়িন় ওয়ুমে.  2

તુન઼્ન઼ુ વાર્કુળ઼
  લાળ્ઉમૈ યાળોટુમ્
પિન઼્ન઼ુ વાર્ચટૈ
  મેલ્પિર઼ૈ વૈત્તવર્,
મન઼્ન઼ુ વાર્મણઞ્
  ચેરિ મરુન્તિન઼ૈ,
ઉન઼્ન઼ુ વાર્વિન઼ૈ
  આયિન઼ ઓયુમે.  2

טֻנֻּה וָרְכֻּלַה
  לָלאֻמַי יָלֹטֻם
פִּנֻּה וָרְצַ׳טַי
  מֵלְפִּרַי וַיְטַּבַר,
מַנֻּה וָרְמַנַן
  צֵ׳רִה מַרֻנְטִנַי,
אֻנֻּה וָרְבִנַי
  אָיִנַה אוֹיֻמֵה.  2

ತುನ಼್‌ನ಼ು ವಾರ್ಕುೞ
  ಲಾಳ್ಉಮೈ ಯಾಳೊಟುಂ
ಪಿನ಼್‌ನ಼ು ವಾರ್ಚಟೈ
  ಮೇಲ್ಪಿಱೈ ವೈತ್ತವರ್,
ಮನ಼್‌ನ಼ು ವಾರ್ಮಣಞ್
  ಚೇರಿ ಮರುಂತಿನ಼ೈ,
ಉನ಼್‌ನ಼ು ವಾರ್ವಿನ಼ೈ
  ಆಯಿನ಼ ಓಯುಮೇ.  2

തുൻനു വാർകുഴ
  ലാൾഉമൈ യാളൊടും
പിൻനു വാർചടൈ
  മേല്പിറൈ വൈത്തവർ,
മൻനു വാർമണഞ്
  ചേരി മരുന്തിനൈ,
ഉൻനു വാർവിനൈ
  ആയിന ഓയുമേ.  2

ତୁନ଼୍ନ଼ୁ ବାର୍କୁଳ଼
  ଲାଳ୍ଉମୈ ଯାଳୋଟୁମ୍
ପିନ଼୍ନ଼ୁ ବାର୍ଚଟୈ
  ମେଲ୍ପିର଼ୈ ବୈତ୍ତବର୍,
ମନ଼୍ନ଼ୁ ବାର୍ମଣଞ୍
  ଚେରି ମରୁନ୍ତିନ଼ୈ,
ଉନ଼୍ନ଼ୁ ବାର୍ୱିନ଼ୈ
  ଆୟିନ଼ ଓୟୁମେ.  2

ਤੁੰਨ਼ੁ ਵਾਰ੍ਕੁਲ਼਼
  ਲਾਲ਼੍ਉਮੈ ਯਾਲ਼ੋਟੁਮ੍
ਪਿੰਨ਼ੁ ਵਾਰ੍ਚਟੈ
  ਮੇਲ੍ਪਿਰ਼ੈ ਵੈੱਤਵਰ੍,
ਮੰਨ਼ੁ ਵਾਰ੍ਮਣਞ੍
  ਚੇਰਿ ਮਰੁਨ੍ਤਿਨ਼ੈ,
ਉੰਨ਼ੁ ਵਾਰ੍ਵਿਨ਼ੈ
  ਆਯਿਨ਼ ਓਯੁਮੇ.  2

තුන්නු වාර්කුළ
  ලාළ්උමෛ යාළොටුම්
පින්නු වාර්චටෛ
  මේල්පිරෛ වෛත්තවර්,
මන්නු වාර්මණඤ්
  චේරි මරුන්තිනෛ,
උන්නු වාර්විනෛ
  ආයින ඕයුමේ.  2

తున్ను వార్కుఴ
  లాళ్ఉమై యాళొటుం
పిన్ను వార్చటై
  మేల్పిఱై వైత్తవర్,
మన్ను వార్మణఞ్
  చేరి మరుంతినై,
ఉన్ను వార్వినై
  ఆయిన ఓయుమే.  2

تُنُّ وَارْکُلَ
  لَالْؤُمَے یَالوٹُمْ
پِنُّ وَارْچَٹَے
  میلْپِرَے وَیتَّوَرْ،
مَنُّ وَارْمَنَنْ
  چیرِ مَرُنْتِنَے،
اُنُّ وَارْوِنَے
  آیِنَ اویُمے۔  2

トゥンヌ ヴァールクラ
  ラールマイ ヤーロトゥム
ピンヌ ヴァールチャタイ
  メールピライ ヴァイッタヴァル、
マンヌ ヴァールマナンユ
  チェーリ マルンティナイ、
ウンヌ ヴァールヴィナイ
  アーイナ オーユメー。  2

tuṉṉu vārkuḻa
  lāl̤umai yāl̤ŏṭum
piṉṉu vārcaṭai
  melpiṟai vaittavar,
maṉṉu vārmaṇañ
  ceri maruntiṉai,
uṉṉu vārviṉai
  āyiṉa oyume.  2

तुऩ्ऩु वार्कुऴ
  लाळ्उमै याळॊटुम्
पिऩ्ऩु वार्चटै
  मेल्पिऱै वैत्तवर्,
मऩ्ऩु वार्मणञ्
  चेरि मरुन्तिऩै,
उऩ्ऩु वार्विऩै
  आयिऩ ओयुमे.  2

புற்றி லாடர
  வாட்டும் புனிதனார்
தெற்றி னார்புரந்
  தீயெழச் செற்றவர்
சுற்றி னார்மதில்
  சூழ்மணஞ் சேரியார்
பற்றி னாரவர்
  பற்றவர் காண்மினே.  3

بُرِّلْآتُأَرَفُ
  آتُّمْ بُنِتَنَارْ؛
تِرِّ نَارْبُرَمْ
  تِيإِلَتشْ تشِرَّفَرْ-
تشُرِّنْآرْمَتِلْ
  تشُولْمَنَنْ تشِيرِيَارْ؛
بَرِّ نَارْأَفَرْ
  بَرُّ،أَفَرْ؛ كَانْمِنِي!  3

পুৰ়্ৰ়িল্আটুঅৰৱু
  আট্টুম্ পুন়িতন়াৰ্;
তেৰ়্ৰ়ি ন়াৰ্পুৰম্
  তীএষ়চ্ চেৰ়্ৰ়ৱৰ্-
চুৰ়্ৰ়িন়্আৰ্মতিল্
  চূষ়্মণঞ্ চেৰিয়াৰ্;
পৰ়্ৰ়ি ন়াৰ্অৱৰ্
  পৰ়্ৰ়ু,অৱৰ্; কাণ্মিন়ে!  3

পুর়্র়িল্আটুঅরবু
  আট্টুম্ পুন়িতন়ার্;
তের়্র়ি ন়ার্পুরম্
  তীএষ়চ্ চের়্র়বর্-
চুর়্র়িন়্আর্মতিল্
  চূষ়্মণঞ্ চেরিয়ার্;
পর়্র়ি ন়ার্অবর্
  পর়্র়ু,অবর্; কাণ্মিন়ে!  3

પુર઼્ર઼િલ્આટુઅરવુ
  આટ્ટુમ્ પુન઼િતન઼ાર્;
તેર઼્ર઼િ ન઼ાર્પુરમ્
  તીએળ઼ચ્ ચેર઼્ર઼વર્-
ચુર઼્ર઼િન઼્આર્મતિલ્
  ચૂળ઼્મણઞ્ ચેરિયાર્;
પર઼્ર઼િ ન઼ાર્અવર્
  પર઼્ર઼ુ,અવર્; કાણ્મિન઼ે!  3

פֻּרִּלאָטֻהאַרַבֻה
  אָטֻּם פֻּנִטַנָר;
טֶרִּה נָרְפֻּרַם
  טִיאֶלַץ׳ צֶ׳רַּבַר-
צֻ׳רִּןאָרְמַטִל
  צ׳וּלְמַנַן צֵ׳רִיָר;
פַּרִּה נָראַבַר
  פַּרֻּה,אַבַר; כָּנְמִנֵה!  3

ಪುಱ್ಱಿಲ್ಆಟುಅರವು
  ಆಟ್ಟುಂ ಪುನ಼ಿತನ಼ಾರ್;
ತೆಱ್ಱಿ ನ಼ಾರ್ಪುರಂ
  ತೀಎೞಚ್ ಚೆಱ್ಱವರ್-
ಚುಱ್ಱಿನ಼್ಆರ್ಮತಿಲ್
  ಚೂೞ್ಮಣಞ್ ಚೇರಿಯಾರ್;
ಪಱ್ಱಿ ನ಼ಾರ್ಅವರ್
  ಪಱ್ಱು,ಅವರ್; ಕಾಣ್ಮಿನ಼ೇ!  3

പുറ്റിൽആടുഅരവു
  ആട്ടും പുനിതനാർ;
തെറ്റി നാർപുരം
  തീഎഴച് ചെറ്റവർ-
ചുറ്റിൻആർമതിൽ
  ചൂഴ്മണഞ് ചേരിയാർ;
പറ്റി നാർഅവർ
  പറ്റു,അവർ; കാണ്മിനേ!  3

ପୁର଼୍ର଼ିଲ୍ଆଟୁଅରବୁ
  ଆଟ୍ଟୁମ୍ ପୁନ଼ିତନ଼ାର୍;
ତେର଼୍ର଼ି ନ଼ାର୍ପୁରମ୍
  ତୀଏଳ଼ଚ୍ ଚେର଼୍ର଼ବର୍-
ଚୁର଼୍ର଼ିନ଼୍ଆର୍ମତିଲ୍
  ଚୂଳ଼୍ମଣଞ୍ ଚେରିୟାର୍;
ପର଼୍ର଼ି ନ଼ାର୍ଅବର୍
  ପର଼୍ର଼ୁ,ଅବର୍; କାଣ୍ମିନ଼େ!  3

ਪੁੱਰ਼ਿਲ੍ਆਟੁਅਰਵੁ
  ਆੱਟੁਮ੍ ਪੁਨ਼ਿਤਨ਼ਾਰ੍;
ਤੇੱਰ਼ਿ ਨ਼ਾਰ੍ਪੁਰਮ੍
  ਤੀਏਲ਼਼ਚ੍ ਚੇੱਰ਼ਵਰ੍-
ਚੁੱਰ਼ਿਨ਼੍ਆਰ੍ਮਤਿਲ੍
  ਚੂਲ਼਼੍ਮਣਞ੍ ਚੇਰਿਯਾਰ੍;
ਪੱਰ਼ਿ ਨ਼ਾਰ੍ਅਵਰ੍
  ਪੱਰ਼ੁ,ਅਵਰ੍; ਕਾਣ੍ਮਿਨ਼ੇ!  3

පුර්‍රිල්ආටුඅරවු
  ආට්ටුම් පුනිතනාර්;
තෙර්‍රි නාර්පුරම්
  තීඑළච් චෙර්‍රවර්-
චුර්‍රින්ආර්මතිල්
  චූළ්මණඤ් චේරියාර්;
පර්‍රි නාර්අවර්
  පර්‍රු,අවර්; කාණ්මිනේ!  3

పుఱ్ఱిల్ఆటుఅరవు
  ఆట్టుం పునితనార్;
తెఱ్ఱి నార్పురం
  తీఎఴచ్ చెఱ్ఱవర్-
చుఱ్ఱిన్ఆర్మతిల్
  చూఴ్మణఞ్ చేరియార్;
పఱ్ఱి నార్అవర్
  పఱ్ఱు,అవర్; కాణ్మినే!  3

پُرِّلْءآٹُءاَرَوُ
  آٹُّمْ پُنِتَنَارْ؛
تیرِّ نَارْپُرَمْ
  تِیئیلَچْ چیرَّوَرْ-
چُرِّنْءآرْمَتِلْ
  چُولْمَنَنْ چیرِیَارْ؛
پَرِّ نَارْءاَوَرْ
  پَرُّ،اَوَرْ؛ کَانْمِنے!  3

プッリラートゥアラヴ
  アーットゥム プニタナール;
テッリ ナールプラム
  ティーエラチュ チェッラヴァルー
チュッリナールマティル
  チュールマナンユ チェーリヤール;
パッリ ナーラヴァル
  パッル、アヴァル; カーンミネー!  3

puṟṟilāṭuaravu
  āṭṭum puṉitaṉār;
tĕṟṟi ṉārpuram
  tīĕḻac cĕṟṟavar-
cuṟṟiṉārmatil
  cūḻmaṇañ ceriyār;
paṟṟi ṉāravar
  paṟṟu,avar; kāṇmiṉe!  3

पुऱ्‌ऱिल्आटुअरवु
  आट्टुम् पुऩितऩार्;
तॆऱ्‌ऱि ऩार्पुरम्
  तीऎऴच् चॆऱ्‌ऱवर्-
चुऱ्‌ऱिऩ्आर्मतिल्
  चूऴ्मणञ् चेरियार्;
पऱ्‌ऱि ऩार्अवर्
  पऱ्‌ऱु,अवर्; काण्मिऩे!  3

மத்த மும்மதி
  யும்வளர் செஞ்சடை
முத்தர் முக்குணர்
  மூசர வம்மணி
சித்தர் தீவணர்
  சீர்மணஞ் சேரியெம்
வித்தர் தாம்விருப்
  பாரை விருப்பரே.  4

مَتَّ مُمَّتِ
  يُمْفَلَرْ تشِنْتشَتَيْ
مُتَّرْ؛ مُكُّنَرْ
  مُوتشُأَرَ فَمْأَنِ
تشِتَّرْ؛ تِيفَنَرْ
  تشِيرْمَنَنْ تشِيرِإِمْ
فِتَّرْ؛تَامْفِرُبْ
  بَارَيْ فِرُبَّرِي۔  4

Translation

பட்ட நெற்றியர் Civaṉ wears a plate of gold on the forehead நாள் தொறும் நின்று நட்டம் நவில்பவர் daily dances standing சிட்டர் வாழ் திரு ஆர் மணஞ்சேரி எம் வட்டவார் சடையார் வண்ணம் வாழ்த்தும் (people of this world!) praise the nature of the Lord who has tied his long catai into the form of a circle, in Maṇañcēri which has abundant wealth and where people of good conduct live. 1