logo

|

Om symbol5.060 - திருமாற்பேறு - ஏது மொன்று மறிவிலOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


ஏது மொன்று
  மறிவில ராயினும்
ஓதி அஞ்செழுத்
  தும்முணர் வார்கட்குப்
பேத மின்றி
  அவரவர் உள்ளத்தே
மாதுந் தாமும்
  மகிழ்வர்மாற் பேறரே.  1

إِيتُمْأُنْرُمْ
  أَرِفُإِلَرْآيِنُمْ،
أُوتِ أَنْتشُإِلُتْ
  تُمْ(مْ)أُنَرْ فَارْكَتْكُبْ
بِيتَمْإِنْرِ
  أَفَرْأَفَرْ أُلَّتِّي
مَاتُمْ تَامُمْ
  مَكِلْفَرْ،مَارْ بِيرَرِي۔  1

এতুম্ওন়্ৰ়ুম্
  অৰ়িৱুইলৰ্আয়িন়ুম্,
ওতি অঞ্চুএষ়ুৎ
  তুম্(ম্)উণৰ্ ৱাৰ্কট্কুপ্
পেতম্ইন়্ৰ়ি
  অৱৰ্অৱৰ্ উল়্ল়ত্তে
মাতুম্ তামুম্
  মকিষ়্ৱৰ্,মাৰ়্ পেৰ়ৰে.  1

এতুম্ওন়্র়ুম্
  অর়িবুইলর্আয়িন়ুম্,
ওতি অঞ্চুএষ়ুৎ
  তুম্(ম্)উণর্ বার্কট্কুপ্
পেতম্ইন়্র়ি
  অবর্অবর্ উল়্ল়ত্তে
মাতুম্ তামুম্
  মকিষ়্বর্,মার়্ পের়রে.  1

એતુમ્ઓન઼્ર઼ુમ્
  અર઼િવુઇલર્આયિન઼ુમ્,
ઓતિ અઞ્ચુએળ઼ુત્
  તુમ્(મ્)ઉણર્ વાર્કટ્કુપ્
પેતમ્ઇન઼્ર઼િ
  અવર્અવર્ ઉળ્ળત્તે
માતુમ્ તામુમ્
  મકિળ઼્વર્,માર઼્ પેર઼રે.  1

אֵטֻםאֹנְרֻם
  אַרִבֻהאִלַראָיִנֻם,
אוֹטִה אַנְצֻ׳האֶלֻט
  טֻם(מ)אֻנַר וָרְכַּטְכֻּףּ
פֵּטַםאִנְרִה
  אַבַראַבַר אֻלַּטֵּה
מָטֻם טָמֻם
  מַכִּלְבַר,מָר פֵּרַרֵה.  1

ಏತುಮ್ಒನ಼್ಱುಂ
  ಅಱಿವುಇಲರ್ಆಯಿನ಼ುಂ,
ಓತಿ ಅಂಚುಎೞುತ್
  ತುಂ(ಮ್)ಉಣರ್ ವಾರ್ಕಟ್ಕುಪ್
ಪೇತಮ್ಇನ಼್ಱಿ
  ಅವರ್ಅವರ್ ಉಳ್ಳತ್ತೇ
ಮಾತುಂ ತಾಮುಂ
  ಮಕಿೞ್ವರ್,ಮಾಱ್ ಪೇಱರೇ.  1

ഏതുമ്ഒൻറും
  അറിവുഇലർആയിനും,
ഓതി അഞ്ചുഎഴുത്
  തും(മ്)ഉണർ വാർകട്കുപ്
പേതമ്ഇൻറി
  അവർഅവർ ഉള്ളത്തേ
മാതും താമും
  മകിഴ്വർ,മാറ് പേറരേ.  1

ଏତୁମ୍ଓନ଼୍ର଼ୁମ୍
  ଅର଼ିବୁଇଲର୍ଆୟିନ଼ୁମ୍,
ଓତି ଅଞ୍ଚୁଏଳ଼ୁତ୍
  ତୁମ୍(ମ୍)ଉଣର୍ ବାର୍କଟ୍କୁପ୍
ପେତମ୍ଇନ଼୍ର଼ି
  ଅବର୍ଅବର୍ ଉଳ୍ଳତ୍ତେ
ମାତୁମ୍ ତାମୁମ୍
  ମକିଳ଼୍ୱର୍,ମାର଼୍ ପେର଼ରେ.  1

ਏਤੁਮ੍ਓਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍
  ਅਰ਼ਿਵੁਇਲਰ੍ਆਯਿਨ਼ੁਮ੍,
ਓਤਿ ਅਞ੍ਚੁਏਲ਼਼ੁਤ੍
  ਤੁਮ੍(ਮ੍)ਉਣਰ੍ ਵਾਰ੍ਕਟ੍ਕੁਪ੍
ਪੇਤਮ੍ਇਨ਼੍ਰ਼ਿ
  ਅਵਰ੍ਅਵਰ੍ ਉੱਲ਼ੱਤੇ
ਮਾਤੁਮ੍ ਤਾਮੁਮ੍
  ਮਕਿਲ਼਼੍ਵਰ੍,ਮਾਰ਼੍ ਪੇਰ਼ਰੇ.  1

ඒතුම්ඔන්‍රුම්
  අරිවුඉලර්ආයිනුම්,
ඕති අඤ්චුඑළුත්
  තුම්(ම්)උණර් වාර්කට්කුප්
පේතම්ඉන්‍රි
  අවර්අවර් උළ්ළත්තේ
මාතුම් තාමුම්
  මකිළ්වර්,මාර් පේරරේ.  1

ఏతుమ్ఒన్ఱుం
  అఱివుఇలర్ఆయినుం,
ఓతి అంచుఎఴుత్
  తుం(మ్)ఉణర్ వార్కట్కుప్
పేతమ్ఇన్ఱి
  అవర్అవర్ ఉళ్ళత్తే
మాతుం తాముం
  మకిఴ్వర్,మాఱ్ పేఱరే.  1

ایتُمْؤنْرُمْ
  اَرِوُئِلَرْءآیِنُمْ،
اوتِ اَنْچُئیلُتْ
  تُمْ(مْ)اُنَرْ وَارْکَٹْکُپْ
پیتَمْئِنْرِ
  اَوَرْءاَوَرْ اُلَّتّے
مَاتُمْ تَامُمْ
  مَکِلْوَرْ،مَارْ پیرَرے۔  1

エートゥモンルム
  アリヴイララーイヌム、
オーティ アンチュエルト
  トゥム(ム)ウナル ヴァールカトクプ
ペータミンリ
  アヴァラヴァル ウッラッテー
マートゥム タームム
  マキルヴァル、マール ペーラレー。  1

etumŏṉṟum
  aṟivuilarāyiṉum,
oti añcuĕḻut
  tum(m)uṇar vārkaṭkup
petamiṉṟi
  avaravar ul̤l̤atte
mātum tāmum
  makiḻvar,māṟ peṟare.  1

एतुम्ऒऩ्ऱुम्
  अऱिवुइलर्आयिऩुम्,
ओति अञ्चुऎऴुत्
  तुम्(म्)उणर् वार्कट्कुप्
पेतम्इऩ्ऱि
  अवर्अवर् उळ्ळत्ते
मातुम् तामुम्
  मकिऴ्वर्,माऱ्‌ पेऱरे.  1

அச்ச மில்லைநெஞ்
  சேயரன் நாமங்கள்
நிச்ச லுந்நினை
  யாய்வினை போயறக்
கச்ச மாவிட
  முண்டகண் டாவென
வைச்ச மாநிதி
  யாவர் மாற்பேறரே.  2

أَتشَّمْ إِلَّيْ؛نِنْ
  تشِي!أَرَنْ نَامَنْكَلْ
نِتشَّ لُمْنِنَيْ
  يَايْ،فِنَيْ بُويْأَرَكْ!
كَتشَّ مَافِتَمْ
  أُنْتَكَنْ تَا! إِنَ،
فَيْتشَّ مَانِتِ
  آفَرْ،مَارْبِيرَرِي۔  2

অচ্চম্ ইল্লৈ;নেঞ্
  চে!অৰন়্ নামঙ্কল়্
নিচ্চ লুম্নিন়ৈ
  যায়্,ৱিন়ৈ পোয়্অৰ়ক্!
কচ্চ মাৱিটম্
  উণ্টকণ্ টা! এন়,
ৱৈচ্চ মানিতি
  আৱৰ্,মাৰ়্পেৰ়ৰে.  2

অচ্চম্ ইল্লৈ;নেঞ্
  চে!অরন়্ নামঙ্কল়্
নিচ্চ লুম্নিন়ৈ
  যায়্,বিন়ৈ পোয়্অর়ক্!
কচ্চ মাবিটম্
  উণ্টকণ্ টা! এন়,
বৈচ্চ মানিতি
  আবর্,মার়্পের়রে.  2

અચ્ચમ્ ઇલ્લૈ;નેઞ્
  ચે!અરન઼્ નામઙ્કળ્
નિચ્ચ લુમ્નિન઼ૈ
  યાય્,વિન઼ૈ પોય્અર઼ક્!
કચ્ચ માવિટમ્
  ઉણ્ટકણ્ ટા! એન઼,
વૈચ્ચ માનિતિ
  આવર્,માર઼્પેર઼રે.  2

אַצַּ׳ם אִלַּי;נֶן
  צֵ׳ה!אַרַן נָמַנְכַּל
נִצַּ׳ה לֻמְנִנַי
  יָי,וִנַי פּוֹיאַרַךּ!
כַּצַּ׳ה מָבִטַם
  אֻנְטַכַּן טָה! אֶנַה,
וַיְצַּ׳ה מָנִטִה
  אָבַר,מָרְפֵּרַרֵה.  2

ಅಚ್ಚಂ ಇಲ್ಲೈ;ನೆಞ್
  ಚೇ!ಅರನ಼್ ನಾಮಂಕಳ್
ನಿಚ್ಚ ಲುಮ್ನಿನ಼ೈ
  ಯಾಯ್,ವಿನ಼ೈ ಪೋಯ್ಅಱಕ್!
ಕಚ್ಚ ಮಾವಿಟಂ
  ಉಂಟಕಣ್ ಟಾ! ಎನ಼,
ವೈಚ್ಚ ಮಾನಿತಿ
  ಆವರ್,ಮಾಱ್ಪೇಱರೇ.  2

അച്ചം ഇല്ലൈ;നെഞ്
  ചേ!അരൻ നാമങ്കൾ
നിച്ച ലുമ്നിനൈ
  യായ്,വിനൈ പോയ്അറക്!
കച്ച മാവിടം
  ഉണ്ടകൺ ടാ! എന,
വൈച്ച മാനിതി
  ആവർ,മാറ്പേറരേ.  2

ଅଚ୍ଚମ୍ ଇଲ୍ଲୈ;ନେଞ୍
  ଚେ!ଅରନ଼୍ ନାମଙ୍କଳ୍
ନିଚ୍ଚ ଲୁମ୍ନିନ଼ୈ
  ଯାୟ୍,ବିନ଼ୈ ପୋୟ୍ଅର଼କ୍!
କଚ୍ଚ ମାବିଟମ୍
  ଉଣ୍ଟକଣ୍ ଟା! ଏନ଼,
ବୈଚ୍ଚ ମାନିତି
  ଆବର୍,ମାର଼୍ପେର଼ରେ.  2

ਅੱਚਮ੍ ਇੱਲੈ;ਨੇਞ੍
  ਚੇ!ਅਰਨ਼੍ ਨਾਮਙ੍ਕਲ਼੍
ਨਿੱਚ ਲੁਮ੍ਨਿਨ਼ੈ
  ਯਾਯ੍,ਵਿਨ਼ੈ ਪੋਯ੍ਅਰ਼ਕ੍!
ਕੱਚ ਮਾਵਿਟਮ੍
  ਉਣ੍ਟਕਣ੍ ਟਾ! ਏਨ਼,
ਵੈੱਚ ਮਾਨਿਤਿ
  ਆਵਰ੍,ਮਾਰ਼੍ਪੇਰ਼ਰੇ.  2

අච්චම් ඉල්ලෛ;නෙඤ්
  චේ!අරන් නාමඞ්කළ්
නිච්ච ලුම්නිනෛ
  යාය්,විනෛ පෝය්අරක්!
කච්ච මාවිටම්
  උණ්ටකණ් ටා! එන,
වෛච්ච මානිති
  ආවර්,මාර්පේරරේ.  2

అచ్చం ఇల్లై;నెఞ్
  చే!అరన్ నామంకళ్
నిచ్చ లుమ్నినై
  యాయ్,వినై పోయ్అఱక్!
కచ్చ మావిటం
  ఉంటకణ్ టా! ఎన,
వైచ్చ మానితి
  ఆవర్,మాఱ్పేఱరే.  2

اَچَّمْ اِلَّے؛نینْ
  چے!اَرَنْ نَامَنْکَلْ
نِچَّ لُمْنِنَے
  یَایْ،وِنَے پویْءاَرَکْ!
کَچَّ مَاوِٹَمْ
  اُنْٹَکَنْ ٹَا! اینَ،
وَیچَّ مَانِتِ
  آوَرْ،مَارْپیرَرے۔  2

アッチャム イッライ;ネンユ
  チェー!アラン ナーマングカル
ニッチャ ルムニナイ
  ヤーユ、ヴィナイ ポーヤラク!
カッチャ マーヴィタム
  ウンタカン ター! エナ、
ヴァイッチャ マーニティ
  アーヴァル、マールペーラレー。  2

accam illai;nĕñ
  ce!araṉ nāmaṅkal̤
nicca lumniṉai
  yāy,viṉai poyaṟak!
kacca māviṭam
  uṇṭakaṇ ṭā! ĕṉa,
vaicca māniti
  āvar,māṟpeṟare.  2

अच्चम् इल्लै;नॆञ्
  चे!अरऩ् नामङ्कळ्
निच्च लुम्निऩै
  याय्,विऩै पोय्अऱक्!
कच्च माविटम्
  उण्टकण् टा! ऎऩ,
वैच्च मानिति
  आवर्,माऱ्‌पेऱरे.  2

சாத்தி ரம்பல
  பேசுஞ் சழக்கர்காள்
கோத்தி ரமுங்கு
  லமுங்கொண் டென்செய்வீர்
பாத்தி ரஞ்சிவ
  மென்று பணிதிரேல்
மாத்தி ரைக்குள்
  அருளுமாற் பேறரே.  3

تشَاتِّ رَمْبَلَ
  بِيتشُمْ تشَلَكَّرْكَالْ!
كُوتِّ رَ(مْ)مُمْ
  كُلَمُمْكُنْتُإِنْتشِيْفِيرْ!
بَاتِّ رَمْتشِفَمْ
  إِنْرُ بَنِتِرِيلْ
مَاتِّ رَيْكُّلْ
  أَرُلُمْ،مَارْ بِيرَرِي۔  3

চাত্তি ৰম্পল
  পেচুম্ চষ়ক্কৰ্কাল়্!
কোত্তি ৰ(ম্)মুম্
  কুলমুম্কোণ্টুএন়্চেয়্ৱীৰ্!
পাত্তি ৰম্চিৱম্
  এন়্ৰ়ু পণিতিৰেল্
মাত্তি ৰৈক্কুল়্
  অৰুল়ুম্,মাৰ়্ পেৰ়ৰে.  3

চাত্তি রম্পল
  পেচুম্ চষ়ক্কর্কাল়্!
কোত্তি র(ম্)মুম্
  কুলমুম্কোণ্টুএন়্চেয়্বীর্!
পাত্তি রম্চিবম্
  এন়্র়ু পণিতিরেল্
মাত্তি রৈক্কুল়্
  অরুল়ুম্,মার়্ পের়রে.  3

ચાત્તિ રમ્પલ
  પેચુમ્ ચળ઼ક્કર્કાળ્!
કોત્તિ ર(મ્)મુમ્
  કુલમુમ્કોણ્ટુએન઼્ચેય્વીર્!
પાત્તિ રમ્ચિવમ્
  એન઼્ર઼ુ પણિતિરેલ્
માત્તિ રૈક્કુળ્
  અરુળુમ્,માર઼્ પેર઼રે.  3

צָ׳טִּה רַמְפַּלַה
  פֵּצֻ׳ם צַ׳לַקַּרְכָּל!
כּוֹטִּה רַה(מ)מֻם
  כֻּלַמֻמְכֹּנְטֻהאֶנְצֶ׳יְבִיר!
פָּטִּה רַמְצִ׳וַם
  אֶנְרֻה פַּנִטִרֵל
מָטִּה רַיְקֻּל
  אַרֻלֻם,מָר פֵּרַרֵה.  3

ಚಾತ್ತಿ ರಂಪಲ
  ಪೇಚುಂ ಚೞಕ್ಕರ್ಕಾಳ್!
ಕೋತ್ತಿ ರ(ಮ್)ಮುಂ
  ಕುಲಮುಮ್ಕೊಂಟುಎನ಼್ಚೆಯ್ವೀರ್!
ಪಾತ್ತಿ ರಮ್ಚಿವಂ
  ಎನ಼್ಱು ಪಣಿತಿರೇಲ್
ಮಾತ್ತಿ ರೈಕ್ಕುಳ್
  ಅರುಳುಂ,ಮಾಱ್ ಪೇಱರೇ.  3

ചാത്തി രമ്പല
  പേചും ചഴക്കർകാൾ!
കോത്തി ര(മ്)മും
  കുലമുമ്കൊണ്ടുഎൻചെയ്വീർ!
പാത്തി രമ്ചിവം
  എൻറു പണിതിരേൽ
മാത്തി രൈക്കുൾ
  അരുളും,മാറ് പേറരേ.  3

ଚାତ୍ତି ରମ୍ପଲ
  ପେଚୁମ୍ ଚଳ଼କ୍କର୍କାଳ୍!
କୋତ୍ତି ର(ମ୍)ମୁମ୍
  କୁଲମୁମ୍କୋଣ୍ଟୁଏନ଼୍ଚେୟ୍ୱୀର୍!
ପାତ୍ତି ରମ୍ଚିବମ୍
  ଏନ଼୍ର଼ୁ ପଣିତିରେଲ୍
ମାତ୍ତି ରୈକ୍କୁଳ୍
  ଅରୁଳୁମ୍,ମାର଼୍ ପେର଼ରେ.  3

ਚਾੱਤਿ ਰਮ੍ਪਲ
  ਪੇਚੁਮ੍ ਚਲ਼਼ੱਕਰ੍ਕਾਲ਼੍!
ਕੋੱਤਿ ਰ(ਮ੍)ਮੁਮ੍
  ਕੁਲਮੁਮ੍ਕੋਣ੍ਟੁਏਨ਼੍ਚੇਯ੍ਵੀਰ੍!
ਪਾੱਤਿ ਰਮ੍ਚਿਵਮ੍
  ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਪਣਿਤਿਰੇਲ੍
ਮਾੱਤਿ ਰੈੱਕੁਲ਼੍
  ਅਰੁਲ਼ੁਮ੍,ਮਾਰ਼੍ ਪੇਰ਼ਰੇ.  3

චාත්ති රම්පල
  පේචුම් චළක්කර්කාළ්!
කෝත්ති ර(ම්)මුම්
  කුලමුම්කොණ්ටුඑන්චෙය්වීර්!
පාත්ති රම්චිවම්
  එන්‍රු පණිතිරේල්
මාත්ති රෛක්කුළ්
  අරුළුම්,මාර් පේරරේ.  3

చాత్తి రంపల
  పేచుం చఴక్కర్కాళ్!
కోత్తి ర(మ్)ముం
  కులముమ్కొంటుఎన్చెయ్వీర్!
పాత్తి రమ్చివం
  ఎన్ఱు పణితిరేల్
మాత్తి రైక్కుళ్
  అరుళుం,మాఱ్ పేఱరే.  3

چَاتِّ رَمْپَلَ
  پیچُمْ چَلَکَّرْکَالْ!
کوتِّ رَ(مْ)مُمْ
  کُلَمُمْکونْٹُئینْچییْوِیرْ!
پَاتِّ رَمْچِوَمْ
  اینْرُ پَنِتِریلْ
مَاتِّ رَیکُّلْ
  اَرُلُمْ،مَارْ پیرَرے۔  3

チャーッティ ランパラ
  ペーチュム チャラッカルカール!
コーッティ ラ(ム)ムム
  クラムムコントゥエンチェユヴィール!
パーッティ ラムチヴァム
  エンル パニティレール
マーッティ ライックル
  アルルム、マール ペーラレー。  3

cātti rampala
  pecum caḻakkarkāl̤!
kotti ra(m)mum
  kulamumkŏṇṭuĕṉcĕyvīr!
pātti ramcivam
  ĕṉṟu paṇitirel
mātti raikkul̤
  arul̤um,māṟ peṟare.  3

चात्ति रम्पल
  पेचुम् चऴक्कर्काळ्!
कोत्ति र(म्)मुम्
  कुलमुम्कॊण्टुऎऩ्चॆय्वीर्!
पात्ति रम्चिवम्
  ऎऩ्ऱु पणितिरेल्
मात्ति रैक्कुळ्
  अरुळुम्,माऱ्‌ पेऱरे.  3

இருந்து சொல்லுவன்
  கேண்மின்கள் ஏழைகாள்
அருந்த வந்தரும்
  அஞ்செழுத் தோதினாற்
பொருந்து நோய்பிணி
  போகத் துரப்பதோர்
மருந்து மாகுவர்
  மன்னுமாற் பேறரே.  4

إِرُنْتُ تشُلُّفَنْ
  كِينْمِنْكَلْ؛ إِيلَيْكَالْ؛
أَرُنْتَ فَمْتَرُمْ
  أَنْتشُإِلُتُّ أُوتِنَالْ؛
بُرُنْتُ نُويْبِنِ
  بُوكَتْ تُرَبَّتُأُورْ
مَرُنْتُمْ آكُفَرْ
  مَنُّمَّارْ بِيرَرِي۔  4

Translation

ஏதும் ஒன்றும் அறிவிலர் ஆயினும் if people who do not know even a little about anything. ஓதி அஞ்சு எழுத்தும்(ம்) உணர்வார்கட்கு to those who understand the meaning of the mantiram of five letters, chanting them. பேதம் இன்றி without making any distinction. அவரவர் உள்ளத்தே in the hearts of such people individually. மாதும் தாமும் மகிழ்வர் மாற்பேறரே the Lord in Māṟpēṟu will dwell with joy, along with the lady, Umai. 1