logo

|

Om symbol5.022 - திருக்குடமூக்கு - திருக்குறுந்தொகை - பூவ ணத்தவன் புண்ணியன்Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பூவ ணத்தவன்
  புண்ணியன் நண்ணியங்
காவ ணத்துடை
  யானடி யார்களைத்
தீவ ணத்திரு
  நீறுமெய் பூசியோர்
கோவ ணத்துடை
  யான்குட மூக்கிலே.  1

بُوفَ نَتَّفَنْ؛
  بُنِّيَنْ؛نَنِّأَنْكُ
آفَ نَتُّأُتَيْ
  يَانْ،أَتِ يَارْكَلَيْتْ؛-
تِيفَ نَتِّرُ
  نِيرُمِيْ بُوتشِ،أُورْ
كُوفَ نَتُّأُتَيْ
  يَانْ،كُتَ مُوكِّلِي۔  1

পূৱ ণত্তৱন়্;
  পুণ্ণিয়ন়্;নণ্ণিঅঙ্কু
আৱ ণত্তুউটৈ
  যান়্,অটি যাৰ্কল়ৈৎ;-
তীৱ ণত্তিৰু
  নীৰ়ুমেয়্ পূচি,ওৰ্
কোৱ ণত্তুউটৈ
  যান়্,কুট মূক্কিলে.  1

পূব ণত্তবন়্;
  পুণ্ণিয়ন়্;নণ্ণিঅঙ্কু
আব ণত্তুউটৈ
  যান়্,অটি যার্কল়ৈৎ;-
তীব ণত্তিরু
  নীর়ুমেয়্ পূচি,ওর্
কোব ণত্তুউটৈ
  যান়্,কুট মূক্কিলে.  1

પૂવ ણત્તવન઼્;
  પુણ્ણિયન઼્;નણ્ણિઅઙ્કુ
આવ ણત્તુઉટૈ
  યાન઼્,અટિ યાર્કળૈત્;-
તીવ ણત્તિરુ
  નીર઼ુમેય્ પૂચિ,ઓર્
કોવ ણત્તુઉટૈ
  યાન઼્,કુટ મૂક્કિલે.  1

פּוּוַה נַטַּבַן;
  פֻּנִּיַן;נַנִּהאַנְכֻּה
אָבַה נַטֻּהאֻטַי
  יָן,אַטִה יָרְכַּלַיְט;-
טִיוַה נַטִּרֻה
  נִירֻמֶי פּוּצִ׳ה,אוֹר
כּוֹבַה נַטֻּהאֻטַי
  יָן,כֻּטַה מוּקִּלֵה.  1

ಪೂವ ಣತ್ತವನ಼್;
  ಪುಣ್ಣಿಯನ಼್;ನಣ್ಣಿಅಂಕು
ಆವ ಣತ್ತುಉಟೈ
  ಯಾನ಼್,ಅಟಿ ಯಾರ್ಕಳೈತ್;-
ತೀವ ಣತ್ತಿರು
  ನೀಱುಮೆಯ್ ಪೂಚಿ,ಓರ್
ಕೋವ ಣತ್ತುಉಟೈ
  ಯಾನ಼್,ಕುಟ ಮೂಕ್ಕಿಲೇ.  1

പൂവ ണത്തവൻ;
  പുണ്ണിയൻ;നണ്ണിഅങ്കു
ആവ ണത്തുഉടൈ
  യാൻ,അടി യാർകളൈത്;-
തീവ ണത്തിരു
  നീറുമെയ് പൂചി,ഓർ
കോവ ണത്തുഉടൈ
  യാൻ,കുട മൂക്കിലേ.  1

ପୂବ ଣତ୍ତବନ଼୍;
  ପୁଣ୍ଣିୟନ଼୍;ନଣ୍ଣିଅଙ୍କୁ
ଆବ ଣତ୍ତୁଉଟୈ
  ଯାନ଼୍,ଅଟି ଯାର୍କଳୈତ୍;-
ତୀବ ଣତ୍ତିରୁ
  ନୀର଼ୁମେୟ୍ ପୂଚି,ଓର୍
କୋବ ଣତ୍ତୁଉଟୈ
  ଯାନ଼୍,କୁଟ ମୂକ୍କିଲେ.  1

ਪੂਵ ਣੱਤਵਨ਼੍;
  ਪੁੱਣਿਯਨ਼੍;ਨੱਣਿਅਙ੍ਕੁ
ਆਵ ਣੱਤੁਉਟੈ
  ਯਾਨ਼੍,ਅਟਿ ਯਾਰ੍ਕਲ਼ੈਤ੍;-
ਤੀਵ ਣੱਤਿਰੁ
  ਨੀਰ਼ੁਮੇਯ੍ ਪੂਚਿ,ਓਰ੍
ਕੋਵ ਣੱਤੁਉਟੈ
  ਯਾਨ਼੍,ਕੁਟ ਮੂੱਕਿਲੇ.  1

පූව ණත්තවන්;
  පුණ්ණියන්;නණ්ණිඅඞ්කු
ආව ණත්තුඋටෛ
  යාන්,අටි යාර්කළෛත්;-
තීව ණත්තිරු
  නීරුමෙය් පූචි,ඕර්
කෝව ණත්තුඋටෛ
  යාන්,කුට මූක්කිලේ.  1

పూవ ణత్తవన్;
  పుణ్ణియన్;నణ్ణిఅంకు
ఆవ ణత్తుఉటై
  యాన్,అటి యార్కళైత్;-
తీవ ణత్తిరు
  నీఱుమెయ్ పూచి,ఓర్
కోవ ణత్తుఉటై
  యాన్,కుట మూక్కిలే.  1

پُووَ نَتَّوَنْ؛
  پُنِّیَنْ؛نَنِّءاَنْکُ
آوَ نَتُّؤُٹَے
  یَانْ،اَٹِ یَارْکَلَیتْ؛-
تِیوَ نَتِّرُ
  نِیرُمییْ پُوچِ،اورْ
کووَ نَتُّؤُٹَے
  یَانْ،کُٹَ مُوکِّلے۔  1

プーヴァ ナッタヴァン;
  プンニヤン;ナンニアングク
アーヴァ ナットゥータイ
  ヤーン、アティ ヤールカライト;ー
ティーヴァ ナッティル
  ニールメユ プーチ、オール
コーヴァ ナットゥータイ
  ヤーン、クタ ムーッキレー。  1

pūva ṇattavaṉ;
  puṇṇiyaṉ;naṇṇiaṅku
āva ṇattuuṭai
  yāṉ,aṭi yārkal̤ait;-
tīva ṇattiru
  nīṟumĕy pūci,or
kova ṇattuuṭai
  yāṉ,kuṭa mūkkile.  1

পূব ণত্তবন়্;
  পুণ্ণিয়ন়্;নণ্ণিঅঙ্কু
আব ণত্তুউটৈ
  যান়্,অটি যার্কল়ৈৎ;-
তীব ণত্তিরু
  নীর়ুমেয়্ পূচি,ওর্
কোব ণত্তুউটৈ
  যান়্,কুট মূক্কিলে. . . .   1

பூத்தா டிக்கழி
  யாதேநீர் பூமியீர்
தீத்தா டித்திறஞ்
  சிந்தையுள் வைம்மினோ
வேர்த்தா டுங்காளி
  தன்விசை தீர்கென்று
கூத்தா டியுறை
  யுங்குட மூக்கிலே.  2

بُوتُّآ تِكَّلِ
  يَاتِينِيرْ، بُومِيِيرْ،
تِيتُّآ تِتِّرَمْ
  تشِنْتَيْيُلْ فَيْمِّنُو!-
فِيرْتُّآ تُمْكَالِ
  تَنْفِتشَيْ تِيرْكَ! إِنْرُ
كُوتُّآ تِ(يْ)أُرَيْ
  يُمْكُتَ مُوكِّلِي۔  2

পূত্তুআ টিক্কষ়ি
  যাতেনীৰ্, পূমিয়ীৰ্,
তীত্তুআ টিত্তিৰ়ম্
  চিন্তৈয়ুল়্ ৱৈম্মিন়ো!-
ৱেৰ্ত্তুআ টুম্কাল়ি
  তন়্ৱিচৈ তীৰ্ক! এন়্ৰ়ু
কূত্তুআ টি(য্)উৰ়ৈ
  যুম্কুট মূক্কিলে.  2

পূত্তুআ টিক্কষ়ি
  যাতেনীর্, পূমিয়ীর্,
তীত্তুআ টিত্তির়ম্
  চিন্তৈয়ুল়্ বৈম্মিন়ো!-
বের্ত্তুআ টুম্কাল়ি
  তন়্বিচৈ তীর্ক! এন়্র়ু
কূত্তুআ টি(য্)উর়ৈ
  যুম্কুট মূক্কিলে.  2

પૂત્તુઆ ટિક્કળ઼િ
  યાતેનીર્, પૂમિયીર્,
તીત્તુઆ ટિત્તિર઼મ્
  ચિન્તૈયુળ્ વૈમ્મિન઼ો!-
વેર્ત્તુઆ ટુમ્કાળિ
  તન઼્વિચૈ તીર્ક! એન઼્ર઼ુ
કૂત્તુઆ ટિ(ય્)ઉર઼ૈ
  યુમ્કુટ મૂક્કિલે.  2

פּוּטֻּהאָה טִקַּלִה
  יָטֵנִיר, פּוּמִיִיר,
טִיטֻּהאָה טִטִּרַם
  צִ׳נְטַיֻּל וַיְמִּנוֹ!-
וֵרְטֻּהאָה טֻמְכָּלִה
  טַנְבִצַ׳י טִירְכַּה! אֶנְרֻה
כּוּטֻּהאָה טִה(י)אֻרַי
  יֻמְכֻּטַה מוּקִּלֵה.  2

ಪೂತ್ತುಆ ಟಿಕ್ಕೞಿ
  ಯಾತೇನೀರ್, ಪೂಮಿಯೀರ್,
ತೀತ್ತುಆ ಟಿತ್ತಿಱಂ
  ಚಿಂತೈಯುಳ್ ವೈಮ್ಮಿನ಼ೋ!-
ವೇರ್ತ್ತುಆ ಟುಮ್ಕಾಳಿ
  ತನ಼್ವಿಚೈ ತೀರ್ಕ! ಎನ಼್ಱು
ಕೂತ್ತುಆ ಟಿ(ಯ್)ಉಱೈ
  ಯುಮ್ಕುಟ ಮೂಕ್ಕಿಲೇ.  2

പൂത്തുആ ടിക്കഴി
  യാതേനീർ, പൂമിയീർ,
തീത്തുആ ടിത്തിറം
  ചിന്തൈയുൾ വൈമ്മിനോ!-
വേർത്തുആ ടുമ്കാളി
  തന്വിചൈ തീർക! എൻറു
കൂത്തുആ ടി(യ്)ഉറൈ
  യുമ്കുട മൂക്കിലേ.  2

ପୂତ୍ତୁଆ ଟିକ୍କଳ଼ି
  ଯାତେନୀର୍, ପୂମିୟୀର୍,
ତୀତ୍ତୁଆ ଟିତ୍ତିର଼ମ୍
  ଚିନ୍ତୈୟୁଳ୍ ବୈମ୍ମିନ଼ୋ!-
ବେର୍ତ୍ତୁଆ ଟୁମ୍କାଳି
  ତନ଼୍ୱିଚୈ ତୀର୍କ! ଏନ଼୍ର଼ୁ
କୂତ୍ତୁଆ ଟି(ଯ୍)ଉର଼ୈ
  ଯୁମ୍କୁଟ ମୂକ୍କିଲେ.  2

ਪੂੱਤੁਆ ਟਿੱਕਲ਼਼ਿ
  ਯਾਤੇਨੀਰ੍, ਪੂਮਿਯੀਰ੍,
ਤੀੱਤੁਆ ਟਿੱਤਿਰ਼ਮ੍
  ਚਿਨ੍ਤੈਯੁਲ਼੍ ਵੈੰਮਿਨ਼ੋ!-
ਵੇਰ੍ੱਤੁਆ ਟੁਮ੍ਕਾਲ਼ਿ
  ਤਨ਼੍ਵਿਚੈ ਤੀਰ੍ਕ! ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਕੂੱਤੁਆ ਟਿ(ਯ੍)ਉਰ਼ੈ
  ਯੁਮ੍ਕੁਟ ਮੂੱਕਿਲੇ.  2

පූත්තුආ ටික්කළි
  යාතේනීර්, පූමියීර්,
තීත්තුආ ටිත්තිරම්
  චින්තෛයුළ් වෛම්මිනෝ!-
වේර්ත්තුආ ටුම්කාළි
  තන්විචෛ තීර්ක! එන්‍රු
කූත්තුආ ටි(ය්)උරෛ
  යුම්කුට මූක්කිලේ.  2

పూత్తుఆ టిక్కఴి
  యాతేనీర్, పూమియీర్,
తీత్తుఆ టిత్తిఱం
  చింతైయుళ్ వైమ్మినో!-
వేర్త్తుఆ టుమ్కాళి
  తన్విచై తీర్క! ఎన్ఱు
కూత్తుఆ టి(య్)ఉఱై
  యుమ్కుట మూక్కిలే.  2

پُوتُّءآ ٹِکَّلِ
  یَاتینِیرْ، پُومِیِیرْ،
تِیتُّءآ ٹِتِّرَمْ
  چِنْتَییُلْ وَیمِّنو!-
ویرْتُّءآ ٹُمْکَالِ
  تَنْوِچَے تِیرْکَ! اینْرُ
کُوتُّءآ ٹِ(یْ)اُرَے
  یُمْکُٹَ مُوکِّلے۔  2

プーットゥアー ティッカリ
  ヤーテーニール、 プーミーイル、
ティーットゥアー ティッティラム
  チンタイユル ヴァインミノー!ー
ヴェールットゥアー トゥムカーリ
  タンヴィチャイ ティールカ! エンル
クーットゥアー ティ(ユ)ウライ
  ユムクタ ムーッキレー。  2

pūttuā ṭikkaḻi
  yātenīr, pūmiyīr,
tīttuā ṭittiṟam
  cintaiyul̤ vaimmiṉo!-
verttuā ṭumkāl̤i
  taṉvicai tīrka! ĕṉṟu
kūttuā ṭi(y)uṟai
  yumkuṭa mūkkile.  2

पूत्तुआ टिक्कऴि
  यातेनीर्, पूमियीर्,
तीत्तुआ टित्तिऱम्
  चिन्तैयुळ् वैम्मिऩो!-
वेर्त्तुआ टुम्काळि
  तऩ्विचै तीर्क! ऎऩ्ऱु
कूत्तुआ टि(य्)उऱै
  युम्कुट मूक्किले.  2

நங்கை யாளுமை
  யாளுறை நாதனார்
அங்கை யாளொ
  டறுபதந் தாழ்சடைக்
கங்கை யாளவள்
  கன்னி யெனப்படுங்
கொங்கை யாளுறை
  யுங்குட மூக்கிலே.  3

نَنْكَيْ يَالْأُمَيْ
  يَالْأُرَيْ نَاتَنَارْ-
أَنْكَيْ يَالُتُ
  أَرُبَتَمْ تَالْتشَتَيْكْ
كَنْكَيْ يَالْأَفَلْ،
  كَنِّ إِنَبَّتُمْ
كُنْكَيْ يَالْ،أُرَيْ
  يُمْكُتَ مُوكِّلِي۔  3

নঙ্কৈ যাল়্উমৈ
  যাল়্উৰ়ৈ নাতন়াৰ্-
অঙ্কৈ যাল়োটু
  অৰ়ুপতম্ তাষ়্চটৈক্
কঙ্কৈ যাল়্অৱল়্,
  কন়্ন়ি এন়প্পটুম্
কোঙ্কৈ যাল়্,উৰ়ৈ
  যুম্কুট মূক্কিলে.  3

নঙ্কৈ যাল়্উমৈ
  যাল়্উর়ৈ নাতন়ার্-
অঙ্কৈ যাল়োটু
  অর়ুপতম্ তাষ়্চটৈক্
কঙ্কৈ যাল়্অবল়্,
  কন়্ন়ি এন়প্পটুম্
কোঙ্কৈ যাল়্,উর়ৈ
  যুম্কুট মূক্কিলে.  3

નઙ્કૈ યાળ્ઉમૈ
  યાળ્ઉર઼ૈ નાતન઼ાર્-
અઙ્કૈ યાળોટુ
  અર઼ુપતમ્ તાળ઼્ચટૈક્
કઙ્કૈ યાળ્અવળ્,
  કન઼્ન઼િ એન઼પ્પટુમ્
કોઙ્કૈ યાળ્,ઉર઼ૈ
  યુમ્કુટ મૂક્કિલે.  3

נַנְכַּי יָלאֻמַי
  יָלאֻרַי נָטַנָר-
אַנְכַּי יָלֹטֻה
  אַרֻפַּטַם טָלְצַ׳טַיְךּ
כַּנְכַּי יָלאַבַל,
  כַּנִּה אֶנַפַּטֻם
כֹּנְכַּי יָל,אֻרַי
  יֻמְכֻּטַה מוּקִּלֵה.  3

ನಂಕೈ ಯಾಳ್ಉಮೈ
  ಯಾಳ್ಉಱೈ ನಾತನ಼ಾರ್-
ಅಂಕೈ ಯಾಳೊಟು
  ಅಱುಪತಂ ತಾೞ್ಚಟೈಕ್
ಕಂಕೈ ಯಾಳ್ಅವಳ್,
  ಕನ಼್‌ನ಼ಿ ಎನ಼ಪ್ಪಟುಂ
ಕೊಂಕೈ ಯಾಳ್,ಉಱೈ
  ಯುಮ್ಕುಟ ಮೂಕ್ಕಿಲೇ.  3

നങ്കൈ യാൾഉമൈ
  യാൾഉറൈ നാതനാർ-
അങ്കൈ യാളൊടു
  അറുപതം താഴ്ചടൈക്
കങ്കൈ യാൾഅവൾ,
  കൻനി എനപ്പടും
കൊങ്കൈ യാൾ,ഉറൈ
  യുമ്കുട മൂക്കിലേ.  3

ନଙ୍କୈ ଯାଳ୍ଉମୈ
  ଯାଳ୍ଉର଼ୈ ନାତନ଼ାର୍-
ଅଙ୍କୈ ଯାଳୋଟୁ
  ଅର଼ୁପତମ୍ ତାଳ଼୍ଚଟୈକ୍
କଙ୍କୈ ଯାଳ୍ଅବଳ୍,
  କନ଼୍ନ଼ି ଏନ଼ପ୍ପଟୁମ୍
କୋଙ୍କୈ ଯାଳ୍,ଉର଼ୈ
  ଯୁମ୍କୁଟ ମୂକ୍କିଲେ.  3

ਨਙ੍ਕੈ ਯਾਲ਼੍ਉਮੈ
  ਯਾਲ਼੍ਉਰ਼ੈ ਨਾਤਨ਼ਾਰ੍-
ਅਙ੍ਕੈ ਯਾਲ਼ੋਟੁ
  ਅਰ਼ੁਪਤਮ੍ ਤਾਲ਼਼੍ਚਟੈਕ੍
ਕਙ੍ਕੈ ਯਾਲ਼੍ਅਵਲ਼੍,
  ਕੰਨ਼ਿ ਏਨ਼ੱਪਟੁਮ੍
ਕੋਙ੍ਕੈ ਯਾਲ਼੍,ਉਰ਼ੈ
  ਯੁਮ੍ਕੁਟ ਮੂੱਕਿਲੇ.  3

නඞ්කෛ යාළ්උමෛ
  යාළ්උරෛ නාතනාර්-
අඞ්කෛ යාළොටු
  අරුපතම් තාළ්චටෛක්
කඞ්කෛ යාළ්අවළ්,
  කන්නි එනප්පටුම්
කොඞ්කෛ යාළ්,උරෛ
  යුම්කුට මූක්කිලේ.  3

నంకై యాళ్ఉమై
  యాళ్ఉఱై నాతనార్-
అంకై యాళొటు
  అఱుపతం తాఴ్చటైక్
కంకై యాళ్అవళ్,
  కన్ని ఎనప్పటుం
కొంకై యాళ్,ఉఱై
  యుమ్కుట మూక్కిలే.  3

نَنْکَے یَالْؤُمَے
  یَالْؤُرَے نَاتَنَارْ-
اَنْکَے یَالوٹُ
  اَرُپَتَمْ تَالْچَٹَیکْ
کَنْکَے یَالْءاَوَلْ،
  کَنِّ اینَپَّٹُمْ
کونْکَے یَالْ،اُرَے
  یُمْکُٹَ مُوکِّلے۔  3

ナングカイ ヤールマイ
  ヤールライ ナータナールー
アングカイ ヤーロトゥ
  アルパタム タールチャタイク
カングカイ ヤーラヴァル、
  カンニ エナッパトゥム
コングカイ ヤール、ウライ
  ユムクタ ムーッキレー。  3

naṅkai yāl̤umai
  yāl̤uṟai nātaṉār-
aṅkai yāl̤ŏṭu
  aṟupatam tāḻcaṭaik
kaṅkai yāl̤aval̤,
  kaṉṉi ĕṉappaṭum
kŏṅkai yāl̤,uṟai
  yumkuṭa mūkkile.  3

नङ्कै याळ्उमै
  याळ्उऱै नातऩार्-
अङ्कै याळॊटु
  अऱुपतम् ताऴ्चटैक्
कङ्कै याळ्अवळ्,
  कऩ्ऩि ऎऩप्पटुम्
कॊङ्कै याळ्,उऱै
  युम्कुट मूक्किले.  3

ஓதா நாவன்
  திறத்தை யுரைத்திரேல்
ஏதா னுமினி
  தாகும் மியமுனைச்
சேதா ஏறுடை
  யானமர்ந் தவிடங்
கோதா விரியுறை
  யுங்குட மூக்கிலே.  4

أُوتَا نَافَنْ
  تِرَتَّيْ أُرَيْتِّرِيلْ،
إِيتَا نُمْ(مْ)إِنِتُ
  آكُمْ؛إِيَمُنَيْ-
تشِيتَا إِيرُأُتَيْ
  يَانْأَمَرْنْ تَ(فْ)إِتَمْ-
كُوتَا فِرِأُرَيْ
  يُمْكُتَ مُوكِّلِي۔  4

Translation

பூவணத்தவன் Civaṉ has the beauty of a flower. புண்ணியன் is the embodiment of all virtues. நண்ணி அங்கு அடியார்களை ஆவணத்து உடையான் admits by a bond as protégés devotees by voluntarily going to them. [[ஆவணம்: bond; என் தாயொடு என் அப்பன் ஏழ் ஏழ் பிறவியும் அன்றே சிவனுக்கு எழுதிய ஆவணம் (tirumantiram, 1876, Kāci muṭṭ edition); எந்தை தந்தை தந்தை தம் மூத்தப்பன் ஏழ் படி கால் தொடங்கி, வந்து வழி வழி ஆட் செய்கின்றோம் (periyāḻvār tirumoḻi, tiruppallāṅtu, 6)]] தீவணம் மெய் திரு நீறு பூசி smearing holy ash on his body which is red like fire. ஓர் கோவணத்து உடையான் குடமூக்கிலே Kutamūkkil is the shrine of Civaṉ who has a single loin-cloth as his dress. 1