logo

|

Om symbol5.076 - திருக்கானூர் - திருவின் நாதனுஞ் செம்மலர்Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருவின் நாதனுஞ்
  செம்மலர் மேலுறை
உருவ னாயுல
  கத்தி னுயிர்க்கெலாங்
கருவ னாகி
  முளைத்தவன் கானூரிற்
பரம னாய
  பரஞ்சுடர் காண்மினே.  1

تِرُفِنْ نَاتَنُمْ
  تشِمَّلَرْ مِيلْأُرَيْ
أُرُفَ نَايْ،أُلَ
  كَتِّنْأُيِرْكُّإِلَامْ
كَرُفَنْآكِ
  مُلَيْتَّفَنْ - كَانُورِلْ
بَرَمَنْآيَ
  بَرَنْتشُتَرْ؛ كَانْمِنِي!  1

তিৰুৱিন়্ নাতন়ুম্
  চেম্মলৰ্ মেল্উৰ়ৈ
উৰুৱ ন়ায়্,উল
  কত্তিন়্উয়িৰ্ক্কুএলাম্
কৰুৱন়্আকি
  মুল়ৈত্তৱন়্ - কান়ূৰিল্
পৰমন়্আয়
  পৰঞ্চুটৰ্; কাণ্মিন়ে!  1

तिरुविऩ् नातऩुम्
  चॆम्मलर् मेल्उऱै
उरुव ऩाय्,उल
  कत्तिऩ्उयिर्क्कुऎलाम्
करुवऩ्आकि
  मुळैत्तवऩ् - काऩूरिल्
परमऩ्आय
  परञ्चुटर्; काण्मिऩे!  1

તિરુવિન઼્ નાતન઼ુમ્
  ચેમ્મલર્ મેલ્ઉર઼ૈ
ઉરુવ ન઼ાય્,ઉલ
  કત્તિન઼્ઉયિર્ક્કુએલામ્
કરુવન઼્આકિ
  મુળૈત્તવન઼્ - કાન઼ૂરિલ્
પરમન઼્આય
  પરઞ્ચુટર્; કાણ્મિન઼ે!  1

טִרֻבִן נָטַנֻם
  צֶ׳מַּלַר מֵלאֻרַי
אֻרֻבַה נָי,אֻלַה
  כַּטִּןאֻיִרְקֻּהאֶלָם
כַּרֻבַןאָכִּה
  מֻלַיְטַּבַן - כָּנוּרִל
פַּרַמַןאָיַה
  פַּרַנְצֻ׳טַר; כָּנְמִנֵה!  1

ತಿರುವಿನ಼್ ನಾತನ಼ುಂ
  ಚೆಮ್ಮಲರ್ ಮೇಲ್ಉಱೈ
ಉರುವ ನ಼ಾಯ್,ಉಲ
  ಕತ್ತಿನ಼್ಉಯಿರ್ಕ್ಕುಎಲಾಂ
ಕರುವನ಼್ಆಕಿ
  ಮುಳೈತ್ತವನ಼್ - ಕಾನ಼ೂರಿಲ್
ಪರಮನ಼್ಆಯ
  ಪರಂಚುಟರ್; ಕಾಣ್ಮಿನ಼ೇ!  1

തിരുവിൻ നാതനും
  ചെമ്മലർ മേൽഉറൈ
ഉരുവ നായ്,ഉല
  കത്തിൻഉയിർക്കുഎലാം
കരുവൻആകി
  മുളൈത്തവൻ - കാനൂരിൽ
പരമൻആയ
  പരഞ്ചുടർ; കാണ്മിനേ!  1

ତିରୁବିନ଼୍ ନାତନ଼ୁମ୍
  ଚେମ୍ମଲର୍ ମେଲ୍ଉର଼ୈ
ଉରୁବ ନ଼ାୟ୍,ଉଲ
  କତ୍ତିନ଼୍ଉୟିର୍କ୍କୁଏଲାମ୍
କରୁବନ଼୍ଆକି
  ମୁଳୈତ୍ତବନ଼୍ - କାନ଼ୂରିଲ୍
ପରମନ଼୍ଆୟ
  ପରଞ୍ଚୁଟର୍; କାଣ୍ମିନ଼େ!  1

ਤਿਰੁਵਿਨ਼੍ ਨਾਤਨ਼ੁਮ੍
  ਚੇੰਮਲਰ੍ ਮੇਲ੍ਉਰ਼ੈ
ਉਰੁਵ ਨ਼ਾਯ੍,ਉਲ
  ਕੱਤਿਨ਼੍ਉਯਿਰ੍ੱਕੁਏਲਾਮ੍
ਕਰੁਵਨ਼੍ਆਕਿ
  ਮੁਲ਼ੈੱਤਵਨ਼੍ - ਕਾਨ਼ੂਰਿਲ੍
ਪਰਮਨ਼੍ਆਯ
  ਪਰਞ੍ਚੁਟਰ੍; ਕਾਣ੍ਮਿਨ਼ੇ!  1

තිරුවින් නාතනුම්
  චෙම්මලර් මේල්උරෛ
උරුව නාය්,උල
  කත්තින්උයිර්ක්කුඑලාම්
කරුවන්ආකි
  මුළෛත්තවන් - කානූරිල්
පරමන්ආය
  පරඤ්චුටර්; කාණ්මිනේ!  1

తిరువిన్ నాతనుం
  చెమ్మలర్ మేల్ఉఱై
ఉరువ నాయ్,ఉల
  కత్తిన్ఉయిర్క్కుఎలాం
కరువన్ఆకి
  ముళైత్తవన్ - కానూరిల్
పరమన్ఆయ
  పరంచుటర్; కాణ్మినే!  1

تِرُوِنْ نَاتَنُمْ
  چیمَّلَرْ میلْؤُرَے
اُرُوَ نَایْ،اُلَ
  کَتِّنْؤُیِرْکُّئیلَامْ
کَرُوَنْءآکِ
  مُلَیتَّوَنْ - کَانُورِلْ
پَرَمَنْءآیَ
  پَرَنْچُٹَرْ؛ کَانْمِنے!  1

ティルヴィン ナータヌム
  チェンマラル メールライ
ウルヴァ ナーユ、ウラ
  カッティヌイルックエラーム
カルヴァナーキ
  ムライッタヴァン ー カーヌーリル
パラマナーヤ
  パランチュタル; カーンミネー!  1

tiruviṉ nātaṉum
  cĕmmalar meluṟai
uruva ṉāy,ula
  kattiṉuyirkkuĕlām
karuvaṉāki
  mul̤aittavaṉ - kāṉūril
paramaṉāya
  parañcuṭar; kāṇmiṉe!  1

तिरुविऩ् नातऩुम्
  चॆम्मलर् मेल्उऱै
उरुव ऩाय्,उल
  कत्तिऩ्उयिर्क्कुऎलाम्
करुवऩ्आकि
  मुळैत्तवऩ् - काऩूरिल्
परमऩ्आय
  परञ्चुटर्; काण्मिऩे!  1

பெண்டிர் மக்கள்
  பெருந்துணை நன்னிதி
உண்டின் றேயென்
  றுகவன்மின் ஏழைகாள்
கண்டு கொண்மின்நீர்
  கானூர் முளையினைப்
புண்ட ரீகப்
  பொதும்பி லொதுங்கியே.  2

بِنْتِرْ، مَكَّلْ
  بِرُنْتُنَيْ، نَنِّتِ،
أُنْتُإِنْ رِي
  إِنْرُأُ كَفَنْمِنْ، إِيلَيْكَالْ!
كَنْتُ كُنْمِنْ،نِيرْ
  كَانُورْ مُلَيْيِنَيْبْ،
بُنْتَ رِيكَبْ
  بُتُمْبِلْأُتُنْكِيِي!  2

পেণ্টিৰ্, মক্কল়্
  পেৰুন্তুণৈ, নন়্নিতি,
উণ্টুইন়্ ৰ়ে
  এন়্ৰ়ুউ কৱন়্মিন়্, এষ়ৈকাল়্!
কণ্টু কোণ্মিন়্,নীৰ্
  কান়ূৰ্ মুল়ৈয়িন়ৈপ্,
পুণ্ট ৰীকপ্
  পোতুম্পিল্ওতুঙ্কিয়ে!  2

পেণ্টির্, মক্কল়্
  পেরুন্তুণৈ, নন়্নিতি,
উণ্টুইন়্ র়ে
  এন়্র়ুউ কবন়্মিন়্, এষ়ৈকাল়্!
কণ্টু কোণ্মিন়্,নীর্
  কান়ূর্ মুল়ৈয়িন়ৈপ্,
পুণ্ট রীকপ্
  পোতুম্পিল্ওতুঙ্কিয়ে!  2

પેણ્ટિર્, મક્કળ્
  પેરુન્તુણૈ, નન઼્નિતિ,
ઉણ્ટુઇન઼્ ર઼ે
  એન઼્ર઼ુઉ કવન઼્મિન઼્, એળ઼ૈકાળ્!
કણ્ટુ કોણ્મિન઼્,નીર્
  કાન઼ૂર્ મુળૈયિન઼ૈપ્,
પુણ્ટ રીકપ્
  પોતુમ્પિલ્ઓતુઙ્કિયે!  2

פֶּנְטִר, מַקַּל
  פֶּרֻנְטֻנַי, נַנִּטִה,
אֻנְטֻהאִן רֵה
  אֶנְרֻהאֻה כַּבַנְמִן, אֵלַיְכָּל!
כַּנְטֻה כֹּנְמִן,נִיר
  כָּנוּר מֻלַיִּנַיְףּ,
פֻּנְטַה רִיכַּףּ
  פֹּטֻמְפִּלאֹטֻנְכִּיֵה!  2

ಪೆಂಟಿರ್, ಮಕ್ಕಳ್
  ಪೆರುಂತುಣೈ, ನನ಼್ನಿತಿ,
ಉಂಟುಇನ಼್ ಱೇ
  ಎನ಼್ಱುಉ ಕವನ಼್ಮಿನ಼್, ಏೞೈಕಾಳ್!
ಕಂಟು ಕೊಣ್ಮಿನ಼್,ನೀರ್
  ಕಾನ಼ೂರ್ ಮುಳೈಯಿನ಼ೈಪ್,
ಪುಂಟ ರೀಕಪ್
  ಪೊತುಂಪಿಲ್ಒತುಂಕಿಯೇ!  2

പെണ്ടിർ, മക്കൾ
  പെരുന്തുണൈ, നന്നിതി,
ഉണ്ടുഇൻ റേ
  എൻറുഉ കവന്മിൻ, ഏഴൈകാൾ!
കണ്ടു കൊണ്മിൻ,നീർ
  കാനൂർ മുളൈയിനൈപ്,
പുണ്ട രീകപ്
  പൊതുമ്പിൽഒതുങ്കിയേ!  2

ପେଣ୍ଟିର୍, ମକ୍କଳ୍
  ପେରୁନ୍ତୁଣୈ, ନନ଼୍ନିତି,
ଉଣ୍ଟୁଇନ଼୍ ର଼େ
  ଏନ଼୍ର଼ୁଉ କବନ଼୍ମିନ଼୍, ଏଳ଼ୈକାଳ୍!
କଣ୍ଟୁ କୋଣ୍ମିନ଼୍,ନୀର୍
  କାନ଼ୂର୍ ମୁଳୈୟିନ଼ୈପ୍,
ପୁଣ୍ଟ ରୀକପ୍
  ପୋତୁମ୍ପିଲ୍ଓତୁଙ୍କିୟେ!  2

ਤਿਰੁਵਿਨ਼੍ ਨਾਤਨ਼ੁਮ੍
  ਚੇੰਮਲਰ੍ ਮੇਲ੍ਉਰ਼ੈ
ਉਰੁਵ ਨ਼ਾਯ੍,ਉਲ
  ਕੱਤਿਨ਼੍ਉਯਿਰ੍ੱਕੁਏਲਾਮ੍
ਕਰੁਵਨ਼੍ਆਕਿ
  ਮੁਲ਼ੈੱਤਵਨ਼੍ - ਕਾਨ਼ੂਰਿਲ੍
ਪਰਮਨ਼੍ਆਯ
  ਪਰਞ੍ਚੁਟਰ੍; ਕਾਣ੍ਮਿਨ਼ੇ!  2

තිරුවින් නාතනුම්
  චෙම්මලර් මේල්උරෛ
උරුව නාය්,උල
  කත්තින්උයිර්ක්කුඑලාම්
කරුවන්ආකි
  මුළෛත්තවන් - කානූරිල්
පරමන්ආය
  පරඤ්චුටර්; කාණ්මිනේ!  2

పెంటిర్, మక్కళ్
  పెరుంతుణై, నన్నితి,
ఉంటుఇన్ ఱే
  ఎన్ఱుఉ కవన్మిన్, ఏఴైకాళ్!
కంటు కొణ్మిన్,నీర్
  కానూర్ ముళైయినైప్,
పుంట రీకప్
  పొతుంపిల్ఒతుంకియే!  2

پینْٹِرْ، مَکَّلْ
  پیرُنْتُنَے، نَنِّتِ،
اُنْٹُئِنْ رے
  اینْرُؤُ کَوَنْمِنْ، ایلَیکَالْ!
کَنْٹُ کونْمِنْ،نِیرْ
  کَانُورْ مُلَییِنَیپْ،
پُنْٹَ رِیکَپْ
  پوتُمْپِلْؤتُنْکِیے!  2

ペンティル、 マッカル
  ペルントゥナイ、 ナンニティ、
ウントゥイン レー
  エンルー カヴァンミン、 エーライカール!
カントゥ コンミン、ニール
  カーヌール ムライーナイプ、
プンタ リーカプ
  ポトゥンピロトゥングキーェー!  2

tiruviṉ nātaṉum
  cĕmmalar meluṟai
uruva ṉāy,ula
  kattiṉuyirkkuĕlām
karuvaṉāki
  mul̤aittavaṉ - kāṉūril
paramaṉāya
  parañcuṭar; kāṇmiṉe!  2

पॆण्टिर्, मक्कळ्
  पॆरुन्तुणै, नऩ्निति,
उण्टुइऩ् ऱे
  ऎऩ्ऱुउ कवऩ्मिऩ्, एऴैकाळ्!
कण्टु कॊण्मिऩ्,नीर्
  काऩूर् मुळैयिऩैप्,
पुण्ट रीकप्
  पॊतुम्पिल्ऒतुङ्किये!  2

தாயத் தார்தமர்
  நன்னிதி யென்னுமிம்
மாயத் தேகிடந்
  திட்டு மயங்கிடேல்
காயத் தேயுளன்
  கானூர் முளையினை
வாயத் தால்வணங்
  கீர்வினை மாயவே.  3

تَايَتْ تَارْ،تَمَرْ
  نَنِّتِ،إِنُّمْإِمْ
مَايَتْ تِيكِتَنْ
  تِتُّ مَيَنْكِتِيلْ!
كَايَتْ تِيأُلَنْ
  كَانُورْ مُلَيْيِنَيْ
فَايْأَ(تْ) تَالْفَنَنْ
  كِيرْ،فِنَيْ مَايَفِي!  3

তায়ৎ তাৰ্,তমৰ্
  নন়্নিতি,এন়্ন়ুম্ইম্
মায়ৎ তেকিটন্
  তিট্টু ময়ঙ্কিটেল্!
কায়ৎ তেউল়ন়্
  কান়ূৰ্ মুল়ৈয়িন়ৈ
ৱায়্অ(ৎ) তাল্ৱণঙ্
  কীৰ্,ৱিন়ৈ মায়ৱে!  3

তায়ৎ তার্,তমর্
  নন়্নিতি,এন়্ন়ুম্ইম্
মায়ৎ তেকিটন্
  তিট্টু ময়ঙ্কিটেল্!
কায়ৎ তেউল়ন়্
  কান়ূর্ মুল়ৈয়িন়ৈ
বায়্অ(ৎ) তাল্বণঙ্
  কীর্,বিন়ৈ মায়বে!  3

તાયત્ તાર્,તમર્
  નન઼્નિતિ,એન઼્ન઼ુમ્ઇમ્
માયત્ તેકિટન્
  તિટ્ટુ મયઙ્કિટેલ્!
કાયત્ તેઉળન઼્
  કાન઼ૂર્ મુળૈયિન઼ૈ
વાય્અ(ત્) તાલ્વણઙ્
  કીર્,વિન઼ૈ માયવે!  3

טָיַט טָר,טַמַר
  נַנִּטִה,אֶנֻּםאִם
מָיַט טֵכִּטַן
  טִטֻּה מַיַנְכִּטֵל!
כָּיַט טֵהאֻלַן
  כָּנוּר מֻלַיִּנַי
וָיאַה(ט) טָלְבַנַן
  כִּיר,וִנַי מָיַבֵה!  3

ತಾಯತ್ ತಾರ್,ತಮರ್
  ನನ಼್ನಿತಿ,ಎನ಼್‌ನ಼ುಮ್ಇಂ
ಮಾಯತ್ ತೇಕಿಟನ್
  ತಿಟ್ಟು ಮಯಂಕಿಟೇಲ್!
ಕಾಯತ್ ತೇಉಳನ಼್
  ಕಾನ಼ೂರ್ ಮುಳೈಯಿನ಼ೈ
ವಾಯ್ಅ(ತ್) ತಾಲ್ವಣಙ್
  ಕೀರ್,ವಿನ಼ೈ ಮಾಯವೇ!  3

തായത് താർ,തമർ
  നന്നിതി,എൻനുമ്ഇം
മായത് തേകിടൻ
  തിട്ടു മയങ്കിടേൽ!
കായത് തേഉളൻ
  കാനൂർ മുളൈയിനൈ
വായ്അ(ത്) താല്വണങ്
  കീർ,വിനൈ മായവേ!  3

ତାୟତ୍ ତାର୍,ତମର୍
  ନନ଼୍ନିତି,ଏନ଼୍ନ଼ୁମ୍ଇମ୍
ମାୟତ୍ ତେକିଟନ୍
  ତିଟ୍ଟୁ ମୟଙ୍କିଟେଲ୍!
କାୟତ୍ ତେଉଳନ଼୍
  କାନ଼ୂର୍ ମୁଳୈୟିନ଼ୈ
ବାୟ୍ଅ(ତ୍) ତାଲ୍ୱଣଙ୍
  କୀର୍,ବିନ଼ୈ ମାୟବେ!  3

ਤਾਯਤ੍ ਤਾਰ੍,ਤਮਰ੍
  ਨਨ਼੍ਨਿਤਿ,ਏੰਨ਼ੁਮ੍ਇਮ੍
ਮਾਯਤ੍ ਤੇਕਿਟਨ੍
  ਤਿੱਟੁ ਮਯਙ੍ਕਿਟੇਲ੍!
ਕਾਯਤ੍ ਤੇਉਲ਼ਨ਼੍
  ਕਾਨ਼ੂਰ੍ ਮੁਲ਼ੈਯਿਨ਼ੈ
ਵਾਯ੍ਅ(ਤ੍) ਤਾਲ੍ਵਣਙ੍
  ਕੀਰ੍,ਵਿਨ਼ੈ ਮਾਯਵੇ!  3

තායත් තාර්,තමර්
  නන්නිති,එන්නුම්ඉම්
මායත් තේකිටන්
  තිට්ටු මයඞ්කිටේල්!
කායත් තේඋළන්
  කානූර් මුළෛයිනෛ
වාය්අ(ත්) තාල්වණඞ්
  කීර්,විනෛ මායවේ!  3

తాయత్ తార్,తమర్
  నన్నితి,ఎన్నుమ్ఇం
మాయత్ తేకిటన్
  తిట్టు మయంకిటేల్!
కాయత్ తేఉళన్
  కానూర్ ముళైయినై
వాయ్అ(త్) తాల్వణఙ్
  కీర్,వినై మాయవే!  3

تَایَتْ تَارْ،تَمَرْ
  نَنِّتِ،اینُّمْئِمْ
مَایَتْ تیکِٹَنْ
  تِٹُّ مَیَنْکِٹیلْ!
کَایَتْ تےؤُلَنْ
  کَانُورْ مُلَییِنَے
وَایْءاَ(تْ) تَالْوَنَنْ
  کِیرْ،وِنَے مَایَوے!  3

ターヤト タール、タマル
  ナンニティ、エンヌミム
マーヤト テーキタン
  ティットゥ マヤングキテール!
カーヤト テーウラン
  カーヌール ムライーナイ
ヴァーヤ(ト) タールヴァナング
  キール、ヴィナイ マーヤヴェー!  3

tāyat tār,tamar
  naṉniti,ĕṉṉumim
māyat tekiṭan
  tiṭṭu mayaṅkiṭel!
kāyat teul̤aṉ
  kāṉūr mul̤aiyiṉai
vāya(t) tālvaṇaṅ
  kīr,viṉai māyave!  3

तायत् तार्,तमर्
  नऩ्निति,ऎऩ्ऩुम्इम्
मायत् तेकिटन्
  तिट्टु मयङ्किटेल्!
कायत् तेउळऩ्
  काऩूर् मुळैयिऩै
वाय्अ(त्) ताल्वणङ्
  कीर्,विऩै मायवे!  3

குறியில் நின்றுண்டு
   கூறையி லாச்சமண்
நெறியை விட்டு
  நிறைகழல் பற்றினேன்
அறிய லுற்றிரேல்
  கானூர் முளையவன்
செறிவு செய்திட்
  டிருப்பதென் சிந்தையே.  4

كُرِيِلْ نِنْرُ أُنْتُ
  كُورَيْإِ لَاتشَّمَنْ
نِرِيَيْ فِتُّ
  نِرَيْكَلَلْ بَرِّنِينْ؛
أَرِيَلْأُرِّرِيلْ
  كَانُورْ مُلَيْأَفَنْ
تشِرِفُ تشِيْتِتُّ
  إِرُبَّتُإِنْ تشِنْتَيْيِي۔  4

Translation

திருவின் நாதனும் செம்மலர் மேல் உறை உருவனாய் Being himself Māl, the husband of Tiru, and the beautiful Piramaṉ who is seated on a red lotus flower. உலகத்தின் உயிர்க்கு எலாம் கருவனாகி முளைத்தவன் Civaṉ came into existence by himself as the embryo for all living beings in this world. கானூரில் பரமன் ஆய பரஞ்சுடர்; காண்மின் is the divine light which is the supreme god in Kāṉūr; (people of this world!) You realise this fact. 1