logo

|

Om symbol5.018 - திருக்கடம்பந்துறை - திருக்குறுந்தொகை - முற்றி லாமுலை யாளிவOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


முற்றி லாமுலை
  யாளிவ ளாகிலும்
அற்றந் தீர்க்கும்
  அறிவில ளாகிலுங்
கற்றைச் செஞ்சடை
  யான்கடம் பந்துறைப்
பெற்ற மூர்தியென்
  றாளெங்கள் பேதையே.  1

مُرِّ لَامُلَيْ
  يَالْإِفَلْآكِلُمْ،
أَرَّمْ تِيرْكُّمْ
  أَرِفُإِلَلْآكِلُمْ،
كَرَّيْتشْ تشِنْتشَتَيْ
  يَانْ،كَتَمْ بَنْتُرَيْبْ
بِرَّمْأُورْتِ إِنْ
  رَالْ-إِنْكَلْ بِيتَيْيِي۔  1

মুৰ়্ৰ়ি লামুলৈ
  যাল়্ইৱল়্আকিলুম্,
অৰ়্ৰ়ম্ তীৰ্ক্কুম্
  অৰ়িৱুইলল়্আকিলুম্,
কৰ়্ৰ়ৈচ্ চেঞ্চটৈ
  যান়্,কটম্ পন্তুৰ়ৈপ্
পেৰ়্ৰ়ম্ঊৰ্তি এন়্
  ৰ়াল়্-এঙ্কল়্ পেতৈয়ে.  1

মুর়্র়ি লামুলৈ
  যাল়্ইবল়্আকিলুম্,
অর়্র়ম্ তীর্ক্কুম্
  অর়িবুইলল়্আকিলুম্,
কর়্র়ৈচ্ চেঞ্চটৈ
  যান়্,কটম্ পন্তুর়ৈপ্
পের়্র়ম্ঊর্তি এন়্
  র়াল়্-এঙ্কল়্ পেতৈয়ে.  1

મુર઼્ર઼િ લામુલૈ
  યાળ્ઇવળ્આકિલુમ્,
અર઼્ર઼મ્ તીર્ક્કુમ્
  અર઼િવુઇલળ્આકિલુમ્,
કર઼્ર઼ૈચ્ ચેઞ્ચટૈ
  યાન઼્,કટમ્ પન્તુર઼ૈપ્
પેર઼્ર઼મ્ઊર્તિ એન઼્
  ર઼ાળ્-એઙ્કળ્ પેતૈયે.  1

מֻרִּה לָמֻלַי
  יָלאִבַלאָכִּלֻם,
אַרַּם טִירְקֻּם
  אַרִבֻהאִלַלאָכִּלֻם,
כַּרַּיְץ׳ צֶ׳נְצַ׳טַי
  יָן,כַּטַם פַּנְטֻרַיְףּ
פֶּרַּםאוּרְטִה אֶן
  רָל-אֶנְכַּל פֵּטַיֵּה.  1

ಮುಱ್ಱಿ ಲಾಮುಲೈ
  ಯಾಳ್ಇವಳ್ಆಕಿಲುಂ,
ಅಱ್ಱಂ ತೀರ್ಕ್ಕುಂ
  ಅಱಿವುಇಲಳ್ಆಕಿಲುಂ,
ಕಱ್ಱೈಚ್ ಚೆಂಚಟೈ
  ಯಾನ಼್,ಕಟಂ ಪಂತುಱೈಪ್
ಪೆಱ್ಱಮ್ಊರ್ತಿ ಎನ಼್
  ಱಾಳ್-ಎಂಕಳ್ ಪೇತೈಯೇ.  1

മുറ്റി ലാമുലൈ
  യാൾഇവൾആകിലും,
അറ്റം തീർക്കും
  അറിവുഇലൾആകിലും,
കറ്റൈച് ചെഞ്ചടൈ
  യാൻ,കടം പന്തുറൈപ്
പെറ്റമ്ഊർതി എൻ
  റാൾ-എങ്കൾ പേതൈയേ.  1

ମୁର଼୍ର଼ି ଲାମୁଲୈ
  ଯାଳ୍ଇବଳ୍ଆକିଲୁମ୍,
ଅର଼୍ର଼ମ୍ ତୀର୍କ୍କୁମ୍
  ଅର଼ିବୁଇଲଳ୍ଆକିଲୁମ୍,
କର଼୍ର଼ୈଚ୍ ଚେଞ୍ଚଟୈ
  ଯାନ଼୍,କଟମ୍ ପନ୍ତୁର଼ୈପ୍
ପେର଼୍ର଼ମ୍ଊର୍ତି ଏନ଼୍
  ର଼ାଳ୍-ଏଙ୍କଳ୍ ପେତୈୟେ.  1

ਮੁੱਰ਼ਿ ਲਾਮੁਲੈ
  ਯਾਲ਼੍ਇਵਲ਼੍ਆਕਿਲੁਮ੍,
ਅੱਰ਼ਮ੍ ਤੀਰ੍ੱਕੁਮ੍
  ਅਰ਼ਿਵੁਇਲਲ਼੍ਆਕਿਲੁਮ੍,
ਕੱਰ਼ੈਚ੍ ਚੇਞ੍ਚਟੈ
  ਯਾਨ਼੍,ਕਟਮ੍ ਪਨ੍ਤੁਰ਼ੈਪ੍
ਪੇੱਰ਼ਮ੍ਊਰ੍ਤਿ ਏਨ਼੍
  ਰ਼ਾਲ਼੍-ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਪੇਤੈਯੇ.  1

මුර්‍රි ලාමුලෛ
  යාළ්ඉවළ්ආකිලුම්,
අර්‍රම් තීර්ක්කුම්
  අරිවුඉලළ්ආකිලුම්,
කර්‍රෛච් චෙඤ්චටෛ
  යාන්,කටම් පන්තුරෛප්
පෙර්‍රම්ඌර්ති එන්
  රාළ්-එඞ්කළ් පේතෛයේ.  1

ముఱ్ఱి లాములై
  యాళ్ఇవళ్ఆకిలుం,
అఱ్ఱం తీర్క్కుం
  అఱివుఇలళ్ఆకిలుం,
కఱ్ఱైచ్ చెంచటై
  యాన్,కటం పంతుఱైప్
పెఱ్ఱమ్ఊర్తి ఎన్
  ఱాళ్-ఎంకళ్ పేతైయే.  1

مُرِّ لَامُلَے
  یَالْئِوَلْءآکِلُمْ،
اَرَّمْ تِیرْکُّمْ
  اَرِوُئِلَلْءآکِلُمْ،
کَرَّیچْ چینْچَٹَے
  یَانْ،کَٹَمْ پَنْتُرَیپْ
پیرَّمْؤُرْتِ اینْ
  رَالْ-اینْکَلْ پیتَیےے۔  1

ムッリ ラームライ
  ヤーリヴァラーキルム、
アッラム ティールックム
  アリヴイララーキルム、
カッライチュ チェンチャタイ
  ヤーン、カタム パントゥライプ
ペッラムールティ エン
  ラールーエングカル ペータイーェー。  1

muṟṟi lāmulai
  yāl̤ival̤ākilum,
aṟṟam tīrkkum
  aṟivuilal̤ākilum,
kaṟṟaic cĕñcaṭai
  yāṉ,kaṭam pantuṟaip
pĕṟṟamūrti ĕṉ
  ṟāl̤-ĕṅkal̤ petaiye.  1

मुऱ्‌ऱि लामुलै
  याळ्इवळ्आकिलुम्,
अऱ्‌ऱम् तीर्क्कुम्
  अऱिवुइलळ्आकिलुम्,
कऱ्‌ऱैच् चॆञ्चटै
  याऩ्,कटम् पन्तुऱैप्
पॆऱ्‌ऱम्ऊर्ति ऎऩ्
  ऱाळ्-ऎङ्कळ् पेतैये.  1

தனகி ருந்ததொர்
  தன்மைய ராகிலும்
முனகு தீரத்
  தொழுதெழு மின்களோ
கனகப் புன்சடை
  யான்கடம் பந்துறை
நினைய வல்லவர்
  நீள்விசும் பாள்வரே.  2

تَنَكُإِ رُنْتَتُأُورْ
  تَنْمَيْيَرْآكِلُمْ،
مُنَكُ تِيرَتْ
  تُلُتُإِلُ مِنْكَلُو!
كَنَكَبْ بُنْتشَتَيْ
  يَانْكَتَمْ بَنْتُرَيْ
نِنَيْيَ فَلَّفَرْ
  نِيلْفِتشُمْبُآلْفَرِي۔  2

তন়কুই ৰুন্ততুওৰ্
  তন়্মৈয়ৰ্আকিলুম্,
মুন়কু তীৰৎ
  তোষ়ুতুএষ়ু মিন়্কল়ো!
কন়কপ্ পুন়্চটৈ
  যান়্কটম্ পন্তুৰ়ৈ
নিন়ৈয় ৱল্লৱৰ্
  নীল়্ৱিচুম্পুআল়্ৱৰে.  2

তন়কুই রুন্ততুওর্
  তন়্মৈয়র্আকিলুম্,
মুন়কু তীরৎ
  তোষ়ুতুএষ়ু মিন়্কল়ো!
কন়কপ্ পুন়্চটৈ
  যান়্কটম্ পন্তুর়ৈ
নিন়ৈয় বল্লবর্
  নীল়্বিচুম্পুআল়্বরে.  2

તન઼કુઇ રુન્તતુઓર્
  તન઼્મૈયર્આકિલુમ્,
મુન઼કુ તીરત્
  તોળ઼ુતુએળ઼ુ મિન઼્કળો!
કન઼કપ્ પુન઼્ચટૈ
  યાન઼્કટમ્ પન્તુર઼ૈ
નિન઼ૈય વલ્લવર્
  નીળ્વિચુમ્પુઆળ્વરે.  2

טַנַכֻּהאִה רֻנְטַטֻהאוֹר
  טַנְמַיַּראָכִּלֻם,
מֻנַכֻּה טִירַט
  טֹלֻטֻהאֶלֻה מִנְכַּלוֹ!
כַּנַכַּףּ פֻּנְצַ׳טַי
  יָנְכַּטַם פַּנְטֻרַי
נִנַיַּה וַלַּבַר
  נִילְבִצֻ׳מְפֻּהאָלְבַרֵה.  2

ತನ಼ಕುಇ ರುಂತತುಓರ್
  ತನ಼್ಮೈಯರ್ಆಕಿಲುಂ,
ಮುನ಼ಕು ತೀರತ್
  ತೊೞುತುಎೞು ಮಿನ಼್ಕಳೋ!
ಕನ಼ಕಪ್ ಪುನ಼್ಚಟೈ
  ಯಾನ಼್ಕಟಂ ಪಂತುಱೈ
ನಿನ಼ೈಯ ವಲ್ಲವರ್
  ನೀಳ್ವಿಚುಂಪುಆಳ್ವರೇ.  2

തനകുഇ രുന്തതുഓർ
  തന്മൈയർആകിലും,
മുനകു തീരത്
  തൊഴുതുഎഴു മിൻകളോ!
കനകപ് പുൻചടൈ
  യാൻകടം പന്തുറൈ
നിനൈയ വല്ലവർ
  നീൾവിചുമ്പുആൾവരേ.  2

ତନ଼କୁଇ ରୁନ୍ତତୁଓର୍
  ତନ଼୍ମୈୟର୍ଆକିଲୁମ୍,
ମୁନ଼କୁ ତୀରତ୍
  ତୋଳ଼ୁତୁଏଳ଼ୁ ମିନ଼୍କଳୋ!
କନ଼କପ୍ ପୁନ଼୍ଚଟୈ
  ଯାନ଼୍କଟମ୍ ପନ୍ତୁର଼ୈ
ନିନ଼ୈୟ ବଲ୍ଲବର୍
  ନୀଳ୍ୱିଚୁମ୍ପୁଆଳ୍ୱରେ.  2

ਤਨ਼ਕੁਇ ਰੁਨ੍ਤਤੁਓਰ੍
  ਤਨ਼੍ਮੈਯਰ੍ਆਕਿਲੁਮ੍,
ਮੁਨ਼ਕੁ ਤੀਰਤ੍
  ਤੋਲ਼਼ੁਤੁਏਲ਼਼ੁ ਮਿਨ਼੍ਕਲ਼ੋ!
ਕਨ਼ਕਪ੍ ਪੁਨ਼੍ਚਟੈ
  ਯਾਨ਼੍ਕਟਮ੍ ਪਨ੍ਤੁਰ਼ੈ
ਨਿਨ਼ੈਯ ਵੱਲਵਰ੍
  ਨੀਲ਼੍ਵਿਚੁਮ੍ਪੁਆਲ਼੍ਵਰੇ.  2

තනකුඉ රුන්තතුඕර්
  තන්මෛයර්ආකිලුම්,
මුනකු තීරත්
  තොළුතුඑළු මින්කළෝ!
කනකප් පුන්චටෛ
  යාන්කටම් පන්තුරෛ
නිනෛය වල්ලවර්
  නීළ්විචුම්පුආළ්වරේ.  2

తనకుఇ రుంతతుఓర్
  తన్మైయర్ఆకిలుం,
మునకు తీరత్
  తొఴుతుఎఴు మిన్కళో!
కనకప్ పున్చటై
  యాన్కటం పంతుఱై
నినైయ వల్లవర్
  నీళ్విచుంపుఆళ్వరే.  2

تَنَکُئِ رُنْتَتُؤرْ
  تَنْمَییَرْءآکِلُمْ،
مُنَکُ تِیرَتْ
  تولُتُئیلُ مِنْکَلو!
کَنَکَپْ پُنْچَٹَے
  یَانْکَٹَمْ پَنْتُرَے
نِنَییَ وَلَّوَرْ
  نِیلْوِچُمْپُءآلْوَرے۔  2

タナクイ ルンタトゥオール
  タンマイヤラーキルム、
ムナク ティーラト
  トルトゥエル ミンカロー!
カナカプ プンチャタイ
  ヤーンカタム パントゥライ
ニナイヤ ヴァッラヴァル
  ニールヴィチュンプアールヴァレー。  2

taṉakui runtatuor
  taṉmaiyarākilum,
muṉaku tīrat
  tŏḻutuĕḻu miṉkal̤o!
kaṉakap puṉcaṭai
  yāṉkaṭam pantuṟai
niṉaiya vallavar
  nīl̤vicumpuāl̤vare.  2

तऩकुइ रुन्ततुओर्
  तऩ्मैयर्आकिलुम्,
मुऩकु तीरत्
  तॊऴुतुऎऴु मिऩ्कळो!
कऩकप् पुऩ्चटै
  याऩ्कटम् पन्तुऱै
निऩैय वल्लवर्
  नीळ्विचुम्पुआळ्वरे.  2

ஆரி யந்தமி
  ழோடிசை யானவன்
கூரி யகுணத்
  தார்குறி நின்றவன்
காரி கையுடை
  யான்கடம் பந்துறைச்
சீரி யல்பத்தர்
  சென்றடை மின்களே.  3

آرِ يَمْتَمِ
  لُوتُإِتشَيْ آنَفَنْ،
كُورِ يَ(كْ)كُنَتْ
  تَارْكُرِ نِنْرَفَنْ،
كَارِ كَيْأُتَيْ
  يَانْ،كَتَمْ بَنْتُرَيْتشْ،
تشِيرْإِ يَلْبَتَّرْ،
  تشِنْرُأَتَيْ مِنْكَلِي!  3

আৰি যম্তমি
  ষ়োটুইচৈ আন়ৱন়্,
কূৰি য(ক্)কুণৎ
  তাৰ্কুৰ়ি নিন়্ৰ়ৱন়্,
কাৰি কৈউটৈ
  যান়্,কটম্ পন্তুৰ়ৈচ্,
চীৰ্ই যল্পত্তৰ্,
  চেন়্ৰ়ুঅটৈ মিন়্কল়ে!  3

আরি যম্তমি
  ষ়োটুইচৈ আন়বন়্,
কূরি য(ক্)কুণৎ
  তার্কুর়ি নিন়্র়বন়্,
কারি কৈউটৈ
  যান়্,কটম্ পন্তুর়ৈচ্,
চীর্ই যল্পত্তর্,
  চেন়্র়ুঅটৈ মিন়্কল়ে!  3

આરિ યમ્તમિ
  ળ઼ોટુઇચૈ આન઼વન઼્,
કૂરિ ય(ક્)કુણત્
  તાર્કુર઼િ નિન઼્ર઼વન઼્,
કારિ કૈઉટૈ
  યાન઼્,કટમ્ પન્તુર઼ૈચ્,
ચીર્ઇ યલ્પત્તર્,
  ચેન઼્ર઼ુઅટૈ મિન઼્કળે!  3

אָרִה יַמְטַמִה
  לוֹטֻהאִצַ׳י אָנַבַן,
כּוּרִה יַה(כּ)כֻּנַט
  טָרְכֻּרִה נִנְרַבַן,
כָּרִה כַּיאֻטַי
  יָן,כַּטַם פַּנְטֻרַיְץ׳,
צִ׳יראִה יַלְפַּטַּר,
  צֶ׳נְרֻהאַטַי מִנְכַּלֵה!  3

ಆರಿ ಯಮ್ತಮಿ
  ೞೋಟುಇಚೈ ಆನ಼ವನ಼್,
ಕೂರಿ ಯ(ಕ್)ಕುಣತ್
  ತಾರ್ಕುಱಿ ನಿನ಼್ಱವನ಼್,
ಕಾರಿ ಕೈಉಟೈ
  ಯಾನ಼್,ಕಟಂ ಪಂತುಱೈಚ್,
ಚೀರ್ಇ ಯಲ್ಪತ್ತರ್,
  ಚೆನ಼್ಱುಅಟೈ ಮಿನ಼್ಕಳೇ!  3

ആരി യമ്തമി
  ഴോടുഇചൈ ആനവൻ,
കൂരി യ(ക്)കുണത്
  താർകുറി നിൻറവൻ,
കാരി കൈഉടൈ
  യാൻ,കടം പന്തുറൈച്,
ചീർഇ യല്പത്തർ,
  ചെൻറുഅടൈ മിൻകളേ!  3

ଆରି ଯମ୍ତମି
  ଳ଼ୋଟୁଇଚୈ ଆନ଼ବନ଼୍,
କୂରି ଯ(କ୍)କୁଣତ୍
  ତାର୍କୁର଼ି ନିନ଼୍ର଼ବନ଼୍,
କାରି କୈଉଟୈ
  ଯାନ଼୍,କଟମ୍ ପନ୍ତୁର଼ୈଚ୍,
ଚୀର୍ଇ ଯଲ୍ପତ୍ତର୍,
  ଚେନ଼୍ର଼ୁଅଟୈ ମିନ଼୍କଳେ!  3

ਆਰਿ ਯਮ੍ਤਮਿ
  ਲ਼਼ੋਟੁਇਚੈ ਆਨ਼ਵਨ਼੍,
ਕੂਰਿ ਯ(ਕ੍)ਕੁਣਤ੍
  ਤਾਰ੍ਕੁਰ਼ਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਵਨ਼੍,
ਕਾਰਿ ਕੈਉਟੈ
  ਯਾਨ਼੍,ਕਟਮ੍ ਪਨ੍ਤੁਰ਼ੈਚ੍,
ਚੀਰ੍ਇ ਯਲ੍ਪੱਤਰ੍,
  ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁਅਟੈ ਮਿਨ਼੍ਕਲ਼ੇ!  3

ආරි යම්තමි
  ළෝටුඉචෛ ආනවන්,
කූරි ය(ක්)කුණත්
  තාර්කුරි නින්‍රවන්,
කාරි කෛඋටෛ
  යාන්,කටම් පන්තුරෛච්,
චීර්ඉ යල්පත්තර්,
  චෙන්‍රුඅටෛ මින්කළේ!  3

ఆరి యమ్తమి
  ఴోటుఇచై ఆనవన్,
కూరి య(క్)కుణత్
  తార్కుఱి నిన్ఱవన్,
కారి కైఉటై
  యాన్,కటం పంతుఱైచ్,
చీర్ఇ యల్పత్తర్,
  చెన్ఱుఅటై మిన్కళే!  3

آرِ یَمْتَمِ
  لوٹُئِچَے آنَوَنْ،
کُورِ یَ(کْ)کُنَتْ
  تَارْکُرِ نِنْرَوَنْ،
کَارِ کَےؤُٹَے
  یَانْ،کَٹَمْ پَنْتُرَیچْ،
چِیرْئِ یَلْپَتَّرْ،
  چینْرُءاَٹَے مِنْکَلے!  3

アーリ ヤムタミ
  ロートゥイチャイ アーナヴァン、
クーリ ヤ(ク)クナト
  タールクリ ニンラヴァン、
カーリ カイウタイ
  ヤーン、カタム パントゥライチュ、
チーリ ヤルパッタル、
  チェンルアタイ ミンカレー!  3

āri yamtami
  ḻoṭuicai āṉavaṉ,
kūri ya(k)kuṇat
  tārkuṟi niṉṟavaṉ,
kāri kaiuṭai
  yāṉ,kaṭam pantuṟaic,
cīri yalpattar,
  cĕṉṟuaṭai miṉkal̤e!  3

आरि यम्तमि
  ऴोटुइचै आऩवऩ्,
कूरि य(क्)कुणत्
  तार्कुऱि निऩ्ऱवऩ्,
कारि कैउटै
  याऩ्,कटम् पन्तुऱैच्,
चीर्इ यल्पत्तर्,
  चॆऩ्ऱुअटै मिऩ्कळे!  3

பண்ணின் இன்மொழி
  கேட்கும் பரமனை
வண்ண நன்மல
  ரான்பல தேவருங்
கண்ண னும்மறி
  யான்கடம் பந்துறை
நண்ண நம்வினை
  யாயின நாசமே.  4

بَنِّنْ إِنْمُلِ
  كِيتْكُمْ بَرَمَنَيْ-
فَنَّ نَلْمَلَ
  رَانْ،بَلَ تِيفَرُمْ،
كَنَّ نُمْ(مْ)،أَرِ
  يَانْ-كَتَمْ بَنْتُرَيْ
نَنَّ، نَمْفِنَيْ
  آيِنَ نَاتشَمِي۔  4

Translation

முற்றிலா முலையாள் ஆகிலும் though this girl does not have fully developed breasts அற்றம் தீர்க்கும் அறிவிலள் ஆகிலும் and though she does not possess intelligence to remove the suffering of the talaivaṉ கற்றைச் செஞ்சடையாள் கடம்பந்துறைப் பெற்றம் ஊர்தி என்றாள் எங்கள் பேதை our girl who is in the age of pētai said, Civaṉ who has a collection of red caṭai and is in Kaṭampantuṟai has a bull as his mount. [[In poetry the demonstrative pronoun can come first]] [[Variant reading: 1. என்றன்.]] 1