logo

|

Om symbol5.085 - திருச்சிராப்பள்ளி - மட்டு வார்குழ லாளொடுOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மட்டு வார்குழ
  லாளொடு மால்விடை
இட்ட மாவுகந்
  தேறும் இறைவனார்
கட்டு நீத்தவர்க்
  கின்னரு ளேசெயுஞ்
சிட்டர் போலுஞ்
  சிராப்பள்ளிச் செல்வரே.  1

مَتُّ فَارْكُلَ
  لَالُتُ مَالْفِتَيْ
إِتَّ مَاأُكَنْتُ
  إِيرُمْ إِرَيْفَنَارْ؛
كَتُّ نِيتَّفَرْكُّ
  إِنْأَرُ لِيتشِيُمْ
تشِتَّرْ بُولُمْ
  تشِرَابَّلِّتشْ تشِلْفَرِي۔  1

মট্টু ৱাৰ্কুষ়
  লাল়োটু মাল্ৱিটৈ
ইট্ট মাউকন্তু
  এৰ়ুম্ ইৰ়ৈৱন়াৰ্;
কট্টু নীত্তৱৰ্ক্কু
  ইন়্অৰু ল়েচেয়ুম্
চিট্টৰ্ পোলুম্
  চিৰাপ্পল়্ল়িচ্ চেল্ৱৰে.  1

মট্টু বার্কুষ়
  লাল়োটু মাল্বিটৈ
ইট্ট মাউকন্তু
  এর়ুম্ ইর়ৈবন়ার্;
কট্টু নীত্তবর্ক্কু
  ইন়্অরু ল়েচেয়ুম্
চিট্টর্ পোলুম্
  চিরাপ্পল়্ল়িচ্ চেল্বরে.  1

મટ્ટુ વાર્કુળ઼
  લાળોટુ માલ્વિટૈ
ઇટ્ટ માઉકન્તુ
  એર઼ુમ્ ઇર઼ૈવન઼ાર્;
કટ્ટુ નીત્તવર્ક્કુ
  ઇન઼્અરુ ળેચેયુમ્
ચિટ્ટર્ પોલુમ્
  ચિરાપ્પળ્ળિચ્ ચેલ્વરે.  1

מַטֻּה וָרְכֻּלַה
  לָלֹטֻה מָלְבִטַי
אִטַּה מָהאֻכַּנְטֻה
  אֵרֻם אִרַיְבַנָר;
כַּטֻּה נִיטַּבַרְקֻּה
  אִןאַרֻה לֵצֶ׳יֻם
צִ׳טַּר פּוֹלֻם
  צִ׳רָפַּלִּץ׳ צֶ׳לְבַרֵה.  1

ಮಟ್ಟು ವಾರ್ಕುೞ
  ಲಾಳೊಟು ಮಾಲ್ವಿಟೈ
ಇಟ್ಟ ಮಾಉಕಂತು
  ಏಱುಂ ಇಱೈವನ಼ಾರ್;
ಕಟ್ಟು ನೀತ್ತವರ್ಕ್ಕು
  ಇನ಼್ಅರು ಳೇಚೆಯುಂ
ಚಿಟ್ಟರ್ ಪೋಲುಂ
  ಚಿರಾಪ್ಪಳ್ಳಿಚ್ ಚೆಲ್ವರೇ.  1

മട്ടു വാർകുഴ
  ലാളൊടു മാല്വിടൈ
ഇട്ട മാഉകന്തു
  ഏറും ഇറൈവനാർ;
കട്ടു നീത്തവർക്കു
  ഇൻഅരു ളേചെയും
ചിട്ടർ പോലും
  ചിരാപ്പള്ളിച് ചെല്വരേ.  1

ମଟ୍ଟୁ ବାର୍କୁଳ଼
  ଲାଳୋଟୁ ମାଲ୍ୱିଟୈ
ଇଟ୍ଟ ମାଉକନ୍ତୁ
  ଏର଼ୁମ୍ ଇର଼ୈବନ଼ାର୍;
କଟ୍ଟୁ ନୀତ୍ତବର୍କ୍କୁ
  ଇନ଼୍ଅରୁ ଳେଚେୟୁମ୍
ଚିଟ୍ଟର୍ ପୋଲୁମ୍
  ଚିରାପ୍ପଳ୍ଳିଚ୍ ଚେଲ୍ୱରେ.  1

ਮੱਟੁ ਵਾਰ੍ਕੁਲ਼਼
  ਲਾਲ਼ੋਟੁ ਮਾਲ੍ਵਿਟੈ
ਇੱਟ ਮਾਉਕਨ੍ਤੁ
  ਏਰ਼ੁਮ੍ ਇਰ਼ੈਵਨ਼ਾਰ੍;
ਕੱਟੁ ਨੀੱਤਵਰ੍ੱਕੁ
  ਇਨ਼੍ਅਰੁ ਲ਼ੇਚੇਯੁਮ੍
ਚਿੱਟਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍
  ਚਿਰਾੱਪੱਲ਼ਿਚ੍ ਚੇਲ੍ਵਰੇ.  1

මට්ටු වාර්කුළ
  ලාළොටු මාල්විටෛ
ඉට්ට මාඋකන්තු
  ඒරුම් ඉරෛවනාර්;
කට්ටු නීත්තවර්ක්කු
  ඉන්අරු ළේචෙයුම්
චිට්ටර් පෝලුම්
  චිරාප්පළ්ළිච් චෙල්වරේ.  1

మట్టు వార్కుఴ
  లాళొటు మాల్విటై
ఇట్ట మాఉకంతు
  ఏఱుం ఇఱైవనార్;
కట్టు నీత్తవర్క్కు
  ఇన్అరు ళేచెయుం
చిట్టర్ పోలుం
  చిరాప్పళ్ళిచ్ చెల్వరే.  1

مَٹُّ وَارْکُلَ
  لَالوٹُ مَالْوِٹَے
اِٹَّ مَاؤُکَنْتُ
  ایرُمْ اِرَیوَنَارْ؛
کَٹُّ نِیتَّوَرْکُّ
  اِنْءاَرُ لیچییُمْ
چِٹَّرْ پولُمْ
  چِرَاپَّلِّچْ چیلْوَرے۔  1

マットゥ ヴァールクラ
  ラーロトゥ マールヴィタイ
イッタ マーウカントゥ
  エールム イライヴァナール;
カットゥ ニーッタヴァルック
  イナル レーチェユム
チッタル ポールム
  チラーッパッリチュ チェルヴァレー。  1

maṭṭu vārkuḻa
  lāl̤ŏṭu mālviṭai
iṭṭa māukantu
  eṟum iṟaivaṉār;
kaṭṭu nīttavarkku
  iṉaru l̤ecĕyum
ciṭṭar polum
  cirāppal̤l̤ic cĕlvare.  1

मट्टु वार्कुऴ
  लाळॊटु माल्विटै
इट्ट माउकन्तु
  एऱुम् इऱैवऩार्;
कट्टु नीत्तवर्क्कु
  इऩ्अरु ळेचॆयुम्
चिट्टर् पोलुम्
  चिराप्पळ्ळिच् चॆल्वरे.  1

அரிய யன்றலை
  வெட்டிவட் டாடினார்
அரிய யன்றொழு
  தேத்தும் அரும்பொருள்
பெரிய வன்சிராப்
  பள்ளியைப் பேணுவார்
அரிய யன்றொழ
  அங்கிருப் பார்களே.  2

أَرِأَ يَنْتَلَيْ
  فِتِّفَتُّآتِنَارْ،
أَرِأَ يَنْتُلُتُ
  إِيتُّمْ أَرُمْبُرُلْ،
بِرِيَ فَنْ،تشِرَابْ
  بَلِّيَيْبْ بِينُفَارْ
أَرِأَ يَنْتُلَ
  أَنْكُإِرُبْ بَارْكَلِي۔  2

অৰিঅ যন়্তলৈ
  ৱেট্টিৱট্টুআটিন়াৰ্,
অৰিঅ যন়্তোষ়ুতু
  এত্তুম্ অৰুম্পোৰুল়্,
পেৰিয় ৱন়্,চিৰাপ্
  পল়্ল়িয়ৈপ্ পেণুৱাৰ্
অৰিঅ যন়্তোষ়
  অঙ্কুইৰুপ্ পাৰ্কল়ে.  2

অরিঅ যন়্তলৈ
  বেট্টিবট্টুআটিন়ার্,
অরিঅ যন়্তোষ়ুতু
  এত্তুম্ অরুম্পোরুল়্,
পেরিয় বন়্,চিরাপ্
  পল়্ল়িয়ৈপ্ পেণুবার্
অরিঅ যন়্তোষ়
  অঙ্কুইরুপ্ পার্কল়ে.  2

અરિઅ યન઼્તલૈ
  વેટ્ટિવટ્ટુઆટિન઼ાર્,
અરિઅ યન઼્તોળ઼ુતુ
  એત્તુમ્ અરુમ્પોરુળ્,
પેરિય વન઼્,ચિરાપ્
  પળ્ળિયૈપ્ પેણુવાર્
અરિઅ યન઼્તોળ઼
  અઙ્કુઇરુપ્ પાર્કળે.  2

אַרִהאַה יַנְטַלַי
  וֶטִּבַטֻּהאָטִנָר,
אַרִהאַה יַנְטֹלֻטֻה
  אֵטֻּם אַרֻמְפֹּרֻל,
פֶּרִיַה וַן,צִ׳רָףּ
  פַּלִּיַיְףּ פֵּנֻבָר
אַרִהאַה יַנְטֹלַה
  אַנְכֻּהאִרֻףּ פָּרְכַּלֵה.  2

ಅರಿಅ ಯನ಼್ತಲೈ
  ವೆಟ್ಟಿವಟ್ಟುಆಟಿನ಼ಾರ್,
ಅರಿಅ ಯನ಼್ತೊೞುತು
  ಏತ್ತುಂ ಅರುಂಪೊರುಳ್,
ಪೆರಿಯ ವನ಼್,ಚಿರಾಪ್
  ಪಳ್ಳಿಯೈಪ್ ಪೇಣುವಾರ್
ಅರಿಅ ಯನ಼್ತೊೞ
  ಅಂಕುಇರುಪ್ ಪಾರ್ಕಳೇ.  2

അരിഅ യന്തലൈ
  വെട്ടിവട്ടുആടിനാർ,
അരിഅ യന്തൊഴുതു
  ഏത്തും അരുമ്പൊരുൾ,
പെരിയ വൻ,ചിരാപ്
  പള്ളിയൈപ് പേണുവാർ
അരിഅ യന്തൊഴ
  അങ്കുഇരുപ് പാർകളേ.  2

ଅରିଅ ଯନ଼୍ତଲୈ
  ବେଟ୍ଟିବଟ୍ଟୁଆଟିନ଼ାର୍,
ଅରିଅ ଯନ଼୍ତୋଳ଼ୁତୁ
  ଏତ୍ତୁମ୍ ଅରୁମ୍ପୋରୁଳ୍,
ପେରିୟ ବନ଼୍,ଚିରାପ୍
  ପଳ୍ଳିୟୈପ୍ ପେଣୁବାର୍
ଅରିଅ ଯନ଼୍ତୋଳ଼
  ଅଙ୍କୁଇରୁପ୍ ପାର୍କଳେ.  2

ਅਰਿਅ ਯਨ਼੍ਤਲੈ
  ਵੇੱਟਿਵੱਟੁਆਟਿਨ਼ਾਰ੍,
ਅਰਿਅ ਯਨ਼੍ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ
  ਏੱਤੁਮ੍ ਅਰੁਮ੍ਪੋਰੁਲ਼੍,
ਪੇਰਿਯ ਵਨ਼੍,ਚਿਰਾਪ੍
  ਪੱਲ਼ਿਯੈਪ੍ ਪੇਣੁਵਾਰ੍
ਅਰਿਅ ਯਨ਼੍ਤੋਲ਼਼
  ਅਙ੍ਕੁਇਰੁਪ੍ ਪਾਰ੍ਕਲ਼ੇ.  2

අරිඅ යන්තලෛ
  වෙට්ටිවට්ටුආටිනාර්,
අරිඅ යන්තොළුතු
  ඒත්තුම් අරුම්පොරුළ්,
පෙරිය වන්,චිරාප්
  පළ්ළියෛප් පේණුවාර්
අරිඅ යන්තොළ
  අඞ්කුඉරුප් පාර්කළේ.  2

అరిఅ యన్తలై
  వెట్టివట్టుఆటినార్,
అరిఅ యన్తొఴుతు
  ఏత్తుం అరుంపొరుళ్,
పెరియ వన్,చిరాప్
  పళ్ళియైప్ పేణువార్
అరిఅ యన్తొఴ
  అంకుఇరుప్ పార్కళే.  2

اَرِءاَ یَنْتَلَے
  ویٹِّوَٹُّءآٹِنَارْ،
اَرِءاَ یَنْتولُتُ
  ایتُّمْ اَرُمْپورُلْ،
پیرِیَ وَنْ،چِرَاپْ
  پَلِّیَیپْ پینُوَارْ
اَرِءاَ یَنْتولَ
  اَنْکُئِرُپْ پَارْکَلے۔  2

アリア ヤンタライ
  ヴェッティヴァットゥアーティナール、
アリア ヤントルトゥ
  エーットゥム アルンポルル、
ペリヤ ヴァン、チラープ
  パッリヤイプ ペーヌヴァール
アリア ヤントラ
  アングクイルプ パールカレー。  2

aria yaṉtalai
  vĕṭṭivaṭṭuāṭiṉār,
aria yaṉtŏḻutu
  ettum arumpŏrul̤,
pĕriya vaṉ,cirāp
  pal̤l̤iyaip peṇuvār
aria yaṉtŏḻa
  aṅkuirup pārkal̤e.  2

अरिअ यऩ्तलै
  वॆट्टिवट्टुआटिऩार्,
अरिअ यऩ्तॊऴुतु
  एत्तुम् अरुम्पॊरुळ्,
पॆरिय वऩ्,चिराप्
  पळ्ळियैप् पेणुवार्
अरिअ यऩ्तॊऴ
  अङ्कुइरुप् पार्कळे.  2

அரிச்சி ராப்பகல்
  ஐவரா லாட்டுண்டு
சுரிச்சி ராதுநெஞ்
  சேயொன்று சொல்லக்கேள்
திருச்சி ராப்பள்ளி
  யென்றலுந் தீவினை
நரிச்சி ராது
  நடக்கும் நடக்குமே.  3

أَرِتشُّإِ رَابَّكَلْ
  أَيْفَرَالْآتُّنْتُ،
تشُرِتشُّإِ رَاتُ،-نِنْ تشِي!
  أُنْرُ تشُلَّكِّيلْ؛
تِرُتشِّ رَابَّلِّ
  إِنْرَلُمْ، تِيفِنَيْ
نَرِتشُّإِ رَاتُ
  نَتَكُّمْ نَتَكُّمِي۔  3

অৰিচ্চুই ৰাপ্পকল্
  ঐৱৰাল্আট্টুণ্টু,
চুৰিচ্চুই ৰাতু,-নেঞ্ চে!
  ওন়্ৰ়ু চোল্লক্কেল়্;
তিৰুচ্চি ৰাপ্পল়্ল়ি
  এন়্ৰ়লুম্, তীৱিন়ৈ
নৰিচ্চুই ৰাতু
  নটক্কুম্ নটক্কুমে.  3

অরিচ্চুই রাপ্পকল্
  ঐবরাল্আট্টুণ্টু,
চুরিচ্চুই রাতু,-নেঞ্ চে!
  ওন়্র়ু চোল্লক্কেল়্;
তিরুচ্চি রাপ্পল়্ল়ি
  এন়্র়লুম্, তীবিন়ৈ
নরিচ্চুই রাতু
  নটক্কুম্ নটক্কুমে.  3

અરિચ્ચુઇ રાપ્પકલ્
  ઐવરાલ્આટ્ટુણ્ટુ,
ચુરિચ્ચુઇ રાતુ,-નેઞ્ ચે!
  ઓન઼્ર઼ુ ચોલ્લક્કેળ્;
તિરુચ્ચિ રાપ્પળ્ળિ
  એન઼્ર઼લુમ્, તીવિન઼ૈ
નરિચ્ચુઇ રાતુ
  નટક્કુમ્ નટક્કુમે.  3

אַרִצֻּ׳האִה רָפַּכַּל
  אַיְבַרָלאָטֻּנְטֻה,
צֻ׳רִצֻּ׳האִה רָטֻה,-נֶן צֵ׳ה!
  אֹנְרֻה צֹ׳לַּקֵּל;
טִרֻצִּ׳ה רָפַּלִּה
  אֶנְרַלֻם, טִיוִנַי
נַרִצֻּ׳האִה רָטֻה
  נַטַקֻּם נַטַקֻּמֵה.  3

ಅರಿಚ್ಚುಇ ರಾಪ್ಪಕಲ್
  ಐವರಾಲ್ಆಟ್ಟುಂಟು,
ಚುರಿಚ್ಚುಇ ರಾತು,-ನೆಞ್ ಚೇ!
  ಒನ಼್ಱು ಚೊಲ್ಲಕ್ಕೇಳ್;
ತಿರುಚ್ಚಿ ರಾಪ್ಪಳ್ಳಿ
  ಎನ಼್ಱಲುಂ, ತೀವಿನ಼ೈ
ನರಿಚ್ಚುಇ ರಾತು
  ನಟಕ್ಕುಂ ನಟಕ್ಕುಮೇ.  3

അരിച്ചുഇ രാപ്പകൽ
  ഐവരാൽആട്ടുണ്ടു,
ചുരിച്ചുഇ രാതു,-നെഞ് ചേ!
  ഒൻറു ചൊല്ലക്കേൾ;
തിരുച്ചി രാപ്പള്ളി
  എൻറലും, തീവിനൈ
നരിച്ചുഇ രാതു
  നടക്കും നടക്കുമേ.  3

ଅରିଚ୍ଚୁଇ ରାପ୍ପକଲ୍
  ଐବରାଲ୍ଆଟ୍ଟୁଣ୍ଟୁ,
ଚୁରିଚ୍ଚୁଇ ରାତୁ,-ନେଞ୍ ଚେ!
  ଓନ଼୍ର଼ୁ ଚୋଲ୍ଲକ୍କେଳ୍;
ତିରୁଚ୍ଚି ରାପ୍ପଳ୍ଳି
  ଏନ଼୍ର଼ଲୁମ୍, ତୀବିନ଼ୈ
ନରିଚ୍ଚୁଇ ରାତୁ
  ନଟକ୍କୁମ୍ ନଟକ୍କୁମେ.  3

ਅਰਿੱਚੁਇ ਰਾੱਪਕਲ੍
  ਐਵਰਾਲ੍ਆੱਟੁਣ੍ਟੁ,
ਚੁਰਿੱਚੁਇ ਰਾਤੁ,-ਨੇਞ੍ ਚੇ!
  ਓਨ਼੍ਰ਼ੁ ਚੋੱਲੱਕੇਲ਼੍;
ਤਿਰੁੱਚਿ ਰਾੱਪੱਲ਼ਿ
  ਏਨ਼੍ਰ਼ਲੁਮ੍, ਤੀਵਿਨ਼ੈ
ਨਰਿੱਚੁਇ ਰਾਤੁ
  ਨਟੱਕੁਮ੍ ਨਟੱਕੁਮੇ.  3

අරිච්චුඉ රාප්පකල්
  ඓවරාල්ආට්ටුණ්ටු,
චුරිච්චුඉ රාතු,-නෙඤ් චේ!
  ඔන්‍රු චොල්ලක්කේළ්;
තිරුච්චි රාප්පළ්ළි
  එන්‍රලුම්, තීවිනෛ
නරිච්චුඉ රාතු
  නටක්කුම් නටක්කුමේ.  3

అరిచ్చుఇ రాప్పకల్
  ఐవరాల్ఆట్టుంటు,
చురిచ్చుఇ రాతు,-నెఞ్ చే!
  ఒన్ఱు చొల్లక్కేళ్;
తిరుచ్చి రాప్పళ్ళి
  ఎన్ఱలుం, తీవినై
నరిచ్చుఇ రాతు
  నటక్కుం నటక్కుమే.  3

اَرِچُّئِ رَاپَّکَلْ
  اَیوَرَالْءآٹُّنْٹُ،
چُرِچُّئِ رَاتُ،-نینْ چے!
  اونْرُ چولَّکّیلْ؛
تِرُچِّ رَاپَّلِّ
  اینْرَلُمْ، تِیوِنَے
نَرِچُّئِ رَاتُ
  نَٹَکُّمْ نَٹَکُّمے۔  3

アリッチュイ ラーッパカル
  アイヴァラーラーットゥントゥ、
チュリッチュイ ラートゥ、ーネンユ チェー!
  オンル チョッラッケール;
ティルッチ ラーッパッリ
  エンラルム、 ティーヴィナイ
ナリッチュイ ラートゥ
  ナタックム ナタックメー。  3

ariccui rāppakal
  aivarālāṭṭuṇṭu,
curiccui rātu,-nĕñ ce!
  ŏṉṟu cŏllakkel̤;
tirucci rāppal̤l̤i
  ĕṉṟalum, tīviṉai
nariccui rātu
  naṭakkum naṭakkume.  3

अरिच्चुइ राप्पकल्
  ऐवराल्आट्टुण्टु,
चुरिच्चुइ रातु,-नॆञ् चे!
  ऒऩ्ऱु चॊल्लक्केळ्;
तिरुच्चि राप्पळ्ळि
  ऎऩ्ऱलुम्, तीविऩै
नरिच्चुइ रातु
  नटक्कुम् नटक्कुमे.  3

தாயு மாயெனக்
  கேதலை கண்ணுமாய்ப்
பேய னேனையும்
  ஆண்ட பெருந்தகை
தேய நாதன்
  சிராப்பள்ளி மேவிய
நாய னாரென
  நம்வினை நாசமே.  4

تَايُمْ آيْإِنَكْ
  كِيتَلَيْ كَنُّمْآيْ،
بِييَ نِينَيْيُمْ
  آنْتَ بِرُنْتَكَيْ؛
تِييَ نَاتَنْ
  تشِرَابَّلِّ مِيفِيَ
نَايَ نَارْ إِنَ
  نَمْفِنَيْ نَاتشَمِي۔  4

Translation

மட்டுவார் குழலாளொடு மால் விடை இட்டமா உகந்து ஏறும் இறைவனார் the Lord who rides on a big a bull joyfully desiring it along with his consort maṭṭuvār Kuḻalāḷ [[மட்டுவார் குழலாள் is the name of the Tēvi in Cirāppaḷḷi temple.]] கட்டு நீத்தவர்க்கு இன்னருளே செய்யும் சிட்டர் (போலும்) சிராப்பள்ளிச் செல்வரே the Lord in Cirāppaḷḷi is the god of established line of good conduct by the virtuous, who grants his sweet grace only to those who have renounced all bondage. 1