logo

|

Om symbol5.070 - திருக்கொண்டீச்சரம் - கண்ட பேச்சினிற் காளையர்Om symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கண்ட பேச்சினிற்
  காளையர் தங்கள்பால்
மண்டி யேச்சுணு
  மாதரைச் சேராதே
சண்டி யீச்சுர
  வர்க்கருள் செய்தவக்
கொண்டி யீச்சுர
  வன்கழல் கூறுமே.  1

كَنْتَ بِيتشِّنِلْ
  كَالَيْيَرْ تَنْكَلْبَالْ
مَنْتِ إِيتشُّنُمْ
  مَاتَرَيْتشْ تشِيرَاتِي،
تشَنْتِ يِيتشُّرَ
  فَرْكُّأَرُلْ تشِيْتَأَكْ
كُنْتِ يِيتشُّرَ
  فَنْكَلَلْ كُورُمِي!  1

কণ্ট পেচ্চিন়িল্
  কাল়ৈয়ৰ্ তঙ্কল়্পাল্
মণ্টি এচ্চুণুম্
  মাতৰৈচ্ চেৰাতে,
চণ্টি যীচ্চুৰ
  ৱৰ্ক্কুঅৰুল়্ চেয়্তঅক্
কোণ্টি যীচ্চুৰ
  ৱন়্কষ়ল্ কূৰ়ুমে!  1

কণ্ট পেচ্চিন়িল্
  কাল়ৈয়র্ তঙ্কল়্পাল্
মণ্টি এচ্চুণুম্
  মাতরৈচ্ চেরাতে,
চণ্টি যীচ্চুর
  বর্ক্কুঅরুল়্ চেয়্তঅক্
কোণ্টি যীচ্চুর
  বন়্কষ়ল্ কূর়ুমে!  1

કણ્ટ પેચ્ચિન઼િલ્
  કાળૈયર્ તઙ્કળ્પાલ્
મણ્ટિ એચ્ચુણુમ્
  માતરૈચ્ ચેરાતે,
ચણ્ટિ યીચ્ચુર
  વર્ક્કુઅરુળ્ ચેય્તઅક્
કોણ્ટિ યીચ્ચુર
  વન઼્કળ઼લ્ કૂર઼ુમે!  1

כַּנְטַה פֵּצִּ׳נִל
  כָּלַיַּר טַנְכַּלְפָּל
מַנְטִה אֵצֻּ׳נֻם
  מָטַרַיְץ׳ צֵ׳רָטֵה,
צַ׳נְטִה יִיצֻּ׳רַה
  וַרְקֻּהאַרֻל צֶ׳יְטַהאַךּ
כֹּנְטִה יִיצֻּ׳רַה
  וַנְכַּלַל כּוּרֻמֵה!  1

ಕಂಟ ಪೇಚ್ಚಿನ಼ಿಲ್
  ಕಾಳೈಯರ್ ತಂಕಳ್ಪಾಲ್
ಮಂಟಿ ಏಚ್ಚುಣುಂ
  ಮಾತರೈಚ್ ಚೇರಾತೇ,
ಚಂಟಿ ಯೀಚ್ಚುರ
  ವರ್ಕ್ಕುಅರುಳ್ ಚೆಯ್ತಅಕ್
ಕೊಂಟಿ ಯೀಚ್ಚುರ
  ವನ಼್ಕೞಲ್ ಕೂಱುಮೇ!  1

കണ്ട പേച്ചിനിൽ
  കാളൈയർ തങ്കൾപാൽ
മണ്ടി ഏച്ചുണും
  മാതരൈച് ചേരാതേ,
ചണ്ടി യീച്ചുര
  വർക്കുഅരുൾ ചെയ്തഅക്
കൊണ്ടി യീച്ചുര
  വൻകഴൽ കൂറുമേ!  1

ਕਣ੍ਟ ਪੇੱਚਿਨ਼ਿਲ੍
  ਕਾਲ਼ੈਯਰ੍ ਤਙ੍ਕਲ਼੍ਪਾਲ੍
ਮਣ੍ਟਿ ਏੱਚੁਣੁਮ੍
  ਮਾਤਰੈਚ੍ ਚੇਰਾਤੇ,
ਚਣ੍ਟਿ ਯੀੱਚੁਰ
  ਵਰ੍ੱਕੁਅਰੁਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਤਅਕ੍
ਕੋਣ੍ਟਿ ਯੀੱਚੁਰ
  ਵਨ਼੍ਕਲ਼਼ਲ੍ ਕੂਰ਼ੁਮੇ! . . .   1

ਕਣ੍ਟ ਪੇੱਚਿਨ਼ਿਲ੍
  ਕਾਲ਼ੈਯਰ੍ ਤਙ੍ਕਲ਼੍ਪਾਲ੍
ਮਣ੍ਟਿ ਏੱਚੁਣੁਮ੍
  ਮਾਤਰੈਚ੍ ਚੇਰਾਤੇ,
ਚਣ੍ਟਿ ਯੀੱਚੁਰ
  ਵਰ੍ੱਕੁਅਰੁਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਤਅਕ੍
ਕੋਣ੍ਟਿ ਯੀੱਚੁਰ
  ਵਨ਼੍ਕਲ਼਼ਲ੍ ਕੂਰ਼ੁਮੇ!  1

කණ්ට පේච්චිනිල්
  කාළෛයර් තඞ්කළ්පාල්
මණ්ටි ඒච්චුණුම්
  මාතරෛච් චේරාතේ,
චණ්ටි යීච්චුර
  වර්ක්කුඅරුළ් චෙය්තඅක්
කොණ්ටි යීච්චුර
  වන්කළල් කූරුමේ!  1

కంట పేచ్చినిల్
  కాళైయర్ తంకళ్పాల్
మంటి ఏచ్చుణుం
  మాతరైచ్ చేరాతే,
చంటి యీచ్చుర
  వర్క్కుఅరుళ్ చెయ్తఅక్
కొంటి యీచ్చుర
  వన్కఴల్ కూఱుమే!  1

کَنْٹَ پیچِّنِلْ
  کَالَییَرْ تَنْکَلْپَالْ
مَنْٹِ ایچُّنُمْ
  مَاتَرَیچْ چیرَاتے،
چَنْٹِ یِیچُّرَ
  وَرْکُّءاَرُلْ چییْتَءاَکْ
کونْٹِ یِیچُّرَ
  وَنْکَلَلْ کُورُمے!  1

カンタ ペーッチニル
  カーライヤル タングカルパール
マンティ エーッチュヌム
  マータライチュ チェーラーテー、
チャンティ イーッチュラ
  ヴァルックアルル チェユターク
コンティ イーッチュラ
  ヴァンカラル クールメー!  1

kaṇṭa pecciṉil
  kāl̤aiyar taṅkal̤pāl
maṇṭi eccuṇum
  mātaraic cerāte,
caṇṭi yīccura
  varkkuarul̤ cĕytaak
kŏṇṭi yīccura
  vaṉkaḻal kūṟume!  1

कण्ट पेच्चिऩिल्
  काळैयर् तङ्कळ्पाल्
मण्टि एच्चुणुम्
  मातरैच् चेराते,
चण्टि यीच्चुर
  वर्क्कुअरुळ् चॆय्तअक्
कॊण्टि यीच्चुर
  वऩ्कऴल् कूऱुमे!  1

சுற்ற முந்துணை
  நன்மட வாளொடு
பெற்ற மக்களும்
  பேண லொழிந்தனர்
குற்ற மில்புகழ்க்
  கொண்டீச் சுரவனார்
பற்ற லாலொரு
  பற்றுமற் றில்லையே.  2

تشُرَّ مُمْ،تُنَيْ
  نَلْمَتَ فَالُتُ،
بِرَّ مَكَّلُمْ
  بِينَلْ أُلِنْتَنَرْ؛
كُرَّمْ إِلْبُكَلْكْ
  كُنْتِيتشْ تشُرَفَنَارْ
بَرَّأَ لَالْ،أُرُ
  بَرُّمَرُّ إِلَّيْيِي۔  2

চুৰ়্ৰ় মুম্,তুণৈ
  নল্মট ৱাল়োটু,
পেৰ়্ৰ় মক্কল়ুম্
  পেণল্ ওষ়িন্তন়ৰ্;
কুৰ়্ৰ়ম্ ইল্পুকষ়্ক্
  কোণ্টীচ্ চুৰৱন়াৰ্
পৰ়্ৰ়অ লাল্,ওৰু
  পৰ়্ৰ়ুমৰ়্ৰ়ু ইল্লৈয়ে.  2

চুর়্র় মুম্,তুণৈ
  নল্মট বাল়োটু,
পের়্র় মক্কল়ুম্
  পেণল্ ওষ়িন্তন়র্;
কুর়্র়ম্ ইল্পুকষ়্ক্
  কোণ্টীচ্ চুরবন়ার্
পর়্র়অ লাল্,ওরু
  পর়্র়ুমর়্র়ু ইল্লৈয়ে.  2

ચુર઼્ર઼ મુમ્,તુણૈ
  નલ્મટ વાળોટુ,
પેર઼્ર઼ મક્કળુમ્
  પેણલ્ ઓળ઼િન્તન઼ર્;
કુર઼્ર઼મ્ ઇલ્પુકળ઼્ક્
  કોણ્ટીચ્ ચુરવન઼ાર્
પર઼્ર઼અ લાલ્,ઓરુ
  પર઼્ર઼ુમર઼્ર઼ુ ઇલ્લૈયે.  2

צֻ׳רַּה מֻם,טֻנַי
  נַלְמַטַה וָלֹטֻה,
פֶּרַּה מַקַּלֻם
  פֵּנַל אֹלִנְטַנַר;
כֻּרַּם אִלְפֻּכַּלְךּ
  כֹּנְטִיץ׳ צֻ׳רַבַנָר
פַּרַּהאַה לָל,אֹרֻה
  פַּרֻּמַרֻּה אִלַּיֵּה.  2

ಚುಱ್ಱ ಮುಂ,ತುಣೈ
  ನಲ್ಮಟ ವಾಳೊಟು,
ಪೆಱ್ಱ ಮಕ್ಕಳುಂ
  ಪೇಣಲ್ ಒೞಿಂತನ಼ರ್;
ಕುಱ್ಱಂ ಇಲ್ಪುಕೞ್ಕ್
  ಕೊಂಟೀಚ್ ಚುರವನ಼ಾರ್
ಪಱ್ಱಅ ಲಾಲ್,ಒರು
  ಪಱ್ಱುಮಱ್ಱು ಇಲ್ಲೈಯೇ.  2

ചുറ്റ മും,തുണൈ
  നല്മട വാളൊടു,
പെറ്റ മക്കളും
  പേണൽ ഒഴിന്തനർ;
കുറ്റം ഇല്പുകഴ്ക്
  കൊണ്ടീച് ചുരവനാർ
പറ്റഅ ലാൽ,ഒരു
  പറ്റുമറ്റു ഇല്ലൈയേ.  2

ଚୁର଼୍ର଼ ମୁମ୍,ତୁଣୈ
  ନଲ୍ମଟ ବାଳୋଟୁ,
ପେର଼୍ର଼ ମକ୍କଳୁମ୍
  ପେଣଲ୍ ଓଳ଼ିନ୍ତନ଼ର୍;
କୁର଼୍ର଼ମ୍ ଇଲ୍ପୁକଳ଼୍କ୍
  କୋଣ୍ଟୀଚ୍ ଚୁରବନ଼ାର୍
ପର଼୍ର଼ଅ ଲାଲ୍,ଓରୁ
  ପର଼୍ର଼ୁମର଼୍ର଼ୁ ଇଲ୍ଲୈୟେ.  2

ਚੁੱਰ਼ ਮੁਮ੍,ਤੁਣੈ
  ਨਲ੍ਮਟ ਵਾਲ਼ੋਟੁ,
ਪੇੱਰ਼ ਮੱਕਲ਼ੁਮ੍
  ਪੇਣਲ੍ ਓਲ਼਼ਿਨ੍ਤਨ਼ਰ੍;
ਕੁੱਰ਼ਮ੍ ਇਲ੍ਪੁਕਲ਼਼੍ਕ੍
  ਕੋਣ੍ਟੀਚ੍ ਚੁਰਵਨ਼ਾਰ੍
ਪੱਰ਼ਅ ਲਾਲ੍,ਓਰੁ
  ਪੱਰ਼ੁਮੱਰ਼ੁ ਇੱਲੈਯੇ.  2

චුර්‍ර මුම්,තුණෛ
  නල්මට වාළොටු,
පෙර්‍ර මක්කළුම්
  පේණල් ඔළින්තනර්;
කුර්‍රම් ඉල්පුකළ්ක්
  කොණ්ටීච් චුරවනාර්
පර්‍රඅ ලාල්,ඔරු
  පර්‍රුමර්‍රු ඉල්ලෛයේ.  2

చుఱ్ఱ ముం,తుణై
  నల్మట వాళొటు,
పెఱ్ఱ మక్కళుం
  పేణల్ ఒఴింతనర్;
కుఱ్ఱం ఇల్పుకఴ్క్
  కొంటీచ్ చురవనార్
పఱ్ఱఅ లాల్,ఒరు
  పఱ్ఱుమఱ్ఱు ఇల్లైయే.  2

چُرَّ مُمْ،تُنَے
  نَلْمَٹَ وَالوٹُ،
پیرَّ مَکَّلُمْ
  پینَلْ اولِنْتَنَرْ؛
کُرَّمْ اِلْپُکَلْکْ
  کونْٹِیچْ چُرَوَنَارْ
پَرَّءاَ لَالْ،اورُ
  پَرُّمَرُّ اِلَّیےے۔  2

チュッラ ムム、トゥナイ
  ナルマタ ヴァーロトゥ、
ペッラ マッカルム
  ペーナル オリンタナル;
クッラム イルプカルク
  コンティーチュ チュラヴァナール
パッラー ラール、オル
  パッルマッル イッライーェー。  2

cuṟṟa mum,tuṇai
  nalmaṭa vāl̤ŏṭu,
pĕṟṟa makkal̤um
  peṇal ŏḻintaṉar;
kuṟṟam ilpukaḻk
  kŏṇṭīc curavaṉār
paṟṟaa lāl,ŏru
  paṟṟumaṟṟu illaiye.  2

चुऱ्‌ऱ मुम्,तुणै
  नल्मट वाळॊटु,
पॆऱ्‌ऱ मक्कळुम्
  पेणल् ऒऴिन्तऩर्;
कुऱ्‌ऱम् इल्पुकऴ्क्
  कॊण्टीच् चुरवऩार्
पऱ्‌ऱअ लाल्,ऒरु
  पऱ्‌ऱुमऱ्‌ऱु इल्लैये.  2

மாடு தானது
  வில்லெனின் மானிடர்
பாடு தான்செல்வா
  ரில்லைபன் மாலையாற்
கூட நீர்சென்று
  கொண்டீச் சுரவனைப்
பாடு மின்பர
  லோகத் திருத்துமே.  3

مَاتُ تَانْأَتُ
  إِلْإِنِنْ، مَانُتَرْ
بَاتُ تَانْتشِلْفَارْ
  إِلَّيْ؛بَلْ مَالَيْيَالْ
كُوتَ نِيرْتشِنْرُ
  كُنْتِيتشْ تشُرَفَنَيْبْ
بَاتُ مِنْ!بَرَ
  لُوكَتُّ إِرُتُّمِي۔  3

মাটু তান়্অতু
  ইল্এন়িন়্, মান়ুটৰ্
পাটু তান়্চেল্ৱাৰ্
  ইল্লৈ;পল্ মালৈয়াল্
কূট নীৰ্চেন়্ৰ়ু
  কোণ্টীচ্ চুৰৱন়ৈপ্
পাটু মিন়্!পৰ
  লোকত্তু ইৰুত্তুমে.  3

মাটু তান়্অতু
  ইল্এন়িন়্, মান়ুটর্
পাটু তান়্চেল্বার্
  ইল্লৈ;পল্ মালৈয়াল্
কূট নীর্চেন়্র়ু
  কোণ্টীচ্ চুরবন়ৈপ্
পাটু মিন়্!পর
  লোকত্তু ইরুত্তুমে.  3

માટુ તાન઼્અતુ
  ઇલ્એન઼િન઼્, માન઼ુટર્
પાટુ તાન઼્ચેલ્વાર્
  ઇલ્લૈ;પલ્ માલૈયાલ્
કૂટ નીર્ચેન઼્ર઼ુ
  કોણ્ટીચ્ ચુરવન઼ૈપ્
પાટુ મિન઼્!પર
  લોકત્તુ ઇરુત્તુમે.  3

מָטֻה טָןאַטֻה
  אִלאֶנִן, מָנֻטַר
פָּטֻה טָנְצֶ׳לְבָר
  אִלַּי;פַּל מָלַיָּל
כּוּטַה נִירְצֶ׳נְרֻה
  כֹּנְטִיץ׳ צֻ׳רַבַנַיְףּ
פָּטֻה מִן!פַּרַה
  לוֹכַּטֻּה אִרֻטֻּמֵה.  3

ಮಾಟು ತಾನ಼್ಅತು
  ಇಲ್ಎನ಼ಿನ಼್, ಮಾನ಼ುಟರ್
ಪಾಟು ತಾನ಼್ಚೆಲ್ವಾರ್
  ಇಲ್ಲೈ;ಪಲ್ ಮಾಲೈಯಾಲ್
ಕೂಟ ನೀರ್ಚೆನ಼್ಱು
  ಕೊಂಟೀಚ್ ಚುರವನ಼ೈಪ್
ಪಾಟು ಮಿನ಼್!ಪರ
  ಲೋಕತ್ತು ಇರುತ್ತುಮೇ.  3

മാടു താൻഅതു
  ഇൽഎനിൻ, മാനുടർ
പാടു താൻചെല്വാർ
  ഇല്ലൈ;പൽ മാലൈയാൽ
കൂട നീർചെൻറു
  കൊണ്ടീച് ചുരവനൈപ്
പാടു മിൻ!പര
  ലോകത്തു ഇരുത്തുമേ.  3

ମାଟୁ ତାନ଼୍ଅତୁ
  ଇଲ୍ଏନ଼ିନ଼୍, ମାନ଼ୁଟର୍
ପାଟୁ ତାନ଼୍ଚେଲ୍ୱାର୍
  ଇଲ୍ଲୈ;ପଲ୍ ମାଲୈୟାଲ୍
କୂଟ ନୀର୍ଚେନ଼୍ର଼ୁ
  କୋଣ୍ଟୀଚ୍ ଚୁରବନ଼ୈପ୍
ପାଟୁ ମିନ଼୍!ପର
  ଲୋକତ୍ତୁ ଇରୁତ୍ତୁମେ.  3

ਮਾਟੁ ਤਾਨ਼੍ਅਤੁ
  ਇਲ੍ਏਨ਼ਿਨ਼੍, ਮਾਨ਼ੁਟਰ੍
ਪਾਟੁ ਤਾਨ਼੍ਚੇਲ੍ਵਾਰ੍
  ਇੱਲੈ;ਪਲ੍ ਮਾਲੈਯਾਲ੍
ਕੂਟ ਨੀਰ੍ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ
  ਕੋਣ੍ਟੀਚ੍ ਚੁਰਵਨ਼ੈਪ੍
ਪਾਟੁ ਮਿਨ਼੍!ਪਰ
  ਲੋਕੱਤੁ ਇਰੁੱਤੁਮੇ.  3

మాటు తాన్అతు
  ఇల్ఎనిన్, మానుటర్
పాటు తాన్చెల్వార్
  ఇల్లై;పల్ మాలైయాల్
కూట నీర్చెన్ఱు
  కొంటీచ్ చురవనైప్
పాటు మిన్!పర
  లోకత్తు ఇరుత్తుమే.  3

మాటు తాన్అతు
  ఇల్ఎనిన్, మానుటర్
పాటు తాన్చెల్వార్
  ఇల్లై;పల్ మాలైయాల్
కూట నీర్చెన్ఱు
  కొంటీచ్ చురవనైప్
పాటు మిన్!పర
  లోకత్తు ఇరుత్తుమే.  3

مَاٹُ تَانْءاَتُ
  اِلْئینِنْ، مَانُٹَرْ
پَاٹُ تَانْچیلْوَارْ
  اِلَّے؛پَلْ مَالَییَالْ
کُوٹَ نِیرْچینْرُ
  کونْٹِیچْ چُرَوَنَیپْ
پَاٹُ مِنْ!پَرَ
  لوکَتُّ اِرُتُّمے۔  3

マートゥ ターナトゥ
  イレニン、 マーヌタル
パートゥ ターンチェルヴァール
  イッライ;パル マーライヤール
クータ ニールチェンル
  コンティーチュ チュラヴァナイプ
パートゥ ミン!パラ
  ローカットゥ イルットゥメー。  3

māṭu tāṉatu
  ilĕṉiṉ, māṉuṭar
pāṭu tāṉcĕlvār
  illai;pal mālaiyāl
kūṭa nīrcĕṉṟu
  kŏṇṭīc curavaṉaip
pāṭu miṉ!para
  lokattu iruttume.  3

माटु ताऩ्अतु
  इल्ऎऩिऩ्, माऩुटर्
पाटु ताऩ्चॆल्वार्
  इल्लै;पल् मालैयाल्
कूट नीर्चॆऩ्ऱु
  कॊण्टीच् चुरवऩैप्
पाटु मिऩ्!पर
  लोकत्तु इरुत्तुमे.  3

தந்தை தாயொடு
  தார மெனுந்தளைப்
பந்த மாங்கறுத்
  துப்பயில் வெய்திய
கொந்த விழ்பொழிற்
  கொண்டீச் சுரவனைச்
சிந்தை செய்ம்மின்
  அவனடி சேரவே.  4

تَنْتَيْ، تَايُتُ
  تَارَمْ،إِ نُمْتَلَيْبْ-
بَنْتَمْآنْكُأَرُتْ
  تُبَّيِلْفُإِيْتِيَ
كُنْتُأَ فِلْبُلِلْ
  كُنْتِيتشْ تشُرَفَنَيْتشْ
تشِنْتَيْ تشِيْمِّنْ
  أَفَنْأَتِ تشِيرَفِي!  4

Translation

கண்டபேச்சினில் ஏச்சுணும் மாதரைச் சேராதே without joining the women who indulge in abuse according to their fancy and pocketing their insults. காளையர் தங்கள் பால் மண்டி being united with youths [[PP_: காளை பதினாறு பிராயத்தான்; takkayākapparaṇi, 5, old commentary.]] சண்டியீச்சுவரர்க்கு அருள் செய்த அக்கொண்டியீச்சுவரன் கழல் கூறுமே (People of this world!) speak about the greatness of the feet of that famous Koṇṭiyīccuravaṉ who bestowed his grace on Caṇṭiyīccuravaṉ. 1