logo

|

Om symbol5.047 - திருவேகம்பம் - பண்டு செய்த பழவினைOm symbol

திருமுறை : ஐந்தாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பண்டு செய்த
  பழவினை யின்பயன்
கண்டுங் கண்டுங்
  களித்திகாண் நெஞ்சமே
வண்டு லாமலர்ச்
  செஞ்சடை யேகம்பன்
தொண்ட னாய்த்திரி
  யாய்துயர் தீரவே.  1

بَنْتُ تشِيْتَ
  بَلَفِنَيْ يِنْبَيَنْ
كَنْتُمْ كَنْتُمْ
  كَلِتِّكَانْ، نِنْتشَمِي!
فَنْتُأُ لَامَّلَرْتشْ
  تشِنْتشَتَيْ إِيكَمْبَنْ
تُنْتَ نَايْتِّرِ
  يَايْ،تُيَرْ تِيرَفِي!  1

পণ্টু চেয়্ত
  পষ়ৱিন়ৈ যিন়্পয়ন়্
কণ্টুম্ কণ্টুম্
  কল়িত্তিকাণ্, নেঞ্চমে!
ৱণ্টুউ লাম্মলৰ্চ্
  চেঞ্চটৈ একম্পন়্
তোণ্ট ন়ায়্ত্তিৰি
  যায়্,তুয়ৰ্ তীৰৱে!  1

পণ্টু চেয়্ত
  পষ়বিন়ৈ যিন়্পয়ন়্
কণ্টুম্ কণ্টুম্
  কল়িত্তিকাণ্, নেঞ্চমে!
বণ্টুউ লাম্মলর্চ্
  চেঞ্চটৈ একম্পন়্
তোণ্ট ন়ায়্ত্তিরি
  যায়্,তুয়র্ তীরবে!  1

પણ્ટુ ચેય્ત
  પળ઼વિન઼ૈ યિન઼્પયન઼્
કણ્ટુમ્ કણ્ટુમ્
  કળિત્તિકાણ્, નેઞ્ચમે!
વણ્ટુઉ લામ્મલર્ચ્
  ચેઞ્ચટૈ એકમ્પન઼્
તોણ્ટ ન઼ાય્ત્તિરિ
  યાય્,તુયર્ તીરવે!  1

פַּנְטֻה צֶ׳יְטַה
  פַּלַבִנַי יִנְפַּיַן
כַּנְטֻם כַּנְטֻם
  כַּלִטִּכָּן, נֶנְצַ׳מֵה!
וַנְטֻהאֻה לָמַּלַרְץ׳
  צֶ׳נְצַ׳טַי אֵכַּמְפַּן
טֹנְטַה נָיְטִּרִה
  יָי,טֻיַר טִירַבֵה!  1

ಪಂಟು ಚೆಯ್ತ
  ಪೞವಿನ಼ೈ ಯಿನ಼್ಪಯನ಼್
ಕಂಟುಂ ಕಂಟುಂ
  ಕಳಿತ್ತಿಕಾಣ್, ನೆಂಚಮೇ!
ವಂಟುಉ ಲಾಮ್ಮಲರ್ಚ್
  ಚೆಂಚಟೈ ಏಕಂಪನ಼್
ತೊಂಟ ನ಼ಾಯ್ತ್ತಿರಿ
  ಯಾಯ್,ತುಯರ್ ತೀರವೇ!  1

പണ്ടു ചെയ്ത
  പഴവിനൈ യിൻപയൻ
കണ്ടും കണ്ടും
  കളിത്തികാൺ, നെഞ്ചമേ!
വണ്ടുഉ ലാമ്മലർച്
  ചെഞ്ചടൈ ഏകമ്പൻ
തൊണ്ട നായ്ത്തിരി
  യായ്,തുയർ തീരവേ!  1

ପଣ୍ଟୁ ଚେୟ୍ତ
  ପଳ଼ବିନ଼ୈ ଯିନ଼୍ପୟନ଼୍
କଣ୍ଟୁମ୍ କଣ୍ଟୁମ୍
  କଳିତ୍ତିକାଣ୍, ନେଞ୍ଚମେ!
ବଣ୍ଟୁଉ ଲାମ୍ମଲର୍ଚ୍
  ଚେଞ୍ଚଟୈ ଏକମ୍ପନ଼୍
ତୋଣ୍ଟ ନ଼ାୟ୍ତ୍ତିରି
  ଯାୟ୍,ତୁୟର୍ ତୀରବେ!  1

ਪਣ੍ਟੁ ਚੇਯ੍ਤ
  ਪਲ਼਼ਵਿਨ਼ੈ ਯਿਨ਼੍ਪਯਨ਼੍
ਕਣ੍ਟੁਮ੍ ਕਣ੍ਟੁਮ੍
  ਕਲ਼ਿੱਤਿਕਾਣ੍, ਨੇਞ੍ਚਮੇ!
ਵਣ੍ਟੁਉ ਲਾੰਮਲਰ੍ਚ੍
  ਚੇਞ੍ਚਟੈ ਏਕਮ੍ਪਨ਼੍
ਤੋਣ੍ਟ ਨ਼ਾਯ੍ੱਤਿਰਿ
  ਯਾਯ੍,ਤੁਯਰ੍ ਤੀਰਵੇ!  1

පණ්ටු චෙය්ත
  පළවිනෛ යින්පයන්
කණ්ටුම් කණ්ටුම්
  කළිත්තිකාණ්, නෙඤ්චමේ!
වණ්ටුඋ ලාම්මලර්ච්
  චෙඤ්චටෛ ඒකම්පන්
තොණ්ට නාය්ත්තිරි
  යාය්,තුයර් තීරවේ!  1

పంటు చెయ్త
  పఴవినై యిన్పయన్
కంటుం కంటుం
  కళిత్తికాణ్, నెంచమే!
వంటుఉ లామ్మలర్చ్
  చెంచటై ఏకంపన్
తొంట నాయ్త్తిరి
  యాయ్,తుయర్ తీరవే!  1

پَنْٹُ چییْتَ
  پَلَوِنَے یِنْپَیَنْ
کَنْٹُمْ کَنْٹُمْ
  کَلِتِّکَانْ، نینْچَمے!
وَنْٹُؤُ لَامَّلَرْچْ
  چینْچَٹَے ایکَمْپَنْ
تونْٹَ نَایْتِّرِ
  یَایْ،تُیَرْ تِیرَوے!  1

パントゥ チェユタ
  パラヴィナイ インパヤン
カントゥム カントゥム
  カリッティカーン、 ネンチャメー!
ヴァントゥー ラーンマラルチュ
  チェンチャタイ エーカンパン
トンタ ナーユッティリ
  ヤーユ、トゥヤル ティーラヴェー!  1

paṇṭu cĕyta
  paḻaviṉai yiṉpayaṉ
kaṇṭum kaṇṭum
  kal̤ittikāṇ, nĕñcame!
vaṇṭuu lāmmalarc
  cĕñcaṭai ekampaṉ
tŏṇṭa ṉāyttiri
  yāy,tuyar tīrave!  1

पण्टु चॆय्त
  पऴविऩै यिऩ्पयऩ्
कण्टुम् कण्टुम्
  कळित्तिकाण्, नॆञ्चमे!
वण्टुउ लाम्मलर्च्
  चॆञ्चटै एकम्पऩ्
तॊण्ट ऩाय्त्तिरि
  याय्,तुयर् तीरवे!  1

நச்சி நாளும்
  நயந்தடி யார்தொழ
இச்சை யாலுமை
  நங்கை வழிபடக்
கொச்சை யார்குறு
  கார்செறி தீம்பொழிற்
கச்சி யேகம்ப
  மேகை தொழுமினே.  2

نَتشِّ نَالُمْ
  نَيَنْتُأَتِ يَارْتُلَ،
إِتشَّيْ يَالْأُمَيْ
  نَنْكَيْ فَلِبَتَكْ،-
كُتشَّيْ يَارْكُرُ
  كَارْ-تشِرِ تِيمْبُلِلْ
كَتشِّ إِيكَمْبَ
  مِيكَيْ تُلُمِنِي!  2

নচ্চি নাল়ুম্
  নয়ন্তুঅটি যাৰ্তোষ়,
ইচ্চৈ যাল্উমৈ
  নঙ্কৈ ৱষ়িপটক্,-
কোচ্চৈ যাৰ্কুৰ়ু
  কাৰ্-চেৰ়ি তীম্পোষ়িল্
কচ্চি একম্প
  মেকৈ তোষ়ুমিন়ে!  2

নচ্চি নাল়ুম্
  নয়ন্তুঅটি যার্তোষ়,
ইচ্চৈ যাল্উমৈ
  নঙ্কৈ বষ়িপটক্,-
কোচ্চৈ যার্কুর়ু
  কার্-চের়ি তীম্পোষ়িল্
কচ্চি একম্প
  মেকৈ তোষ়ুমিন়ে!  2

નચ્ચિ નાળુમ્
  નયન્તુઅટિ યાર્તોળ઼,
ઇચ્ચૈ યાલ્ઉમૈ
  નઙ્કૈ વળ઼િપટક્,-
કોચ્ચૈ યાર્કુર઼ુ
  કાર્-ચેર઼િ તીમ્પોળ઼િલ્
કચ્ચિ એકમ્પ
  મેકૈ તોળ઼ુમિન઼ે!  2

נַצִּ׳ה נָלֻם
  נַיַנְטֻהאַטִה יָרְטֹלַה,
אִצַּהַ׳י יָלאֻמַי
  נַנְכַּי וַלִפַּטַךּ,-
כֹּצַּהַ׳י יָרְכֻּרֻה
  כָּר-צֶ׳רִה טִימְפֹּלִל
כַּצִּ׳ה אֵכַּמְפַּה
  מֵכַּי טֹלֻמִנֵה!  2

ನಚ್ಚಿ ನಾಳುಂ
  ನಯಂತುಅಟಿ ಯಾರ್ತೊೞ,
ಇಚ್ಚೈ ಯಾಲ್ಉಮೈ
  ನಂಕೈ ವೞಿಪಟಕ್,-
ಕೊಚ್ಚೈ ಯಾರ್ಕುಱು
  ಕಾರ್-ಚೆಱಿ ತೀಂಪೊೞಿಲ್
ಕಚ್ಚಿ ಏಕಂಪ
  ಮೇಕೈ ತೊೞುಮಿನ಼ೇ!  2

നച്ചി നാളും
  നയന്തുഅടി യാർതൊഴ,
ഇച്ചൈ യാൽഉമൈ
  നങ്കൈ വഴിപടക്,-
കൊച്ചൈ യാർകുറു
  കാർ-ചെറി തീമ്പൊഴിൽ
കച്ചി ഏകമ്പ
  മേകൈ തൊഴുമിനേ!  2

ନଚ୍ଚି ନାଳୁମ୍
  ନୟନ୍ତୁଅଟି ଯାର୍ତୋଳ଼,
ଇଚ୍ଚୈ ଯାଲ୍ଉମୈ
  ନଙ୍କୈ ବଳ଼ିପଟକ୍,-
କୋଚ୍ଚୈ ଯାର୍କୁର଼ୁ
  କାର୍-ଚେର଼ି ତୀମ୍ପୋଳ଼ିଲ୍
କଚ୍ଚି ଏକମ୍ପ
  ମେକୈ ତୋଳ଼ୁମିନ଼େ!  2

ਨੱਚਿ ਨਾਲ਼ੁਮ੍
  ਨਯਨ੍ਤੁਅਟਿ ਯਾਰ੍ਤੋਲ਼਼,
ਇੱਚੈ ਯਾਲ੍ਉਮੈ
  ਨਙ੍ਕੈ ਵਲ਼਼ਿਪਟਕ੍,-
ਕੋੱਚੈ ਯਾਰ੍ਕੁਰ਼ੁ
  ਕਾਰ੍-ਚੇਰ਼ਿ ਤੀਮ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍
ਕੱਚਿ ਏਕਮ੍ਪ
  ਮੇਕੈ ਤੋਲ਼਼ੁਮਿਨ਼ੇ!  2

නච්චි නාළුම්
  නයන්තුඅටි යාර්තොළ,
ඉච්චෛ යාල්උමෛ
  නඞ්කෛ වළිපටක්,-
කොච්චෛ යාර්කුරු
  කාර්-චෙරි තීම්පොළිල්
කච්චි ඒකම්ප
  මේකෛ තොළුමිනේ!  2

నచ్చి నాళుం
  నయంతుఅటి యార్తొఴ,
ఇచ్చై యాల్ఉమై
  నంకై వఴిపటక్,-
కొచ్చై యార్కుఱు
  కార్-చెఱి తీంపొఴిల్
కచ్చి ఏకంప
  మేకై తొఴుమినే!  2

نَچِّ نَالُمْ
  نَیَنْتُءاَٹِ یَارْتولَ،
اِچَّے یَالْؤُمَے
  نَنْکَے وَلِپَٹَکْ،-
کوچَّے یَارْکُرُ
  کَارْ-چیرِ تِیمْپولِلْ
کَچِّ ایکَمْپَ
  میکَے تولُمِنے!  2

ナッチ ナールム
  ナヤントゥアティ ヤールトラ、
イッチャイ ヤールマイ
  ナングカイ ヴァリパタク、ー
コッチャイ ヤールクル
  カールーチェリ ティーンポリル
カッチ エーカンパ
  メーカイ トルミネー!  2

nacci nāl̤um
  nayantuaṭi yārtŏḻa,
iccai yālumai
  naṅkai vaḻipaṭak,-
kŏccai yārkuṟu
  kār-cĕṟi tīmpŏḻil
kacci ekampa
  mekai tŏḻumiṉe!  2

नच्चि नाळुम्
  नयन्तुअटि यार्तॊऴ,
इच्चै याल्उमै
  नङ्कै वऴिपटक्,-
कॊच्चै यार्कुऱु
  कार्-चॆऱि तीम्पॊऴिल्
कच्चि एकम्प
  मेकै तॊऴुमिऩे!  2

ஊனி லாவி
  இயங்கி உலகெலாம்
தானு லாவிய
  தன்மைய ராகிலும்
வானு லாவிய
  பாணி பிறங்கவெங்
கானி லாடுவர்
  கச்சியே கம்பரே.  3

أُونِّلَافِ
  إِيَنْكِ، أُلَكُإِلَامْ
تَانْأُ لَافِيَ
  تَنْمَيْيَرْآكِلُمْ،
فَانْأُ لَافِيَ
  بَانِ بِرَنْكَ،فِنْ-
كَانِلْآتُفَرْ
  كَتشِّإِي كَمْبَرِي۔  3

ঊন়্নিলাৱি
  ইয়ঙ্কি, উলকুএলাম্
তান়্উ লাৱিয়
  তন়্মৈয়ৰ্আকিলুম্,
ৱান়্উ লাৱিয়
  পাণি পিৰ়ঙ্ক,ৱেঙ্-
কান়িল্আটুৱৰ্
  কচ্চিএ কম্পৰে.  3

ঊন়্নিলাবি
  ইয়ঙ্কি, উলকুএলাম্
তান়্উ লাবিয়
  তন়্মৈয়র্আকিলুম্,
বান়্উ লাবিয়
  পাণি পির়ঙ্ক,বেঙ্-
কান়িল্আটুবর্
  কচ্চিএ কম্পরে.  3

ઊન઼્નિલાવિ
  ઇયઙ્કિ, ઉલકુએલામ્
તાન઼્ઉ લાવિય
  તન઼્મૈયર્આકિલુમ્,
વાન઼્ઉ લાવિય
  પાણિ પિર઼ઙ્ક,વેઙ્-
કાન઼િલ્આટુવર્
  કચ્ચિએ કમ્પરે.  3

אוּנִּלָבִה
  אִיַנְכִּה, אֻלַכֻּהאֶלָם
טָןאֻה לָבִיַה
  טַנְמַיַּראָכִּלֻם,
וָןאֻה לָבִיַה
  פָּנִה פִּרַנְכַּה,וֶן-
כָּנִלאָטֻבַר
  כַּצִּ׳האֵה כַּמְפַּרֵה.  3

ಊನ಼್ನಿಲಾವಿ
  ಇಯಂಕಿ, ಉಲಕುಎಲಾಂ
ತಾನ಼್ಉ ಲಾವಿಯ
  ತನ಼್ಮೈಯರ್ಆಕಿಲುಂ,
ವಾನ಼್ಉ ಲಾವಿಯ
  ಪಾಣಿ ಪಿಱಂಕ,ವೆಙ್-
ಕಾನ಼ಿಲ್ಆಟುವರ್
  ಕಚ್ಚಿಏ ಕಂಪರೇ.  3

ഊന്നിലാവി
  ഇയങ്കി, ഉലകുഎലാം
താൻഉ ലാവിയ
  തന്മൈയർആകിലും,
വാൻഉ ലാവിയ
  പാണി പിറങ്ക,വെങ്-
കാനിൽആടുവർ
  കച്ചിഏ കമ്പരേ.  3

ଊନ଼୍ନିଲାବି
  ଇୟଙ୍କି, ଉଲକୁଏଲାମ୍
ତାନ଼୍ଉ ଲାବିୟ
  ତନ଼୍ମୈୟର୍ଆକିଲୁମ୍,
ବାନ଼୍ଉ ଲାବିୟ
  ପାଣି ପିର଼ଙ୍କ,ବେଙ୍-
କାନ଼ିଲ୍ଆଟୁବର୍
  କଚ୍ଚିଏ କମ୍ପରେ.  3

ਊਨ਼੍ਨਿਲਾਵਿ
  ਇਯਙ੍ਕਿ, ਉਲਕੁਏਲਾਮ੍
ਤਾਨ਼੍ਉ ਲਾਵਿਯ
  ਤਨ਼੍ਮੈਯਰ੍ਆਕਿਲੁਮ੍,
ਵਾਨ਼੍ਉ ਲਾਵਿਯ
  ਪਾਣਿ ਪਿਰ਼ਙ੍ਕ,ਵੇਙ੍-
ਕਾਨ਼ਿਲ੍ਆਟੁਵਰ੍
  ਕੱਚਿਏ ਕਮ੍ਪਰੇ.  3

ඌන්නිලාවි
  ඉයඞ්කි, උලකුඑලාම්
තාන්උ ලාවිය
  තන්මෛයර්ආකිලුම්,
වාන්උ ලාවිය
  පාණි පිරඞ්ක,වෙඞ්-
කානිල්ආටුවර්
  කච්චිඒ කම්පරේ.  3

ఊన్నిలావి
  ఇయంకి, ఉలకుఎలాం
తాన్ఉ లావియ
  తన్మైయర్ఆకిలుం,
వాన్ఉ లావియ
  పాణి పిఱంక,వెఙ్-
కానిల్ఆటువర్
  కచ్చిఏ కంపరే.  3

اُونِّلَاوِ
  اِیَنْکِ، اُلَکُئیلَامْ
تَانْؤُ لَاوِیَ
  تَنْمَییَرْءآکِلُمْ،
وَانْؤُ لَاوِیَ
  پَانِ پِرَنْکَ،وینْ-
کَانِلْءآٹُوَرْ
  کَچِّئے کَمْپَرے۔  3

ウーンニラーヴィ
  イヤングキ、 ウラクエラーム
ターヌ ラーヴィヤ
  タンマイヤラーキルム、
ヴァーヌ ラーヴィヤ
  パーニ ピラングカ、ヴェングー
カーニラートゥヴァル
  カッチエー カンパレー。  3

ūṉnilāvi
  iyaṅki, ulakuĕlām
tāṉu lāviya
  taṉmaiyarākilum,
vāṉu lāviya
  pāṇi piṟaṅka,vĕṅ-
kāṉilāṭuvar
  kaccie kampare.  3

ऊऩ्निलावि
  इयङ्कि, उलकुऎलाम्
ताऩ्उ लाविय
  तऩ्मैयर्आकिलुम्,
वाऩ्उ लाविय
  पाणि पिऱङ्क,वॆङ्-
काऩिल्आटुवर्
  कच्चिए कम्परे.  3

இமையா முக்கணர்
  என்னெஞ்சத் துள்ளவர்
தமையா ரும்மறி
  வொண்ணாத் தகைமையர்
இமையோ ரேத்த
  இருந்தவன் ஏகம்பன்
நமையா ளும்மவ
  னைத்தொழு மின்களே.  4

إِمَيْيَا مُكَّنَرْ
  إِنِّنْتشَتُّ أُلَّفَرْ،
تَمَيْيَا رُمْ(مْ)أَرِفُ
  أُنَّاتْ تَكَيْمَيْيَرْ،
إِمَيْيُورْإِيتَّ
  إِرُنْتَفَنْ - إِيكَمْبَنْ؛
نَمَيْآ لُ(مْ)أَفَ
  نَيْتُّلُ مِنْكَلِي!  4

Translation

பண்டு செய்த பழவினையின் பயன் கண்டும் கண்டும் களித்தி காண் you rejoice experiencing the fruits of the deeds of the former births, many times நெஞ்சமே my mind. [[பழவினை will simply means வினை as it is preceded by பண்டு]] வண்டு உலாம் மலர்ச் செஞ்சடை ஏகம்பன் தொண்டனாய்த் திரியாய் துயர் தீரவே you wander as the slave of the Lord in Ēkampam who has a red caṭai which wears flowers on which bees fly to and fro, for your sufferings to be removed 1