திருமுறை : பதினொன்றாம்-திருமுறை
Odhuvar
Source language
Translation language
Click on the songs to view the meaning
அடியும் முடியும் அரியும் அயனும் படியும் விசும்பும்பாய்ந் தேறி - நொடியுங்கால் இன்ன தென அறியா ஈங்கோயே - ஓங்காரம் அன்னதென நின்றான் மலை. 1 أَتِيُمْ مُتِيُمْ أَرِيُمْ أَيَنُمْ بَتِيُمْ فِتشُمْبُمْ بَايْنْتُ إِيرِ – نُتِيُنْكَالْ إِنَّ تِنَ أَرِيَا إِينْكُويِي أُونْكَارَمْ أَنَّتُ إِنَ نِنْرَانْ مَلَيْ۔ 1 অটিয়ুম্ মুটিয়ুম্ অৰিয়ুম্ অয়ন়ুম্ পটিয়ুম্ ৱিচুম্পুম্ পায়্ন্তু এৰ়ি – নোটিয়ুঙ্কাল্ ইন়্ন় তেন় অৰ়িয়া ঈঙ্কোয়ে ওঙ্কাৰম্ অন়্ন়তু এন় নিন়্ৰ়ান়্ মলৈ. 1 অটিয়ুম্ মুটিয়ুম্ অরিয়ুম্ অয়ন়ুম্ পটিয়ুম্ বিচুম্পুম্ পায়্ন্তু এর়ি – নোটিয়ুঙ্কাল্ ইন়্ন় তেন় অর়িয়া ঈঙ্কোয়ে ওঙ্কারম্ অন়্ন়তু এন় নিন়্র়ান়্ মলৈ. 1 અટિયુમ્ મુટિયુમ્ અરિયુમ્ અયન઼ુમ્ પટિયુમ્ વિચુમ્પુમ્ પાય્ન્તુ એર઼િ – નોટિયુઙ્કાલ્ ઇન઼્ન઼ તેન઼ અર઼િયા ઈઙ્કોયે ઓઙ્કારમ્ અન઼્ન઼તુ એન઼ નિન઼્ર઼ાન઼્ મલૈ. 1 אַטִיֻם מֻטִיֻם אַרִיֻם אַיַנֻם פַּטִיֻם וִצֻ׳מְפֻּם פָּיְנְטֻה אֵרִה – נֹטִיֻנְכָּל אִנַּה טֶנַה אַרִיָה אִינְכּוֹיֵה אוֹנְכָּרַם אַנַּטֻה אֶנַה נִנְרָן מַלַי. 1 ಅಟಿಯುಂ ಮುಟಿಯುಂ ಅರಿಯುಂ ಅಯನ಼ುಂ ಪಟಿಯುಂ ವಿಚುಂಪುಂ ಪಾಯ್ನ್ತು ಏಱಿ – ನೊಟಿಯುಂಕಾಲ್ ಇನ಼್ನ಼ ತೆನ಼ ಅಱಿಯಾ ಈಂಕೋಯೇ ಓಂಕಾರಂ ಅನ಼್ನ಼ತು ಎನ಼ ನಿನ಼್ಱಾನ಼್ ಮಲೈ. 1 അടിയും മുടിയും അരിയും അയനും പടിയും വിചുമ്പും പായ്ന്തു ഏറി – നൊടിയുങ്കാൽ ഇൻന തെന അറിയാ ഈങ്കോയേ ഓങ്കാരം അൻനതു എന നിൻറാൻ മലൈ. 1 ଅଟିୟୁମ୍ ମୁଟିୟୁମ୍ ଅରିୟୁମ୍ ଅୟନ଼ୁମ୍ ପଟିୟୁମ୍ ବିଚୁମ୍ପୁମ୍ ପାୟ୍ନ୍ତୁ ଏର଼ି – ନୋଟିୟୁଙ୍କାଲ୍ ଇନ଼୍ନ଼ ତେନ଼ ଅର଼ିୟା ଈଙ୍କୋୟେ ଓଙ୍କାରମ୍ ଅନ଼୍ନ଼ତୁ ଏନ଼ ନିନ଼୍ର଼ାନ଼୍ ମଲୈ. 1 ਅਟਿਯੁਮ੍ ਮੁਟਿਯੁਮ੍ ਅਰਿਯੁਮ੍ ਅਯਨ਼ੁਮ੍ ਪਟਿਯੁਮ੍ ਵਿਚੁਮ੍ਪੁਮ੍ ਪਾਯ੍ਨ੍ਤੁ ਏਰ਼ਿ – ਨੋਟਿਯੁਙ੍ਕਾਲ੍ ਇੰਨ਼ ਤੇਨ਼ ਅਰ਼ਿਯਾ ਈਙ੍ਕੋਯੇ ਓਙ੍ਕਾਰਮ੍ ਅੰਨ਼ਤੁ ਏਨ਼ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਾਨ਼੍ ਮਲੈ. 1 අටියුම් මුටියුම් අරියුම් අයනුම් පටියුම් විචුම්පුම් පාය්න්තු ඒරි – නොටියුඞ්කාල් ඉන්න තෙන අරියා ඊඞ්කෝයේ ඕඞ්කාරම් අන්නතු එන නින්රාන් මලෛ. 1 అటియుం ముటియుం అరియుం అయనుం పటియుం విచుంపుం పాయ్న్తు ఏఱి – నొటియుంకాల్ ఇన్న తెన అఱియా ఈంకోయే ఓంకారం అన్నతు ఎన నిన్ఱాన్ మలై. 1 اَٹِیُمْ مُٹِیُمْ اَرِیُمْ اَیَنُمْ پَٹِیُمْ وِچُمْپُمْ پَایْنْتُ ایرِ – نوٹِیُنْکَالْ اِنَّ تینَ اَرِیَا اِینْکویے اونْکَارَمْ اَنَّتُ اینَ نِنْرَانْ مَلَے۔ 1 アティユム ムティユム アリユム アヤヌム パティユム ヴィチュンプム パーユントゥ エーリ – ノティユングカール インナ テナ アリヤー イーングコーイェー オーングカーラム アンナトゥ エナ ニンラーン マライ。 1 aṭiyum muṭiyum ariyum ayaṉum paṭiyum vicumpum pāyntu eṟi – nŏṭiyuṅkāl iṉṉa tĕṉa aṟiyā īṅkoye oṅkāram aṉṉatu ĕṉa niṉṟāṉ malai. 1 अटियुम् मुटियुम् अरियुम् अयऩुम् पटियुम् विचुम्पुम् पाय्न्तु एऱि – नॊटियुङ्काल् इऩ्ऩ तॆऩ अऱिया ईङ्कोये ओङ्कारम् अऩ्ऩतु ऎऩ निऩ्ऱाऩ् मलै. 1 அந்தஇள மாக்குழவி ஆயம் பிரிந்ததற்குக் கொந்தவிழ்தேன் தோய்த்துக் குறமகளிர் - சந்தின் இலைவளைக்கை யாற்கொடுக்கும் ஈங்கோயே மேரு மலைவளைக்கை வில்லி மலை. 2 أَنْتَ إِلَ مَاكُّلَفِ آيَمْ بِرِنْتَتَرْكُكْ كُنْتُ أَفِلْتِينْ تُويْتُّكْ كُرَمَكَلِرْ – تشَنْتِنْ إِلَيْ فَلَيْكَّيْيَارْ كُتُكُّمْ إِينْكُويِي مِيرُ مَلَيْ فَلَيْكْ كَيْ فِلِّ مَلَيْ۔ 2 অন্ত ইল় মাক্কুষ়ৱি আয়ম্ পিৰিন্ততৰ়্কুক্ কোন্তু অৱিষ়্তেন়্ তোয়্ত্তুক্ কুৰ়মকল়িৰ্ – চন্তিন়্ ইলৈ ৱল়ৈক্কৈয়াৰ়্ কোটুক্কুম্ ঈঙ্কোয়ে মেৰু মলৈ ৱল়ৈক্ কৈ ৱিল্লি মলৈ. 2 অন্ত ইল় মাক্কুষ়বি আয়ম্ পিরিন্ততর়্কুক্ কোন্তু অবিষ়্তেন়্ তোয়্ত্তুক্ কুর়মকল়ির্ – চন্তিন়্ ইলৈ বল়ৈক্কৈয়ার়্ কোটুক্কুম্ ঈঙ্কোয়ে মেরু মলৈ বল়ৈক্ কৈ বিল্লি মলৈ. 2 અન્ત ઇળ માક્કુળ઼વિ આયમ્ પિરિન્તતર઼્કુક્ કોન્તુ અવિળ઼્તેન઼્ તોય્ત્તુક્ કુર઼મકળિર્ – ચન્તિન઼્ ઇલૈ વળૈક્કૈયાર઼્ કોટુક્કુમ્ ઈઙ્કોયે મેરુ મલૈ વળૈક્ કૈ વિલ્લિ મલૈ. 2 אַנְטַה אִלַה מָקֻּלַבִה אָיַם פִּרִנְטַטַרְכֻּךּ כֹּנְטֻה אַבִלְטֵן טוֹיְטֻּךּ כֻּרַמַכַּלִר – צַ׳נְטִן אִלַי וַלַיְקַּיָּר כֹּטֻקֻּם אִינְכּוֹיֵה מֵרֻה מַלַי וַלַיְךּ כַּי וִלִּה מַלַי. 2 ಅಂತ ಇಳ ಮಾಕ್ಕುೞವಿ ಆಯಂ ಪಿರಿಂತತಱ್ಕುಕ್ ಕೊಂತು ಅವಿೞ್ತೇನ಼್ ತೋಯ್ತ್ತುಕ್ ಕುಱಮಕಳಿರ್ – ಚಂತಿನ಼್ ಇಲೈ ವಳೈಕ್ಕೈಯಾಱ್ ಕೊಟುಕ್ಕುಂ ಈಂಕೋಯೇ ಮೇರು ಮಲೈ ವಳೈಕ್ ಕೈ ವಿಲ್ಲಿ ಮಲೈ. 2 അന്ത ഇള മാക്കുഴവി ആയം പിരിന്തതറ്കുക് കൊന്തു അവിഴ്തേൻ തോയ്ത്തുക് കുറമകളിർ – ചന്തിൻ ഇലൈ വളൈക്കൈയാറ് കൊടുക്കും ഈങ്കോയേ മേരു മലൈ വളൈക് കൈ വില്ലി മലൈ. 2 ଅନ୍ତ ଇଳ ମାକ୍କୁଳ଼ବି ଆୟମ୍ ପିରିନ୍ତତର଼୍କୁକ୍ କୋନ୍ତୁ ଅବିଳ଼୍ତେନ଼୍ ତୋୟ୍ତ୍ତୁକ୍ କୁର଼ମକଳିର୍ – ଚନ୍ତିନ଼୍ ଇଲୈ ବଳୈକ୍କୈୟାର଼୍ କୋଟୁକ୍କୁମ୍ ଈଙ୍କୋୟେ ମେରୁ ମଲୈ ବଳୈକ୍ କୈ ବିଲ୍ଲି ମଲୈ. 2 ਅਨ੍ਤ ਇਲ਼ ਮਾੱਕੁਲ਼਼ਵਿ ਆਯਮ੍ ਪਿਰਿਨ੍ਤਤਰ਼੍ਕੁਕ੍ ਕੋਨ੍ਤੁ ਅਵਿਲ਼਼੍ਤੇਨ਼੍ ਤੋਯ੍ੱਤੁਕ੍ ਕੁਰ਼ਮਕਲ਼ਿਰ੍ – ਚਨ੍ਤਿਨ਼੍ ਇਲੈ ਵਲ਼ੈੱਕੈਯਾਰ਼੍ ਕੋਟੁੱਕੁਮ੍ ਈਙ੍ਕੋਯੇ ਮੇਰੁ ਮਲੈ ਵਲ਼ੈਕ੍ ਕੈ ਵਿੱਲਿ ਮਲੈ. 2 අන්ත ඉළ මාක්කුළවි ආයම් පිරින්තතර්කුක් කොන්තු අවිළ්තේන් තෝය්ත්තුක් කුරමකළිර් – චන්තින් ඉලෛ වළෛක්කෛයාර් කොටුක්කුම් ඊඞ්කෝයේ මේරු මලෛ වළෛක් කෛ විල්ලි මලෛ. 2 అంత ఇళ మాక్కుఴవి ఆయం పిరింతతఱ్కుక్ కొంతు అవిఴ్తేన్ తోయ్త్తుక్ కుఱమకళిర్ – చంతిన్ ఇలై వళైక్కైయాఱ్ కొటుక్కుం ఈంకోయే మేరు మలై వళైక్ కై విల్లి మలై. 2 اَنْتَ اِلَ مَاکُّلَوِ آیَمْ پِرِنْتَتَرْکُکْ کونْتُ اَوِلْتینْ تویْتُّکْ کُرَمَکَلِرْ – چَنْتِنْ اِلَے وَلَیکَّییَارْ کوٹُکُّمْ اِینْکویے میرُ مَلَے وَلَیکْ کَے وِلِّ مَلَے۔ 2 アンタ イラ マーックラヴィ アーヤム ピリンタタルクク コントゥ アヴィルテーン トーユットゥク クラマカリル – チャンティン イライ ヴァライッカイヤール コトゥックム イーングコーイェー メール マライ ヴァライク カイ ヴィッリ マライ。 2 ਅਨ੍ਤ ਇਲ਼ ਮਾੱਕੁਲ਼਼ਵਿ ਆਯਮ੍ ਪਿਰਿਨ੍ਤਤਰ਼੍ਕੁਕ੍ ਕੋਨ੍ਤੁ ਅਵਿਲ਼਼੍ਤੇਨ਼੍ ਤੋਯ੍ੱਤੁਕ੍ ਕੁਰ਼ਮਕਲ਼ਿਰ੍ – ਚਨ੍ਤਿਨ਼੍ ਇਲੈ ਵਲ਼ੈੱਕੈਯਾਰ਼੍ ਕੋਟੁੱਕੁਮ੍ ਈਙ੍ਕੋਯੇ ਮੇਰੁ ਮਲੈ ਵਲ਼ੈਕ੍ ਕੈ ਵਿੱਲਿ ਮਲੈ. 2 अन्त इळ माक्कुऴवि आयम् पिरिन्ततऱ्कुक् कॊन्तु अविऴ्तेऩ् तोय्त्तुक् कुऱमकळिर् – चन्तिऩ् इलै वळैक्कैयाऱ् कॊटुक्कुम् ईङ्कोये मेरु मलै वळैक् कै विल्लि मलै. 2 அம்பள வாய்மகளிர் அம்மனைக்குத் தம்மனையைச் செம்பவளந் தாவென்னச் சீர்க்குறத்தி - கொம்பின் இறுதலையி னாற்கிளைக்கும் ஈங்கோயே நம்மேல் மறுதலைநோய் தீர்ப்பான் மலை. 3 أَمْبَفَلَفَايْ مَكَلِرْ أَمَّنَيْكُّتْ تَمَّنَيْيَيْتشْ تشِمْبَفَلَمْ تَافِنَّتشْ تشِيرْكُّرَتِّ – كُمْبِنْ إِرُتَلَيْيِنَارْ كِلَيْكُّمْ إِينْكُويِي نَمِّيلْ مَرُتَلَيْ نُويْ تِيرْبَّانْ مَلَيْ۔ 3 অম্পৱল়ৱায়্ মকল়িৰ্ অম্মন়ৈক্কুৎ তম্মন়ৈয়ৈচ্ চেম্পৱল়ম্ তাৱেন়্ন়চ্ চীৰ্ক্কুৰ়ত্তি – কোম্পিন়্ ইৰ়ুতলৈয়িন়াৰ়্ কিল়ৈক্কুম্ ঈঙ্কোয়ে নম্মেল্ মৰ়ুতলৈ নোয়্ তীৰ্প্পান়্ মলৈ. 3 অম্পবল়বায়্ মকল়ির্ অম্মন়ৈক্কুৎ তম্মন়ৈয়ৈচ্ চেম্পবল়ম্ তাবেন়্ন়চ্ চীর্ক্কুর়ত্তি – কোম্পিন়্ ইর়ুতলৈয়িন়ার়্ কিল়ৈক্কুম্ ঈঙ্কোয়ে নম্মেল্ মর়ুতলৈ নোয়্ তীর্প্পান়্ মলৈ. 3 અમ્પવળવાય્ મકળિર્ અમ્મન઼ૈક્કુત્ તમ્મન઼ૈયૈચ્ ચેમ્પવળમ્ તાવેન઼્ન઼ચ્ ચીર્ક્કુર઼ત્તિ – કોમ્પિન઼્ ઇર઼ુતલૈયિન઼ાર઼્ કિળૈક્કુમ્ ઈઙ્કોયે નમ્મેલ્ મર઼ુતલૈ નોય્ તીર્પ્પાન઼્ મલૈ. 3 אַמְפַּבַלַבָי מַכַּלִר אַמַּנַיְקֻּט טַמַּנַיַּיְץ׳ צֶ׳מְפַּבַלַם טָבֶנַּץ׳ צִ׳ירְקֻּרַטִּה – כֹּמְפִּן אִרֻטַלַיִּנָר כִּלַיְקֻּם אִינְכּוֹיֵה נַמֵּל מַרֻטַלַי נוֹי טִירְפָּן מַלַי. 3 ಅಂಪವಳವಾಯ್ ಮಕಳಿರ್ ಅಮ್ಮನ಼ೈಕ್ಕುತ್ ತಮ್ಮನ಼ೈಯೈಚ್ ಚೆಂಪವಳಂ ತಾವೆನ಼್ನ಼ಚ್ ಚೀರ್ಕ್ಕುಱತ್ತಿ – ಕೊಂಪಿನ಼್ ಇಱುತಲೈಯಿನ಼ಾಱ್ ಕಿಳೈಕ್ಕುಂ ಈಂಕೋಯೇ ನಮ್ಮೇಲ್ ಮಱುತಲೈ ನೋಯ್ ತೀರ್ಪ್ಪಾನ಼್ ಮಲೈ. 3 അമ്പവളവായ് മകളിർ അമ്മനൈക്കുത് തമ്മനൈയൈച് ചെമ്പവളം താവെൻനച് ചീർക്കുറത്തി – കൊമ്പിൻ ഇറുതലൈയിനാറ് കിളൈക്കും ഈങ്കോയേ നമ്മേൽ മറുതലൈ നോയ് തീർപ്പാൻ മലൈ. 3 ଅମ୍ପବଳବାୟ୍ ମକଳିର୍ ଅମ୍ମନ଼ୈକ୍କୁତ୍ ତମ୍ମନ଼ୈୟୈଚ୍ ଚେମ୍ପବଳମ୍ ତାବେନ଼୍ନ଼ଚ୍ ଚୀର୍କ୍କୁର଼ତ୍ତି – କୋମ୍ପିନ଼୍ ଇର଼ୁତଲୈୟିନ଼ାର଼୍ କିଳୈକ୍କୁମ୍ ଈଙ୍କୋୟେ ନମ୍ମେଲ୍ ମର଼ୁତଲୈ ନୋୟ୍ ତୀର୍ପ୍ପାନ଼୍ ମଲୈ. 3 ਅਮ੍ਪਵਲ਼ਵਾਯ੍ ਮਕਲ਼ਿਰ੍ ਅੰਮਨ਼ੈੱਕੁਤ੍ ਤੰਮਨ਼ੈਯੈਚ੍ ਚੇਮ੍ਪਵਲ਼ਮ੍ ਤਾਵੇੰਨ਼ਚ੍ ਚੀਰ੍ੱਕੁਰ਼ੱਤਿ – ਕੋਮ੍ਪਿਨ਼੍ ਇਰ਼ੁਤਲੈਯਿਨ਼ਾਰ਼੍ ਕਿਲ਼ੈੱਕੁਮ੍ ਈਙ੍ਕੋਯੇ ਨੰਮੇਲ੍ ਮਰ਼ੁਤਲੈ ਨੋਯ੍ ਤੀਰ੍ੱਪਾਨ਼੍ ਮਲੈ. 3 අම්පවළවාය් මකළිර් අම්මනෛක්කුත් තම්මනෛයෛච් චෙම්පවළම් තාවෙන්නච් චීර්ක්කුරත්ති – කොම්පින් ඉරුතලෛයිනාර් කිළෛක්කුම් ඊඞ්කෝයේ නම්මේල් මරුතලෛ නෝය් තීර්ප්පාන් මලෛ. 3 అంపవళవాయ్ మకళిర్ అమ్మనైక్కుత్ తమ్మనైయైచ్ చెంపవళం తావెన్నచ్ చీర్క్కుఱత్తి – కొంపిన్ ఇఱుతలైయినాఱ్ కిళైక్కుం ఈంకోయే నమ్మేల్ మఱుతలై నోయ్ తీర్ప్పాన్ మలై. 3 اَمْپَوَلَوَایْ مَکَلِرْ اَمَّنَیکُّتْ تَمَّنَییَیچْ چیمْپَوَلَمْ تَاوینَّچْ چِیرْکُّرَتِّ – کومْپِنْ اِرُتَلَییِنَارْ کِلَیکُّمْ اِینْکویے نَمّیلْ مَرُتَلَے نویْ تِیرْپَّانْ مَلَے۔ 3 アンパヴァラヴァーユ マカリル アンマナイックト タンマナイヤイチュ チェンパヴァラム ターヴェンナチュ チールックラッティ – コンピン イルタライーナール キライックム イーングコーイェー ナンメール マルタライ ノーユ ティールッパーン マライ。 3 "ampaval̤avāy makal̤ir ammaṉaikkut tammaṉaiyaic cĕmpaval̤am tāvĕṉṉac cīrkkuṟatti – kŏmpiṉ iṟutalaiyiṉāṟ kil̤aikkum īṅkoye nammel maṟutalai noy tīrppāṉ malai." 3 अम्पवळवाय् मकळिर् अम्मऩैक्कुत् तम्मऩैयैच् चॆम्पवळम् तावॆऩ्ऩच् चीर्क्कुऱत्ति – कॊम्पिऩ् इऱुतलैयिऩाऱ् किळैक्कुम् ईङ्कोये नम्मेल् मऱुतलै नोय् तीर्प्पाऩ् मलै. 3 அரிகரியைக் கண்டவிடத் தச்சலிப்பாய் ஓடப் பிரிவரிய தன்பிடியைப் பேணிக் - கரிபெரிதும் கையெடுத்து நீட்டிக் கதஞ்சிறக்கும் ஈங்கோயே மையடுத்த கண்டன் மலை. 4 أَرِ كَرِيَيْكْ كَنْتَ فِتَتُّ أَتشَّلِبَّايْ أُوتَبْ بِرِفَرِيَ تَنْبِتِيَيْبْ بِينِكْ – كَرِبِرِتُمْ كَيْيِتُتُّ نِيتِّكْ كَتَنْتشِرَكُّمْ إِينْكُويِي مَيْيَتُتَّ كَنْتَنْ مَلَيْ۔ 4