logo

|

Om symbol11.005 - அற்புதத் திருவந்தாதி - பிறந்து மொழிOm symbol

திருமுறை : பதினொன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பிறந்து மொழி பயின்ற 
  பின்னெல்லாம் காதல்
சிறந்துநின் சேவடியே 
  சேர்ந்தேன் - நிறந்திகழும்
மைஞ்ஞான்ற கண்டத்து 
  வானோர் பெருமானே
எஞ்ஞான்று தீர்ப்ப திடர்.  1

بِرَنْتُ مُلِ بَيِنْرَ بِنْإِلَّامْ كَاتَلْ
تشِرَنْتُ نِنْ تشِيفَتِيِي تشِيرْنْتِينْ – نِرَنْتِكَلُمْ
مَيْنْ نَانْرَ كَنْتَتُّ فَانُورْ بِرُمَانِي
إِنَّانْرُ تِيرْبَّتُ إِتَرْ۔  1

পিৰ়ন্তু মোষ়ি পয়িন়্ৰ় পিন়্এল্লাম্ কাতল্
চিৰ়ন্তু নিন়্ চেৱটিয়ে চেৰ্ন্তেন়্ – নিৰ়ন্তিকষ়ুম্
মৈঞ্ ঞান়্ৰ় কণ্টত্তু ৱান়োৰ্ পেৰুমান়ে
এঞ্ঞান়্ৰ়ু তীৰ্প্পতু ইটৰ্.  1

পির়ন্তু মোষ়ি পয়িন়্র় পিন়্এল্লাম্ কাতল্
চির়ন্তু নিন়্ চেবটিয়ে চের্ন্তেন়্ – নির়ন্তিকষ়ুম্
মৈঞ্ ঞান়্র় কণ্টত্তু বান়োর্ পেরুমান়ে
এঞ্ঞান়্র়ু তীর্প্পতু ইটর্.  1

પિર઼ન્તુ મોળ઼િ પયિન઼્ર઼ પિન઼્એલ્લામ્ કાતલ્
ચિર઼ન્તુ નિન઼્ ચેવટિયે ચેર્ન્તેન઼્ – નિર઼ન્તિકળ઼ુમ્
મૈઞ્ ઞાન઼્ર઼ કણ્ટત્તુ વાન઼ોર્ પેરુમાન઼ે
એઞ્ઞાન઼્ર઼ુ તીર્પ્પતુ ઇટર્.  1

פִּרַנְטֻה מֹלִה פַּיִנְרַה פִּןאֶלָּם כָּטַל
צִ׳רַנְטֻה נִן צֵ׳וַטִיֵה צֵ׳רְנְטֵן – נִרַנְטִכַּלֻם
מַיְן נָנְרַה כַּנְטַטֻּה וָנוֹר פֶּרֻמָנֵה
אֶנָּנְרֻה טִירְפַּטֻה אִטַר.  1

ಪಿಱಂತು ಮೊೞಿ ಪಯಿನ಼್ಱ ಪಿನ಼್ಎಲ್ಲಾಂ ಕಾತಲ್
ಚಿಱಂತು ನಿನ಼್ ಚೇವಟಿಯೇ ಚೇರ್ನ್ತೇನ಼್ – ನಿಱಂತಿಕೞುಂ
ಮೈಞ್ ಞಾನ಼್ಱ ಕಂಟತ್ತು ವಾನ಼ೋರ್ ಪೆರುಮಾನ಼ೇ
ಎಞ್ಞಾನ಼್ಱು ತೀರ್ಪ್ಪತು ಇಟರ್.  1

പിറന്തു മൊഴി പയിൻറ പിൻഎല്ലാം കാതൽ
ചിറന്തു നിൻ ചേവടിയേ ചേർന്തേൻ – നിറന്തികഴും
മൈഞ് ഞാൻറ കണ്ടത്തു വാനോർ പെരുമാനേ
എഞ്ഞാൻറു തീർപ്പതു ഇടർ.  1

ପିର଼ନ୍ତୁ ମୋଳ଼ି ପୟିନ଼୍ର଼ ପିନ଼୍ଏଲ୍ଲାମ୍ କାତଲ୍
ଚିର଼ନ୍ତୁ ନିନ଼୍ ଚେବଟିୟେ ଚେର୍ନ୍ତେନ଼୍ – ନିର଼ନ୍ତିକଳ଼ୁମ୍
ମୈଞ୍ ଞାନ଼୍ର଼ କଣ୍ଟତ୍ତୁ ବାନ଼ୋର୍ ପେରୁମାନ଼େ
ଏଞ୍ଞାନ଼୍ର଼ୁ ତୀର୍ପ୍ପତୁ ଇଟର୍.  1

ਪਿਰ਼ਨ੍ਤੁ ਮੋਲ਼਼ਿ ਪਯਿਨ਼੍ਰ਼ ਪਿਨ਼੍ਏੱਲਾਮ੍ ਕਾਤਲ੍
ਚਿਰ਼ਨ੍ਤੁ ਨਿਨ਼੍ ਚੇਵਟਿਯੇ ਚੇਰ੍ਨ੍ਤੇਨ਼੍ – ਨਿਰ਼ਨ੍ਤਿਕਲ਼਼ੁਮ੍
ਮੈਞ੍ ਞਾਨ਼੍ਰ਼ ਕਣ੍ਟੱਤੁ ਵਾਨ਼ੋਰ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼ੇ
ਏੱਞਾਨ਼੍ਰ਼ੁ ਤੀਰ੍ੱਪਤੁ ਇਟਰ੍.  1

පිරන්තු මොළි පයින්‍ර පින්එල්ලාම් කාතල්
චිරන්තු නින් චේවටියේ චේර්න්තේන් – නිරන්තිකළුම්
මෛඤ් ඤාන්‍ර කණ්ටත්තු වානෝර් පෙරුමානේ
එඤ්ඤාන්‍රු තීර්ප්පතු ඉටර්.  1

పిఱంతు మొఴి పయిన్ఱ పిన్ఎల్లాం కాతల్
చిఱంతు నిన్ చేవటియే చేర్న్తేన్ – నిఱంతికఴుం
మైఞ్ ఞాన్ఱ కంటత్తు వానోర్ పెరుమానే
ఎఞ్ఞాన్ఱు తీర్ప్పతు ఇటర్.  1

پِرَنْتُ مولِ پَیِنْرَ پِنْئیلَّامْ کَاتَلْ
چِرَنْتُ نِنْ چیوَٹِیے چیرْنْتینْ – نِرَنْتِکَلُمْ
مَینْ نَانْرَ کَنْٹَتُّ وَانورْ پیرُمَانے
اینَّانْرُ تِیرْپَّتُ اِٹَرْ۔  1

ピラントゥ モリ パインラ ピネッラーム カータル
チラントゥ ニン チェーヴァティーェー チェールンテーン – ニランティカルム
マインユ ニャーンラ カンタットゥ ヴァーノール ペルマーネー
エンニャーンル ティールッパトゥ イタル。  1

piṟantu mŏḻi payiṉṟa piṉĕllām kātal
ciṟantu niṉ cevaṭiye cernteṉ – niṟantikaḻum
maiñ ñāṉṟa kaṇṭattu vāṉor pĕrumāṉe
ĕññāṉṟu tīrppatu iṭar.  1

पिऱन्तु मॊऴि पयिऩ्ऱ पिऩ्ऎल्लाम् कातल्
चिऱन्तु निऩ् चेवटिये चेर्न्तेऩ् – निऱन्तिकऴुम्
मैञ् ञाऩ्ऱ कण्टत्तु वाऩोर् पॆरुमाऩे
ऎञ्ञाऩ्ऱु तीर्प्पतु इटर्.  1

இடர்களையா ரேனும் 
  எமக்கிரங்கா ரேனும்
படரும் நெறிபணியா 
  ரேனும் -சுடர்உருவில்
என்பறாக் கோலத் 
  தெரியாடும் எம்மானார்க்
கன்பறா தென்னெஞ் சவர்க்கு.  2

إِتَرْ كَلَيْيَارِينُمْ إِمَكُّ إِرَنْكَارِينُمْ
بَتَرُمْ نِرِ بَنِيَارِينُمْ – تشُتَرْ أُرُفِلْ
إِنْبُ أَرَاكْ كُولَتُّ إِرِيَاتُمْ إِمَّانَارْكُّ
أَنْبُ أَرَاتُ إِنْ نِنْتشُ أَفَرْكُّ۔  2

ইটৰ্ কল়ৈয়াৰেন়ুম্ এমক্কু ইৰঙ্কাৰেন়ুম্
পটৰুম্ নেৰ়ি পণিয়াৰেন়ুম্ – চুটৰ্ উৰুৱিল্
এন়্পু অৰ়াক্ কোলত্তু এৰিয়াটুম্ এম্মান়াৰ্ক্কু
অন়্পু অৰ়াতু এন়্ নেঞ্চু অৱৰ্ক্কু.  2

ইটর্ কল়ৈয়ারেন়ুম্ এমক্কু ইরঙ্কারেন়ুম্
পটরুম্ নের়ি পণিয়ারেন়ুম্ – চুটর্ উরুবিল্
এন়্পু অর়াক্ কোলত্তু এরিয়াটুম্ এম্মান়ার্ক্কু
অন়্পু অর়াতু এন়্ নেঞ্চু অবর্ক্কু.  2

ઇટર્ કળૈયારેન઼ુમ્ એમક્કુ ઇરઙ્કારેન઼ુમ્
પટરુમ્ નેર઼િ પણિયારેન઼ુમ્ – ચુટર્ ઉરુવિલ્
એન઼્પુ અર઼ાક્ કોલત્તુ એરિયાટુમ્ એમ્માન઼ાર્ક્કુ
અન઼્પુ અર઼ાતુ એન઼્ નેઞ્ચુ અવર્ક્કુ.  2

אִטַר כַּלַיָּרֵנֻם אֶמַקֻּה אִרַנְכָּרֵנֻם
פַּטַרֻם נֶרִה פַּנִיָרֵנֻם – צֻ׳טַר אֻרֻבִל
אֶנְפֻּה אַרָךּ כּוֹלַטֻּה אֶרִיָטֻם אֶמָּנָרְקֻּה
אַנְפֻּה אַרָטֻה אֶן נֶנְצֻ׳ה אַבַרְקֻּה.  2

ಇಟರ್ ಕಳೈಯಾರೇನ಼ುಂ ಎಮಕ್ಕು ಇರಂಕಾರೇನ಼ುಂ
ಪಟರುಂ ನೆಱಿ ಪಣಿಯಾರೇನ಼ುಂ – ಚುಟರ್ ಉರುವಿಲ್
ಎನ಼್ಪು ಅಱಾಕ್ ಕೋಲತ್ತು ಎರಿಯಾಟುಂ ಎಮ್ಮಾನ಼ಾರ್ಕ್ಕು
ಅನ಼್ಪು ಅಱಾತು ಎನ಼್ ನೆಂಚು ಅವರ್ಕ್ಕು.  2

ഇടർ കളൈയാരേനും എമക്കു ഇരങ്കാരേനും
പടരും നെറി പണിയാരേനും – ചുടർ ഉരുവിൽ
എൻപു അറാക് കോലത്തു എരിയാടും എമ്മാനാർക്കു
അൻപു അറാതു എൻ നെഞ്ചു അവർക്കു.  2

ଇଟର୍ କଳୈୟାରେନ଼ୁମ୍ ଏମକ୍କୁ ଇରଙ୍କାରେନ଼ୁମ୍
ପଟରୁମ୍ ନେର଼ି ପଣିୟାରେନ଼ୁମ୍ – ଚୁଟର୍ ଉରୁବିଲ୍
ଏନ଼୍ପୁ ଅର଼ାକ୍ କୋଲତ୍ତୁ ଏରିୟାଟୁମ୍ ଏମ୍ମାନ଼ାର୍କ୍କୁ
ଅନ଼୍ପୁ ଅର଼ାତୁ ଏନ଼୍ ନେଞ୍ଚୁ ଅବର୍କ୍କୁ.  2

ਇਟਰ੍ ਕਲ਼ੈਯਾਰੇਨ਼ੁਮ੍ ਏਮੱਕੁ ਇਰਙ੍ਕਾਰੇਨ਼ੁਮ੍
ਪਟਰੁਮ੍ ਨੇਰ਼ਿ ਪਣਿਯਾਰੇਨ਼ੁਮ੍ – ਚੁਟਰ੍ ਉਰੁਵਿਲ੍
ਏਨ਼੍ਪੁ ਅਰ਼ਾਕ੍ ਕੋਲੱਤੁ ਏਰਿਯਾਟੁਮ੍ ਏੰਮਾਨ਼ਾਰ੍ੱਕੁ
ਅਨ਼੍ਪੁ ਅਰ਼ਾਤੁ ਏਨ਼੍ ਨੇਞ੍ਚੁ ਅਵਰ੍ੱਕੁ.  2

ඉටර් කළෛයාරේනුම් එමක්කු ඉරඞ්කාරේනුම්
පටරුම් නෙරි පණියාරේනුම් – චුටර් උරුවිල්
එන්පු අරාක් කෝලත්තු එරියාටුම් එම්මානාර්ක්කු
අන්පු අරාතු එන් නෙඤ්චු අවර්ක්කු.  2

ఇటర్ కళైయారేనుం ఎమక్కు ఇరంకారేనుం
పటరుం నెఱి పణియారేనుం – చుటర్ ఉరువిల్
ఎన్పు అఱాక్ కోలత్తు ఎరియాటుం ఎమ్మానార్క్కు
అన్పు అఱాతు ఎన్ నెంచు అవర్క్కు.  2

اِٹَرْ کَلَییَارینُمْ ایمَکُّ اِرَنْکَارینُمْ
پَٹَرُمْ نیرِ پَنِیَارینُمْ – چُٹَرْ اُرُوِلْ
اینْپُ اَرَاکْ کولَتُّ ایرِیَاٹُمْ ایمَّانَارْکُّ
اَنْپُ اَرَاتُ اینْ نینْچُ اَوَرْکُّ۔  2

イタル カライヤーレーヌム エマック イラングカーレーヌム
パタルム ネリ パニヤーレーヌム – チュタル ウルヴィル
エンプ アラーク コーラットゥ エリヤートゥム エンマーナールック
アンプ アラートゥ エン ネンチュ アヴァルック。  2

iṭar kal̤aiyāreṉum ĕmakku iraṅkāreṉum
paṭarum nĕṟi paṇiyāreṉum – cuṭar uruvil
ĕṉpu aṟāk kolattu ĕriyāṭum ĕmmāṉārkku
aṉpu aṟātu ĕṉ nĕñcu avarkku.  2

इटर् कळैयारेऩुम् ऎमक्कु इरङ्कारेऩुम्
पटरुम् नॆऱि पणियारेऩुम् – चुटर् उरुविल्
ऎऩ्पु अऱाक् कोलत्तु ऎरियाटुम् ऎम्माऩार्क्कु
अऩ्पु अऱातु ऎऩ् नॆञ्चु अवर्क्कु.  2

அவர்க்கே எழுபிறப்பும் 
  ஆளாவோம் என்றும்
அவர்க்கேநாம் அன்பாவ 
  தல்லாற் - பவர்ச்சடைமேற்
பாகாப்போழ் சூடும் 
  அவர்க்கல்லால் மற்றொருவர்க்
காகாப்போம் எஞ்ஞான்றும் ஆள்.  3

أَفَرْكِّي إِلُبِرَبُّمْ آلَافُومْ إِنْرُمْ
أَفَرْكِّي نَامْ أَنْبَافَتُ أَلَّالْ – بَفَرْتشَّتَيْمِيلْ
بَاكَابْ بُولْ تشُوتُمْ أَفَرْكَّلَّالْ مَرُّرُفَرْكُّ
آ كَابُّومْ إِنَّانْرُمْ آلْ۔  3

অৱৰ্ক্কে এষ়ুপিৰ়প্পুম্ আল়াৱোম্ এন়্ৰ়ুম্
অৱৰ্ক্কে নাম্ অন়্পাৱতু অল্লাল্ – পৱৰ্চ্চটৈমেল্
পাকাপ্ পোষ়্ চূটুম্ অৱৰ্ক্কল্লাল্ মৰ়্ৰ়োৰুৱৰ্ক্কু
আ কাপ্পোম্ এঞ্ঞান়্ৰ়ুম্ আল়্.  3

অবর্ক্কে এষ়ুপির়প্পুম্ আল়াবোম্ এন়্র়ুম্
অবর্ক্কে নাম্ অন়্পাবতু অল্লাল্ – পবর্চ্চটৈমেল্
পাকাপ্ পোষ়্ চূটুম্ অবর্ক্কল্লাল্ মর়্র়োরুবর্ক্কু
আ কাপ্পোম্ এঞ্ঞান়্র়ুম্ আল়্.  3

અવર્ક્કે એળ઼ુપિર઼પ્પુમ્ આળાવોમ્ એન઼્ર઼ુમ્
અવર્ક્કે નામ્ અન઼્પાવતુ અલ્લાલ્ – પવર્ચ્ચટૈમેલ્
પાકાપ્ પોળ઼્ ચૂટુમ્ અવર્ક્કલ્લાલ્ મર઼્ર઼ોરુવર્ક્કુ
આ કાપ્પોમ્ એઞ્ઞાન઼્ર઼ુમ્ આળ્.  3

אַבַרְקֵּה אֶלֻפִּרַפֻּם אָלָבוֹם אֶנְרֻם
אַבַרְקֵּה נָם אַנְפָּבַטֻה אַלָּל – פַּבַרְצַּ׳טַיְמֵל
פָּכָּףּ פּוֹל צ׳וּטֻם אַבַרְקַּלָּל מַרֹּרֻבַרְקֻּה
אָה כָּפּוֹם אֶנָּנְרֻם אָל.  3

アヴァルッケー エルピラップム アーラーヴォーム エンルム
アヴァルッケー ナーム アンパーヴァトゥ アッラール – パヴァルッチャタイメール
パーカープ ポール チュートゥム アヴァルッカッラール マッロルヴァルック
アー カーッポーム エンニャーンルム アール。  3

アヴァルッケー エルピラップム アーラーヴォーム エンルム
アヴァルッケー ナーム アンパーヴァトゥ アッラール – パヴァルッチャタイメール
パーカープ ポール チュートゥム アヴァルッカッラール マッロルヴァルック
アー カーッポーム エンニャーンルム アール。  3

ଅବର୍କ୍କେ ଏଳ଼ୁପିର଼ପ୍ପୁମ୍ ଆଳାବୋମ୍ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍
ଅବର୍କ୍କେ ନାମ୍ ଅନ଼୍ପାବତୁ ଅଲ୍ଲାଲ୍ – ପବର୍ଚ୍ଚଟୈମେଲ୍
ପାକାପ୍ ପୋଳ଼୍ ଚୂଟୁମ୍ ଅବର୍କ୍କଲ୍ଲାଲ୍ ମର଼୍ର଼ୋରୁବର୍କ୍କୁ
ଆ କାପ୍ପୋମ୍ ଏଞ୍ଞାନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଆଳ୍.  3

ਅਵਰ੍ੱਕੇ ਏਲ਼਼ੁਪਿਰ਼ੱਪੁਮ੍ ਆਲ਼ਾਵੋਮ੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍
ਅਵਰ੍ੱਕੇ ਨਾਮ੍ ਅਨ਼੍ਪਾਵਤੁ ਅੱਲਾਲ੍ – ਪਵਰ੍ੱਚਟੈਮੇਲ੍
ਪਾਕਾਪ੍ ਪੋਲ਼਼੍ ਚੂਟੁਮ੍ ਅਵਰ੍ੱਕੱਲਾਲ੍ ਮੱਰ਼ੋਰੁਵਰ੍ੱਕੁ
ਆ ਕਾੱਪੋਮ੍ ਏੱਞਾਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਆਲ਼੍.  3

අවර්ක්කේ එළුපිරප්පුම් ආළාවෝම් එන්‍රුම්
අවර්ක්කේ නාම් අන්පාවතු අල්ලාල් – පවර්ච්චටෛමේල්
පාකාප් පෝළ් චූටුම් අවර්ක්කල්ලාල් මර්‍රොරුවර්ක්කු
ආ කාප්පෝම් එඤ්ඤාන්‍රුම් ආළ්.  3

అవర్క్కే ఎఴుపిఱప్పుం ఆళావోం ఎన్ఱుం
అవర్క్కే నాం అన్పావతు అల్లాల్ – పవర్చ్చటైమేల్
పాకాప్ పోఴ్ చూటుం అవర్క్కల్లాల్ మఱ్ఱొరువర్క్కు
ఆ కాప్పోం ఎఞ్ఞాన్ఱుం ఆళ్.  3

اَوَرْکّے ایلُپِرَپُّمْ آلَاوومْ اینْرُمْ
اَوَرْکّے نَامْ اَنْپَاوَتُ اَلَّالْ – پَوَرْچَّٹَیمیلْ
پَاکَاپْ پولْ چُوٹُمْ اَوَرْکَّلَّالْ مَرّورُوَرْکُّ
آ کَاپّومْ اینَّانْرُمْ آلْ۔  3

アヴァルッケー エルピラップム アーラーヴォーム エンルム
アヴァルッケー ナーム アンパーヴァトゥ アッラール – パヴァルッチャタイメール
パーカープ ポール チュートゥム アヴァルッカッラール マッロルヴァルック
アー カーッポーム エンニャーンルム アール。  3

avarkke ĕḻupiṟappum āl̤āvom ĕṉṟum
avarkke nām aṉpāvatu allāl – pavarccaṭaimel
pākāp poḻ cūṭum avarkkallāl maṟṟŏruvarkku
ā kāppom ĕññāṉṟum āl̤.  3

अवर्क्के ऎऴुपिऱप्पुम् आळावोम् ऎऩ्ऱुम्
अवर्क्के नाम् अऩ्पावतु अल्लाल् – पवर्च्चटैमेल्
पाकाप् पोऴ् चूटुम् अवर्क्कल्लाल् मऱ्‌ऱॊरुवर्क्कु
आ काप्पोम् ऎञ्ञाऩ्ऱुम् आळ्.  3

ஆளானோம் அல்லல் 
  அறிய முறையிட்டாற்
கேளாத தென்கொலோ 
  கேளாமை - நீளாகம்
செம்மையா னாகித் 
  திருமிடறு மற்றொன்றாம்
எம்மைஆட் கொண்ட இறை.  4

آلَانُومْ أَلَّلْ أَرِيَ مُرَيْيِتَّالْ
كِيلَاتَتُ إِنْكُلُو كِيلَامَيْ – نِيلْآكَمْ
تشِمَّيْيَانْ آكِتْ تِرُمِتَرُ مَرُّنْرَامْ
إِمَّيْ آتْكُنْتَ إِرَيْ۔  4

Translation

O, Lord, Devas sought, you graced! Dark neck ruled all! Bred in Love's tongue for Red feet I close in! When may you unblock the way! 1