logo

|

Om symbol11.004 - திருஇரட்டை மணிமாலை - கிளர்ந்துந்துOm symbol

திருமுறை : பதினொன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கிளர்ந்துந்து வெந்துயர் வந்தடும் 
  போதஞ்சி நெஞ்சம்என்பாய்த்
தளர்ந்திங் கிருத்தல் தவிர்திகண் 
  டாய்தள ராதுவந்தி
வளர்ந்துந்து கங்கையும் வானத் 
  திடைவளர் கோட்டுவெள்ளை
இளந்திங் களும்எருக் கும்மிருக் 
  குஞ்சென்னி ஈசனுக்கே.  1

كِلَرْنْتُأُنْتُ فِنْتُيَرْ فَنْتُ أَتُمْبُوتُ أَنْتشِ نِنْتشَمْ إِنْبَايْتْ
تَلَرْنْتِنْكُ إِرُتَّلْ تَفِرْتِ كَنْتَايْ؛ تَلَرَاتُ فَنْتِ؛
فَلَرْنْتُأُنْتُ كَنْكَيْيُمْ فَانَتُّ إِتَيْفَلَرْ كُوتُّفِلَّيْ
إِلَنْتِنْكَلُمْ إِرُكُّمْ إِرُكُّمْ تشِنِّ إِيتشَنُكِّي۔  1

কিল়ৰ্ন্তুউন্তু ৱেন্তুয়ৰ্ ৱন্তু অটুম্পোতু অঞ্চি নেঞ্চম্ এন়্পায়্ত্
তল়ৰ্ন্তিঙ্কু ইৰুত্তল্ তৱিৰ্তি কণ্টায়্; তল়ৰাতু ৱন্তি;
ৱল়ৰ্ন্তুউন্তু কঙ্কৈয়ুম্ ৱান়ত্তু ইটৈৱল়ৰ্ কোট্টুৱেল়্ল়ৈ
ইল়ন্তিঙ্কল়ুম্ এৰুক্কুম্ ইৰুক্কুম্ চেন়্ন়ি ঈচন়ুক্কে.  1

কিল়র্ন্তুউন্তু বেন্তুয়র্ বন্তু অটুম্পোতু অঞ্চি নেঞ্চম্ এন়্পায়্ত্
তল়র্ন্তিঙ্কু ইরুত্তল্ তবির্তি কণ্টায়্; তল়রাতু বন্তি;
বল়র্ন্তুউন্তু কঙ্কৈয়ুম্ বান়ত্তু ইটৈবল়র্ কোট্টুবেল়্ল়ৈ
ইল়ন্তিঙ্কল়ুম্ এরুক্কুম্ ইরুক্কুম্ চেন়্ন়ি ঈচন়ুক্কে.  1

કિળર્ન્તુઉન્તુ વેન્તુયર્ વન્તુ અટુમ્પોતુ અઞ્ચિ નેઞ્ચમ્ એન઼્પાય્ત્
તળર્ન્તિઙ્કુ ઇરુત્તલ્ તવિર્તિ કણ્ટાય્; તળરાતુ વન્તિ;
વળર્ન્તુઉન્તુ કઙ્કૈયુમ્ વાન઼ત્તુ ઇટૈવળર્ કોટ્ટુવેળ્ળૈ
ઇળન્તિઙ્કળુમ્ એરુક્કુમ્ ઇરુક્કુમ્ ચેન઼્ન઼િ ઈચન઼ુક્કે.  1

כִּלַרְנְטֻהאֻנְטֻה וֶנְטֻיַר וַנְטֻה אַטֻמְפּוֹטֻה אַנְצִ׳ה נֶנְצַ׳ם אֶנְפָּיְט
טַלַרְנְטִנְכֻּה אִרֻטַּל טַבִרְטִה כַּנְטָי; טַלַרָטֻה וַנְטִה;
וַלַרְנְטֻהאֻנְטֻה כַּנְכַּיֻּם וָנַטֻּה אִטַיְבַלַר כּוֹטֻּבֶלַּי
אִלַנְטִנְכַּלֻם אֶרֻקֻּם אִרֻקֻּם צֶ׳נִּה אִיצַ׳נֻקֵּה.  1

ಕಿಳರ್ನ್ತುಉಂತು ವೆಂತುಯರ್ ವಂತು ಅಟುಂಪೋತು ಅಂಚಿ ನೆಂಚಂ ಎನ಼್ಪಾಯ್ತ್
ತಳರ್ನ್ತಿಂಕು ಇರುತ್ತಲ್ ತವಿರ್ತಿ ಕಂಟಾಯ್; ತಳರಾತು ವಂತಿ;
ವಳರ್ನ್ತುಉಂತು ಕಂಕೈಯುಂ ವಾನ಼ತ್ತು ಇಟೈವಳರ್ ಕೋಟ್ಟುವೆಳ್ಳೈ
ಇಳಂತಿಂಕಳುಂ ಎರುಕ್ಕುಂ ಇರುಕ್ಕುಂ ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿ ಈಚನ಼ುಕ್ಕೇ.  1

കിളർന്തുഉന്തു വെന്തുയർ വന്തു അടുമ്പോതു അഞ്ചി നെഞ്ചം എൻപായ്ത്
തളർന്തിങ്കു ഇരുത്തൽ തവിർതി കണ്ടായ്; തളരാതു വന്തി;
വളർന്തുഉന്തു കങ്കൈയും വാനത്തു ഇടൈവളർ കോട്ടുവെള്ളൈ
ഇളന്തിങ്കളും എരുക്കും ഇരുക്കും ചെൻനി ഈചനുക്കേ.  1

କିଳର୍ନ୍ତୁଉନ୍ତୁ ବେନ୍ତୁୟର୍ ବନ୍ତୁ ଅଟୁମ୍ପୋତୁ ଅଞ୍ଚି ନେଞ୍ଚମ୍ ଏନ଼୍ପାୟ୍ତ୍
ତଳର୍ନ୍ତିଙ୍କୁ ଇରୁତ୍ତଲ୍ ତବିର୍ତି କଣ୍ଟାୟ୍; ତଳରାତୁ ବନ୍ତି;
ବଳର୍ନ୍ତୁଉନ୍ତୁ କଙ୍କୈୟୁମ୍ ବାନ଼ତ୍ତୁ ଇଟୈବଳର୍ କୋଟ୍ଟୁବେଳ୍ଳୈ
ଇଳନ୍ତିଙ୍କଳୁମ୍ ଏରୁକ୍କୁମ୍ ଇରୁକ୍କୁମ୍ ଚେନ଼୍ନ଼ି ଈଚନ଼ୁକ୍କେ.  1

ਕਿਲ਼ਰ੍ਨ੍ਤੁਉਨ੍ਤੁ ਵੇਨ੍ਤੁਯਰ੍ ਵਨ੍ਤੁ ਅਟੁਮ੍ਪੋਤੁ ਅਞ੍ਚਿ ਨੇਞ੍ਚਮ੍ ਏਨ਼੍ਪਾਯ੍ਤ੍
ਤਲ਼ਰ੍ਨ੍ਤਿਙ੍ਕੁ ਇਰੁੱਤਲ੍ ਤਵਿਰ੍ਤਿ ਕਣ੍ਟਾਯ੍; ਤਲ਼ਰਾਤੁ ਵਨ੍ਤਿ;
ਵਲ਼ਰ੍ਨ੍ਤੁਉਨ੍ਤੁ ਕਙ੍ਕੈਯੁਮ੍ ਵਾਨ਼ੱਤੁ ਇਟੈਵਲ਼ਰ੍ ਕੋੱਟੁਵੇੱਲ਼ੈ
ਇਲ਼ਨ੍ਤਿਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍ ਏਰੁੱਕੁਮ੍ ਇਰੁੱਕੁਮ੍ ਚੇੰਨ਼ਿ ਈਚਨ਼ੁੱਕੇ.  1

කිළර්න්තුඋන්තු වෙන්තුයර් වන්තු අටුම්පෝතු අඤ්චි නෙඤ්චම් එන්පාය්ත්
තළර්න්තිඞ්කු ඉරුත්තල් තවිර්ති කණ්ටාය්; තළරාතු වන්ති;
වළර්න්තුඋන්තු කඞ්කෛයුම් වානත්තු ඉටෛවළර් කෝට්ටුවෙළ්ළෛ
ඉළන්තිඞ්කළුම් එරුක්කුම් ඉරුක්කුම් චෙන්නි ඊචනුක්කේ.  1

కిళర్న్తుఉంతు వెంతుయర్ వంతు అటుంపోతు అంచి నెంచం ఎన్పాయ్త్
తళర్న్తింకు ఇరుత్తల్ తవిర్తి కంటాయ్; తళరాతు వంతి;
వళర్న్తుఉంతు కంకైయుం వానత్తు ఇటైవళర్ కోట్టువెళ్ళై
ఇళంతింకళుం ఎరుక్కుం ఇరుక్కుం చెన్ని ఈచనుక్కే.  1

کِلَرْنْتُؤُنْتُ وینْتُیَرْ وَنْتُ اَٹُمْپوتُ اَنْچِ نینْچَمْ اینْپَایْتْ
تَلَرْنْتِنْکُ اِرُتَّلْ تَوِرْتِ کَنْٹَایْ؛ تَلَرَاتُ وَنْتِ؛
وَلَرْنْتُؤُنْتُ کَنْکَییُمْ وَانَتُّ اِٹَیوَلَرْ کوٹُّویلَّے
اِلَنْتِنْکَلُمْ ایرُکُّمْ اِرُکُّمْ چینِّ اِیچَنُکّے۔  1

キラルントゥーントゥ ヴェントゥヤル ヴァントゥ アトゥンポートゥ アンチ ネンチャム エンパーユト
タラルンティングク イルッタル タヴィルティ カンターユ; タララートゥ ヴァンティ;
ヴァラルントゥーントゥ カングカイユム ヴァーナットゥ イタイヴァラル コーットゥヴェッライ
イランティングカルム エルックム イルックム チェンニ イーチャヌッケー。  1

kil̤arntuuntu vĕntuyar vantu aṭumpotu añci nĕñcam ĕṉpāyt
tal̤arntiṅku iruttal tavirti kaṇṭāy; tal̤arātu vanti;
val̤arntuuntu kaṅkaiyum vāṉattu iṭaival̤ar koṭṭuvĕl̤l̤ai
il̤antiṅkal̤um ĕrukkum irukkum cĕṉṉi īcaṉukke.  1

किळर्न्तुउन्तु वॆन्तुयर् वन्तु अटुम्पोतु अञ्चि नॆञ्चम् ऎऩ्पाय्त्
तळर्न्तिङ्कु इरुत्तल् तविर्ति कण्टाय्; तळरातु वन्ति;
वळर्न्तुउन्तु कङ्कैयुम् वाऩत्तु इटैवळर् कोट्टुवॆळ्ळै
इळन्तिङ्कळुम् ऎरुक्कुम् इरुक्कुम् चॆऩ्ऩि ईचऩुक्के.  1

ஈசன் அவன்அல்லா 
  தில்லை எனநினைந்து
கூசி மனத்தகத்துக் 
  கொண்டிருந்து - பேசி
மறவாது வாழ்வாரை 
  மண்ணுலகத் தென்றும்
பிறவாமைக் காக்கும் பிரான்.  2

"إِيتشَنْ أَفَنْأَلَّاتُ إِلَّيْ إِنَنِنَيْنْتُ
كُوتشِ مَنَتَّكَتُّكْ كُنْتِرُنْتُ – بِيتشِ
مَرَفَاتُ فَالْفَارَيْ مَنُّلَكَتُّ إِنْرُمْ
بِرَفَامَيْكْ كَاكُّمْ بِرَانْ۔	"  2

"ঈচন়্ অৱন়্অল্লাতু ইল্লৈ এন়নিন়ৈন্তু
কূচি মন়ত্তকত্তুক্ কোণ্টিৰুন্তু – পেচি
মৰ়ৱাতু ৱাষ়্ৱাৰৈ মণ্ণুলকত্তু এন়্ৰ়ুম্
পিৰ়ৱামৈক্ কাক্কুম্ পিৰান়্.	"  2

"ঈচন়্ অবন়্অল্লাতু ইল্লৈ এন়নিন়ৈন্তু
কূচি মন়ত্তকত্তুক্ কোণ্টিরুন্তু – পেচি
মর়বাতু বাষ়্বারৈ মণ্ণুলকত্তু এন়্র়ুম্
পির়বামৈক্ কাক্কুম্ পিরান়্.	"  2

"ઈચન઼્ અવન઼્અલ્લાતુ ઇલ્લૈ એન઼નિન઼ૈન્તુ
કૂચિ મન઼ત્તકત્તુક્ કોણ્ટિરુન્તુ – પેચિ
મર઼વાતુ વાળ઼્વારૈ મણ્ણુલકત્તુ એન઼્ર઼ુમ્
પિર઼વામૈક્ કાક્કુમ્ પિરાન઼્.	"  2

"אִיצַ׳ן אַבַןאַלָּטֻה אִלַּי אֶנַנִנַיְנְטֻה
כּוּצִ׳ה מַנַטַּכַּטֻּךּ כֹּנְטִרֻנְטֻה – פֵּצִ׳ה
מַרַבָטֻה וָלְבָרַי מַנֻּלַכַּטֻּה אֶנְרֻם
פִּרַבָמַיְךּ כָּקֻּם פִּרָן.	"  2

"ಈಚನ಼್ ಅವನ಼್ಅಲ್ಲಾತು ಇಲ್ಲೈ ಎನ಼ನಿನ಼ೈಂತು
ಕೂಚಿ ಮನ಼ತ್ತಕತ್ತುಕ್ ಕೊಂಟಿರುಂತು – ಪೇಚಿ
ಮಱವಾತು ವಾೞ್ವಾರೈ ಮಣ್ಣುಲಕತ್ತು ಎನ಼್ಱುಂ
ಪಿಱವಾಮೈಕ್ ಕಾಕ್ಕುಂ ಪಿರಾನ಼್.	"  2

"ഈചൻ അവൻഅല്ലാതു ഇല്ലൈ എനനിനൈന്തു
കൂചി മനത്തകത്തുക് കൊണ്ടിരുന്തു – പേചി
മറവാതു വാഴ്വാരൈ മണ്ണുലകത്തു എൻറും
പിറവാമൈക് കാക്കും പിരാൻ.	"  2

"ଈଚନ଼୍ ଅବନ଼୍ଅଲ୍ଲାତୁ ଇଲ୍ଲୈ ଏନ଼ନିନ଼ୈନ୍ତୁ
କୂଚି ମନ଼ତ୍ତକତ୍ତୁକ୍ କୋଣ୍ଟିରୁନ୍ତୁ – ପେଚି
ମର଼ବାତୁ ବାଳ଼୍ୱାରୈ ମଣ୍ଣୁଲକତ୍ତୁ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍
ପିର଼ବାମୈକ୍ କାକ୍କୁମ୍ ପିରାନ଼୍.	"  2

"ਈਚਨ਼੍ ਅਵਨ਼੍ਅੱਲਾਤੁ ਇੱਲੈ ਏਨ਼ਨਿਨ਼ੈਨ੍ਤੁ
ਕੂਚਿ ਮਨ਼ੱਤਕੱਤੁਕ੍ ਕੋਣ੍ਟਿਰੁਨ੍ਤੁ – ਪੇਚਿ
ਮਰ਼ਵਾਤੁ ਵਾਲ਼਼੍ਵਾਰੈ ਮੱਣੁਲਕੱਤੁ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍
ਪਿਰ਼ਵਾਮੈਕ੍ ਕਾੱਕੁਮ੍ ਪਿਰਾਨ਼੍.	"  2

"ඊචන් අවන්අල්ලාතු ඉල්ලෛ එනනිනෛන්තු
කූචි මනත්තකත්තුක් කොණ්ටිරුන්තු – පේචි
මරවාතු වාළ්වාරෛ මණ්ණුලකත්තු එන්‍රුම්
පිරවාමෛක් කාක්කුම් පිරාන්.	"  2

"ఈచన్ అవన్అల్లాతు ఇల్లై ఎననినైంతు
కూచి మనత్తకత్తుక్ కొంటిరుంతు – పేచి
మఱవాతు వాఴ్వారై మణ్ణులకత్తు ఎన్ఱుం
పిఱవామైక్ కాక్కుం పిరాన్.	"  2

"اِیچَنْ اَوَنْءاَلَّاتُ اِلَّے اینَنِنَینْتُ
کُوچِ مَنَتَّکَتُّکْ کونْٹِرُنْتُ – پیچِ
مَرَوَاتُ وَالْوَارَے مَنُّلَکَتُّ اینْرُمْ
پِرَوَامَیکْ کَاکُّمْ پِرَانْ۔	"  2

"イーチャン アヴァナッラートゥ イッライ エナニナイントゥ
クーチ マナッタカットゥク コンティルントゥ – ペーチ
マラヴァートゥ ヴァールヴァーライ マンヌラカットゥ エンルム
ピラヴァーマイク カーックム ピラーン。	"  2

"īcaṉ avaṉallātu illai ĕṉaniṉaintu
kūci maṉattakattuk kŏṇṭiruntu – peci
maṟavātu vāḻvārai maṇṇulakattu ĕṉṟum
piṟavāmaik kākkum pirāṉ.	"  2

"ईचऩ् अवऩ्अल्लातु इल्लै ऎऩनिऩैन्तु
कूचि मऩत्तकत्तुक् कॊण्टिरुन्तु – पेचि
मऱवातु वाऴ्वारै मण्णुलकत्तु ऎऩ्ऱुम्
पिऱवामैक् काक्कुम् पिराऩ्.	"  2

பிரானென்று தன்னைப்பன் னாள்பர 
  வித்தொழு வார்இடர்கண்
டிரான்என்ன நிற்கின்ற ஈசன்கண் 
  டீர்இன வண்டுகிண்டிப்
பொராநின்ற கொன்றைப் பொதும்பர்க் 
  கிடந்துபொம் மென்றுறைவாய்
அராநின் றிரைக்குஞ் சடைச்செம்பொன் 
  நீள்முடி அந்தணனே.  3

بِرَانِنْرُ تَنَّيْبْ بَلْنَالْ بَرَفِتْ تُلُفَارْ إِتَرْكَنْتُ
إِرَانْ إِنَّ نِرْكِنْرَ إِيتشَنْ كَنْتِيرْ إِنَ فَنْتُ كِنْتِبْ
بُرَانِنْرَ كُنْرَيْبْ بُتُمْبَرْكْ كِتَنْتُ بُمْ إِنْرُ أُرَيْفَايْ
أَرَا نِنْرُ إِرَيْكُّمْ تشَتَيْتشْ تشِمْبُنْ نِيلْمُتِ أَنْتَنَنِي۔  3

পিৰান়েন়্ৰ়ু তন়্ন়ৈপ্ পল্নাল়্ পৰৱিৎ তোষ়ুৱাৰ্ ইটৰ্কণ্টু
ইৰান়্ এন়্ন় নিৰ়্কিন়্ৰ় ঈচন়্ কণ্টীৰ্ ইন় ৱণ্টু কিণ্টিপ্
পোৰানিন়্ৰ় কোন়্ৰ়ৈপ্ পোতুম্পৰ্ক্ কিটন্তু পোম্ এন়্ৰ়ু উৰ়ৈৱায়্
অৰা নিন়্ৰ়ু ইৰৈক্কুম্ চটৈচ্ চেম্পোন়্ নীল়্মুটি অন্তণন়ে.  3

পিরান়েন়্র়ু তন়্ন়ৈপ্ পল্নাল়্ পরবিৎ তোষ়ুবার্ ইটর্কণ্টু
ইরান়্ এন়্ন় নির়্কিন়্র় ঈচন়্ কণ্টীর্ ইন় বণ্টু কিণ্টিপ্
পোরানিন়্র় কোন়্র়ৈপ্ পোতুম্পর্ক্ কিটন্তু পোম্ এন়্র়ু উর়ৈবায়্
অরা নিন়্র়ু ইরৈক্কুম্ চটৈচ্ চেম্পোন়্ নীল়্মুটি অন্তণন়ে.  3

પિરાન઼ેન઼્ર઼ુ તન઼્ન઼ૈપ્ પલ્નાળ્ પરવિત્ તોળ઼ુવાર્ ઇટર્કણ્ટુ
ઇરાન઼્ એન઼્ન઼ નિર઼્કિન઼્ર઼ ઈચન઼્ કણ્ટીર્ ઇન઼ વણ્ટુ કિણ્ટિપ્
પોરાનિન઼્ર઼ કોન઼્ર઼ૈપ્ પોતુમ્પર્ક્ કિટન્તુ પોમ્ એન઼્ર઼ુ ઉર઼ૈવાય્
અરા નિન઼્ર઼ુ ઇરૈક્કુમ્ ચટૈચ્ ચેમ્પોન઼્ નીળ્મુટિ અન્તણન઼ે.  3

פִּרָנֶנְרֻה טַנַּיְףּ פַּלְנָל פַּרַבִט טֹלֻבָר אִטַרְכַּנְטֻה
אִרָן אֶנַּה נִרְכִּנְרַה אִיצַ׳ן כַּנְטִיר אִנַה וַנְטֻה כִּנְטִףּ
פֹּרָנִנְרַה כֹּנְרַיְףּ פֹּטֻמְפַּרְךּ כִּטַנְטֻה פֹּם אֶנְרֻה אֻרַיְבָי
אַרָה נִנְרֻה אִרַיְקֻּם צַ׳טַיְץ׳ צֶ׳מְפֹּן נִילְמֻטִה אַנְטַנַנֵה.  3

ಪಿರಾನ಼ೆನ಼್ಱು ತನ಼್‌ನ಼ೈಪ್ ಪಲ್ನಾಳ್ ಪರವಿತ್ ತೊೞುವಾರ್ ಇಟರ್ಕಂಟು
ಇರಾನ಼್ ಎನ಼್‌ನ಼ ನಿಱ್ಕಿನ಼್ಱ ಈಚನ಼್ ಕಂಟೀರ್ ಇನ಼ ವಂಟು ಕಿಂಟಿಪ್
ಪೊರಾನಿನ಼್ಱ ಕೊನ಼್ಱೈಪ್ ಪೊತುಂಪರ್ಕ್ ಕಿಟಂತು ಪೊಂ ಎನ಼್ಱು ಉಱೈವಾಯ್
ಅರಾ ನಿನ಼್ಱು ಇರೈಕ್ಕುಂ ಚಟೈಚ್ ಚೆಂಪೊನ಼್ ನೀಳ್ಮುಟಿ ಅಂತಣನ಼ೇ.  3

പിരാനെൻറു തൻനൈപ് പൽനാൾ പരവിത് തൊഴുവാർ ഇടർകണ്ടു
ഇരാൻ എൻന നിറ്കിൻറ ഈചൻ കണ്ടീർ ഇന വണ്ടു കിണ്ടിപ്
പൊരാനിൻറ കൊൻറൈപ് പൊതുമ്പർക് കിടന്തു പൊം എൻറു ഉറൈവായ്
അരാ നിൻറു ഇരൈക്കും ചടൈച് ചെമ്പൊൻ നീൾമുടി അന്തണനേ.  3

ପିରାନ଼େନ଼୍ର଼ୁ ତନ଼୍ନ଼ୈପ୍ ପଲ୍ନାଳ୍ ପରବିତ୍ ତୋଳ଼ୁବାର୍ ଇଟର୍କଣ୍ଟୁ
ଇରାନ଼୍ ଏନ଼୍ନ଼ ନିର଼୍କିନ଼୍ର଼ ଈଚନ଼୍ କଣ୍ଟୀର୍ ଇନ଼ ବଣ୍ଟୁ କିଣ୍ଟିପ୍
ପୋରାନିନ଼୍ର଼ କୋନ଼୍ର଼ୈପ୍ ପୋତୁମ୍ପର୍କ୍ କିଟନ୍ତୁ ପୋମ୍ ଏନ଼୍ର଼ୁ ଉର଼ୈବାୟ୍
ଅରା ନିନ଼୍ର଼ୁ ଇରୈକ୍କୁମ୍ ଚଟୈଚ୍ ଚେମ୍ପୋନ଼୍ ନୀଳ୍ମୁଟି ଅନ୍ତଣନ଼େ.  3

ਪਿਰਾਨ਼ੇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਤੰਨ਼ੈਪ੍ ਪਲ੍ਨਾਲ਼੍ ਪਰਵਿਤ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਵਾਰ੍ ਇਟਰ੍ਕਣ੍ਟੁ
ਇਰਾਨ਼੍ ਏੰਨ਼ ਨਿਰ਼੍ਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਈਚਨ਼੍ ਕਣ੍ਟੀਰ੍ ਇਨ਼ ਵਣ੍ਟੁ ਕਿਣ੍ਟਿਪ੍
ਪੋਰਾਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਪ੍ ਪੋਤੁਮ੍ਪਰ੍ਕ੍ ਕਿਟਨ੍ਤੁ ਪੋਮ੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਉਰ਼ੈਵਾਯ੍
ਅਰਾ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਇਰੈੱਕੁਮ੍ ਚਟੈਚ੍ ਚੇਮ੍ਪੋਨ਼੍ ਨੀਲ਼੍ਮੁਟਿ ਅਨ੍ਤਣਨ਼ੇ.  3

පිරානෙන්‍රු තන්නෛප් පල්නාළ් පරවිත් තොළුවාර් ඉටර්කණ්ටු
ඉරාන් එන්න නිර්කින්‍ර ඊචන් කණ්ටීර් ඉන වණ්ටු කිණ්ටිප්
පොරානින්‍ර කොන්‍රෛප් පොතුම්පර්ක් කිටන්තු පොම් එන්‍රු උරෛවාය්
අරා නින්‍රු ඉරෛක්කුම් චටෛච් චෙම්පොන් නීළ්මුටි අන්තණනේ.  3

పిరానెన్ఱు తన్నైప్ పల్నాళ్ పరవిత్ తొఴువార్ ఇటర్కంటు
ఇరాన్ ఎన్న నిఱ్కిన్ఱ ఈచన్ కంటీర్ ఇన వంటు కింటిప్
పొరానిన్ఱ కొన్ఱైప్ పొతుంపర్క్ కిటంతు పొం ఎన్ఱు ఉఱైవాయ్
అరా నిన్ఱు ఇరైక్కుం చటైచ్ చెంపొన్ నీళ్ముటి అంతణనే.  3

پِرَانینْرُ تَنَّیپْ پَلْنَالْ پَرَوِتْ تولُوَارْ اِٹَرْکَنْٹُ
اِرَانْ اینَّ نِرْکِنْرَ اِیچَنْ کَنْٹِیرْ اِنَ وَنْٹُ کِنْٹِپْ
پورَانِنْرَ کونْرَیپْ پوتُمْپَرْکْ کِٹَنْتُ پومْ اینْرُ اُرَیوَایْ
اَرَا نِنْرُ اِرَیکُّمْ چَٹَیچْ چیمْپونْ نِیلْمُٹِ اَنْتَنَنے۔       3  3

ピラーネンル タンナイプ パルナール パラヴィト トルヴァール イタルカントゥ
イラーン エンナ ニルキンラ イーチャン カンティール イナ ヴァントゥ キンティプ
ポラーニンラ コンライプ ポトゥンパルク キタントゥ ポム エンル ウライヴァーユ
アラー ニンル イライックム チャタイチュ チェンポン ニールムティ アンタナネー。  3

pirāṉĕṉṟu taṉṉaip palnāl̤ paravit tŏḻuvār iṭarkaṇṭu
irāṉ ĕṉṉa niṟkiṉṟa īcaṉ kaṇṭīr iṉa vaṇṭu kiṇṭip
pŏrāniṉṟa kŏṉṟaip pŏtumpark kiṭantu pŏm ĕṉṟu uṟaivāy
arā niṉṟu iraikkum caṭaic cĕmpŏṉ nīl̤muṭi antaṇaṉe.  3

पिराऩॆऩ्ऱु तऩ्ऩैप् पल्नाळ् परवित् तॊऴुवार् इटर्कण्टु
इराऩ् ऎऩ्ऩ निऱ्‌किऩ्ऱ ईचऩ् कण्टीर् इऩ वण्टु किण्टिप्
पॊरानिऩ्ऱ कॊऩ्ऱैप् पॊतुम्पर्क् किटन्तु पॊम् ऎऩ्ऱु उऱैवाय्
अरा निऩ्ऱु इरैक्कुम् चटैच् चॆम्पॊऩ् नीळ्मुटि अन्तणऩे.  3

அந்தணனைத் தஞ்சமென் 
  றாட்பட்டார் ஆழாமே
வந்தணைந்து காத்தளிக்கும் 
  வல்லாளன் - கொந்தணைந்த
பொன்கண்டாற் பூணாதே 
  கோள்நாகம் பூண்டானே
என்கண்டாய் நெஞ்சே இனி.  4

أَنْتَنَنَيْتْ تَنْتشِمِنْرُ آتْبَتَّارْ آلَامِي
فَنْتَنَيْنْتُ كَاتَّلِكُّمْ فَلَّالَنْ – كُنْتَنَيْنْتَ
بُنْكَنْتَالْ بُونَاتِي كُولْنَاكَمْ بُونْتَانِي
إِنْكَنْتَايْ نِنْتشِي إِنِ۔  4

Translation

O, haggard heart, woe-begone by dire deed! Fear birthing pangs,mortal coils? Forlorn? Without break bow to the Lord! See He humours a horned crescent; well contains Ganga; wears madar on crest! Bow to Him, stay steadfast, be poised in faith, sail buoyed up in mercy main of Grace of Lord! 1