“I am a servitor of glorious Idangkazhi, the great one
That wears a garland of petalled flowers.”
- The Tiru-th-Tonda-th-Tokai
1. Konaadu is rich in groves where male kuyils
Nibbling at the tender mango-shoots, search
For their hiding mates and thus gladden them;
This realm is like unto the picturesque toyyil
Worn on her breast, by the Lady Earth who has
For her clothing the great sea full of rising waves. (4109)
2. Kodumpaaloor of Konaadu is the capital in whose
Ponds and tanks of cool and lucid waters,
Chafers buzz over fragrant and melliferous red lotuses
And drink their honey; there the storks and their mates
Get well fed and these, to shun the moist northern wind
Slumber in the gardens of Kurukkatthi. (4110)
3. Mighty-shouldered Aadithya Chozha, bedecked with jewels
Of gold, hailed from the glorious dynasty
Of Irukku Velir; he ruled from this city, and it was he
Who gold-plated the roof of the aeviternal Ponnambalam
With the famous and fresh and weighty gold
Of Konghu; Idangkazhiyaar was his ancestor. (4111)
4. The great name of Idangkazhiyaar was famous
Throughout the world; he would only think of the way
Of servitorship to the Lord who burnt the triple
Hostile cities; he would not, at any time,
Think of any crooked way even in his dream;
Borne by great and continuous love, he would render
All acts of service, as desired by the devotees. (4112)
5. He so ruled that the Saivite way flourished
Along with the dharmic way of the Vedas; for this,
In increasing splendour he caused the performance
Of poojas as ordained in the Saivaagamas in all the temples
Where the blue-throated Lord abides aeviternally;
Thus he flourished in great and ever-increasing glory. (4113)
6. One day, a subject in his realm who was endowed
With the tapas of feeding Lord Sankara’s serviteurs,
Could not come by the provision for preparing
A nectarean meal to Siva’s serviteur; when thus stumped,
Without knowing what he was doing by reason of his
Spiralling desire (to feed the Lord’s servitor), (4114)
7. At dead of night he broke into the king’s granary
Situate within the many-walled and well-guarded
Promptuary where heaps and heaps of paddy were kept
Stored in rows, and started removing some paddy;
The guards who kept watch during the night
And who announced the passage of time by beat of drums,
Apprehended him and brought him before the king. (4115)
8. When the spear-wielding king (in his court) questioned
The tapaswi-devotee, he replied thus: “I did this as I was
Stymied in all my efforts to feed the servitor of our Lord,
The Father.” When he so spake, the king grew exceedingly
Compassionate, released him and said: “Lo, he indeed
Is a treasure unto me.” (4116)
9. Feeling contrite, the king would come by the fruit
Of his riches, caused his drummers to announce thus
Everywhere: “The servitors of the Lord are free to carry
Away not only paddy but other riches too from the royal
And limitless treasury and promptuary.” (4117)
10. With all his consciousness and in love, he allowed
His immense and limitless treasury to be looted,
As it were, by the Lord’s servitors, and felt
Delighted; he caused the flourishing of the way
Of they Holy Ash by his rule of grace -- cool and serene--,
Over the earth for many years and then he reached
The umbrage of the Lord’s flower-feet. (4118)
11. Adoring the ankleted feet of Idangkazhiyaar,
Great and glorious in his adoration of the traditional
Servitorship unto the beauteously blue-throated Lord,
We proceed to narrate the divine servitorship
Of Serutthunaiyaar, the tapaswi who valued not
Aught as superior to the way of the Lord,
The Granter of salvation true. (4119)
----------------
NOTES
Verse No.
1. Konaadu: This formed part of the old Pudukkottai state.
2. Kodumpaaloor: The capital of Konaadu.
7. A servitor of Siva who had vowed to feed Atiyaar regularly, would
indulge in dicing and even larceny, on occasions. Tirumangkai
Aazhwar took to way-laying.
8. As the king himself was a servitor of Siva, he viewed the criminal
before him with extreme devotion and compassion.
Here ends the Puranam of Idangkazhi Naayanaar
Sincere thanks to Sri. T N Ramachandran of thanjavur, for permitting his English rendering of the holy text periyapurANam be published here.
See Also:
1. Thiru-Idangazhi Nayanar puranam in English prose
2. இடங்கழி நாயனார் புராணம் (தமிழ் மூலம்)
3. இடங்கழி நாயனார் புராணம் (உரைநடை)
4. Thiruthondar puranam Main page
5. 12 Shaivite Thirumurais