திருஞானசம்பந்தர் அருளிய திருக்கடைக்காப்பு
தலம் திருமறைக்காடு
பண் சாதாரி
3-ம் திருமுறை
திருவிராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்
செந்தமிழர் தெய்வமறை நாவர் செழு
நற்கலை தெரிந்த அவரோடு
அந்தமில் குணத்தவர்கள் அர்ச்சனைகள்
செய்ய அமர்கின்ற அரனூர்
கொந்தலர் பொழிற் பழன வேலி குளிர்
தண் புனல் வளம் பெருகவே
வெந்திறல் விளங்கி வளர் வேதியர்
விரும்பு பதி வீழி நகரே.
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunyAnacambandhar aruLiya thirukkaDaikkAppu
thalam thirumaRaikkADu
paN cAdhAri
3rd thirumuRai
thiruvirAgam
thirucciRRambalam
cen^thamizar dheyva maRai n^Avar cezu
n^aRkalai therin^tha avarODu
an^thamil guNaththavarkaL arccanaikaL
ceyya markinRa aranUr
kon^thalar poziR pazana vEli kuLir
thaN punal vaLam perugavE
ven^thiRal viLaN^gi vaLar vEdhiyar
virumbu pathi vIzi n^agarE.
thirucciRRambalam
Meaning:
Those of perfect thamiz, those having the divine vedas
in the tongue, those who know the rich and good arts,
those of limitless qualities worshipping the hara Who sits,
that town is thiruvizimizalai, liked by the vedins, that is
powerful with the honey blooming gardenful fields being
fertile in the cool water.
Notes:
1. By any possible means worship the Lord. Be it with
the vedas or with the thirumuRais. If neither is familiar
offer all the great arts learnt to the Lord's feet. If nothing
significant of those is known in never ending character
worship the Lord in devotion. Lord shiva would bless all
those.
2. kon^thu - honey; pazanam - field.