திருநாவுக்கரசர் - தேவாரம்
தலம் : பொது
தனித் திருத்தாண்டகம்
ஆறாம் திருமுறை.
திருச்சிற்றம்பலம்
சங்கநிதி பதுமநிதி இரண்டுந் தத்து
தரணியொடு வானாளத் தருவ ரேனும்
மங்குவார் அவர்செல்வம் மதிப்போ மல்லோம்
மாதேவர்க் கேகாந்த ரல்லா ராகில்
அங்கமெலாங் குறைந்தழுகு தொழுநோ யராய்
ஆவுரித்துத் தின்றுழலும் புலைய ரேனுங்
கங்கைவார் சடைக்கரந்தார்க் கன்ப ராகில்
அவர்கண்டீர் நாம்வணங்குங் கடவு ளாரே. 6.95.10
திருச்சிற்றம்பலம்
thirun^Avukkarachar thEvAram
thalam : podhu
thiruththANDakam
ARAm thirumuRai
thiruchchiRRambalam
caN^gan^idhi padhuman^idhi iraNDum than^dhu
tharaNiyoDu vAnALath tharuvarEnum
maN^guvAr avarcelvam madhippOm allOm
mAdhEvarkku EkAn^dhar allArAgil
aN^gamelAm kuRain^dhu azugu thozun^OyarAy
Avuriththuth thinRuzalum pulaiyarEnum
gaN^gai vAr caDaik karan^dhArkku anbarAgil
avar kaNDIr n^Am vaNAN^gum kaDavuLArE
thiruchchiRRambalam
Meaning of Thevaram
If both the covetous wealth (canganidhi, padhumanidhi)
along with the earth and the heaven are provided to
be ruled, still we would not have any respect for the
wealth of those perishable ones, if they do not have
individual relationship with the Great God. Even if
one is having a decaying body affected with leprosy,
even if one belongs to those, who roam around eating
the (holy) cows, if they possess the love for the One
Who hid the ganga in the matted hair, they are the
gods we salute.
Notes
1. "ciRRambalam mEya celvan kazalEththum
celvam celvamE - cemban^dhar"
Worshipping the Splendid Feet of Lord shiva
is the imperishable wealth. One who has that is
the one respectable, whatever be the status of that
person the material world considers.
2. cangan^idhi, padhuman^idhi - the great wealth for
which kubhera is the custodian.
3. tharaNi - earth; maN^guvAr - diminishing; EkAn^thar
- solely; A - cow; karan^dhAr - one who veiled.