திருஞானசம்பந்தர் திருக்கடைக்காப்பு
தலம் திருவாரூர்
பண் காந்தாரம்
இரண்டாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
பிறவியல் வருவன கேடுள அதனால் பெரிய இன்பம்
துறவியர்க்கு அல்லது துன்பம் நீங்காது எனத் தூங்கினாயே
மறவல் நீ மார்க்கமே நண்ணினாய் தீர்த்த நீர் மல்கு சென்னி
அறவன் ஆரூர் தொழுது உய்யலாம் மையல் கொண்டு அஞ்சல் நெஞ்சே
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunyAna camban^dhar thirukkaDaikkAppu
thalam thiruvArUr
paN kAn^thAram
iraNDAm thirumuRai
thiruchchiRRambalam
piRaviyal varuvana kEDuLa athanAl periya inbam
thuRaviyakku allathu thunbam n^IN^gAthu enath thUN^kinAyE
maRaval n^I mArggamE n^aNNinAy thIrththa n^Ir malku cenni
aRavan ArUr thozuthu uyyalAm maiyal koNDu anychal n^enychE
thiruchchiRRambalam
Meaning:
"By nature things associated with birth are harmful, so the
great joy is for the renounced people and for others the
sorrow would not eliminated.", thus you mistook. Don't
forget ! You got on with the right path ! The Justice, Who
has the head over which holy water brims (gangai), His
thiruvArUr (you) could worship and get uplifted. Oh heart,
don't be frightened due to the desires !
Notes:
1. For the devotee the life should not be an ocean of gloom.
When the Blissful Lord is ever dancing in the lotus of heart,
the gloom could only be because of not focusing on that
graceful dance and being dragged around by desires. For
one who rejoices the presence of the Sweet Three-eyed Lord,
there is no need to renounce the world. They can walk around
proudly - not proud of themselves, but proud of the presence
of God !
c.f. makizthi maDa n^enychE mAniDarin n^iyum thikazthi - ammaiyAr
thuthipala thOththiram colla vallArum... vADukinRArE - thirumanthiram
2. thUN^kinAy - got in illusions; n^aNNinAy - got to / adhered;
cenni - head; maiyal - lust / confused state.