மாணிக்கவாசகர் அருளிய திருவாசகம்
திருப்பொற்சுண்ணம்
எட்டாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
அறுகு எடுப்பார் அயனும் அரியும்
அன்றி மற்று இந்திரனோடு அமரர்
நறுமுறு தேவர் கணங்களெல்லாம்
நம்மிற் பின்பல்லது எடுக்கவொட்டோம்;
செறிவுடை மும்மதில் எய்த வில்லி
திரு ஏகம்பன் செம்பொற் கோயில் பாடி
முறுவல் செவ்வாயினீர் முக்கண் அப்பற்கு
ஆடப் பொற்சுண்ணம் இடித்து நாமே.
திருச்சிற்றம்பலம்
mANikkavAcakar aruLiya thiruvAcakam
thiruppoRcuNNam
eTTAm thirumuRai
thirucciRRambalam
aRugu eDuppAr ayanum ariyum
anRi maRRu in^thiranODu amarar
n^aRumuRu dhEvar gaNaN^gaLellAm
n^ammiR pinballadhu eDukkavoTTOm;
ceRivuDai mummadhil eydha villi
thiruEkamban cempoR kOyil pADi
muRuval cevvAyinIr mukkaN appaRku
ADap poRcuNNam iDiththu n^AmE.
thirucciRRambalam
Meaning of song:
brahma and viShNu would take aRugu;
Apart from them (so would) indra immortals (divines);
All the grumbling crowds of divines,
we will not let take before us.
The One with a bow that pierced the rich three forts,
Lord of thiruvEkambam - singing His
perfect golden temple, oh the ones with well-formed
mouth holding smile, for the Three-eyed Father,
we shall grind poRcuNNam to bathe.
Notes:
1. When it comes to serving God, we would not
go back to back seat. Even if the great divines
viShNu and brahma are waiting to serve, we
will come forward to serve our Lord shiva.
2. n^aRumuRththal - murmuring;