திருஞான சம்பந்தர் திருக்கடைக்காப்பு
தலம் திருவேதிகுடி
பண் சாதாரி
மூன்றாம் திருமுறை
திருவிராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்
பூவின் மிசை அந்தணனொடு ஆழி பொலி
அங்கையனும் நேட எரியாய்த்
தேவும் இவர் அல்லர் இனி யாவரென
நின்று திகழ்கின்றவரிடம்
பாவலர்கள் ஓசை இயல் கேள்வியது
அறாத கொடையாளர் பயில்வாம்
மேவரிய செல்வ நெடுமாடம் வளர்
வீதி நிகழ் வேதிகுடியே.
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunyAnacambandhar thirukkaDaikkAppu
thalam thiruvEdhikuDi
paN cAthAri
mUnRAm thirumuRai
thiruvirAkam
thirucciRRambalam
pUvin micai an^thaNanoDu Azi poli
aN^kaiyanum n^EDa eriyAyth
thEvum ivar allar ini yAvarena
n^inRu thikazkinRavariDam
pAvalarkaL Ocai iyal kELviyathu
aRAtha koDaiyALar payilvAm
mEvariya celva n^eDumADam vaLar
vIthi n^ikaz vEthikuDiyE.
thirucciRRambalam
Translation of song:
The cool hearted one on the flower (brahma) and
the disc adorn handed (viShNu) one searching,
One Who stood gloriously as fire column to be hailed,
"Other than This Lord, who else can be God (divine) !",
His place; The place of philanthropists who never stop
listening to the skilled poets; It is thiruvEdhikuDi where
unattainable wealthy grand balconies grow the street.
Notes:
1. Azi - disc (chakkaram); n^EDa - to search.