மாணிக்கவாசகர் அருளிய திருவாசகம்
திருப்பூவல்லி
மாயா விசயம் நீக்குதல்
எட்டாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
வணங்கத் தலை வைத்து வார் கழல் வாய் வாழ்த்த வைத்து
இணங்கத் தன் சீரடியார் கூட்டமும் வைத்து எம்பெருமான்
அணங்கோடு அணி தில்லை அம்பலத்தே ஆடுகின்ற
குணங்கூரப் பாடி நாம் பூவல்லி கொய்யாமோ
திருச்சிற்றம்பலம்
maNivAcagar aruLiya thiruvAcagam
thiruccAzal
mAyA vicayam nIkkuthal
Eighth thirumuRai
thirucciRRambalam
vaNaN^gath thalai vaiththu vAr kazal vAy vAzththa vaiththu
iNaN^gath than cIraDiyAr kUTTamum vaiththu emperumAn
aNaN^gODu aNithillai ambalaththE ADukinRa
guNaN^kUrap pADi n^Am pUvalli koyyAmO.
thirucciRRambalam
Meaning of Tiruvasakam
Providing the head to submit,
mouth to praise the long ankleted feet,
the group of fine devotees to get along,
my Lord is dancing along with the Lady
at the hall of embellished thillai
- singing that virtuous character,
let us pluck flowers from creepers.
Notes
1. God has given four things to the souls
- tanu, karaNa, bhuvana, bhoga
(body, instruments, worlds, enjoyments).
They are great tools and be carefully used
to enjoy the Bliss of Lord shiva. The body
we have has to be employed in His service.
That is the reason appar has sung thiruvangamAlai.
/thirumurai/fourth-thirumurai/577/thirunavukkarasar-thevaram-thiruangamaalai-thalaiye-nee-vanangai
cEkkizAr aptly calls this "the padhikam that shows way
to the Destination" Conducting the three instruments of
body, speech and mind in the path of God, is called
"trikaraNa suddhi". appar also insists on this
trikaraNa suddhi
vAzththa vAyum n^inaikka maDan^enycum
thAzththa cenniyum than^tha thalaivan
2. vAr - long; aNaN^gu - lady; valli - creeper.