நம்பியாரூரர் அருளிய திருப்பாட்டு
தலம் : திருமழபாடி
பண் : நட்டராகம்
ஏழாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
கீளார் கோவணமும் திருநீறு மெய் பூசி உன்றன்
தாளே வந்தடைந்தேன் தலைவா எனை ஏன்றுகொள் நீ
வாளார் கண்ணி பங்கா மழபாடியுள் மாணிக்கமே
கேளா நின்னையல்லால் இனி யாரை நினைக்கேனே.
திருச்சிற்றம்பலம்
sundarar aruLiya thiruppATTu
thalam : thirumazhapADi
paN : naTTarAgam
Seventh thirumuRai
thirucciRRambalam
kILAr kOvaNamum thirun^IRu mey pUci unRan
thALE van^thaDain^thEn thalivA enai EnRukoL n^I
vALAr kaNNi paN^gA mazapADiyuL mANikkamE
kELA n^innaiyallAl ini yArai n^inaikkEnE.
thirucciRRambalam
Translation of song:
Oh the One with the girdle fore-lap and smeared in holy ash,
I reached out to Your feet, oh Chief, please accept me!!
Oh the Partner of sword like eye Lady!
Oh the Gem at thirumazapADi!
Oh the Kin!
Other than You whom else will I think of hereafter!!
Notes:
1. kIL - girdle; kEL - kin.