திருஞான சம்பந்தர் திருக்கடைக்காப்பு
தலம் திருப்பிரமபுரம்
பண் சாதாரி
மூன்றாம் திருமுறை
வழிமொழித் திருவிராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்
நச்சரவு கச்செனவ சைச்சுமதி
யுச்சியின்மி லைச்சொருகையான்
மெய்ச்சிர மனைச்சுலகி னிச்சமிடு
பிச்சையமர் பிச்சனிடமாம்
மச்சமத நச்சிமத மச்சிறுமி
யைச்செய்தவ வச்சவிரதக்
கொச்சைமுர வச்சர்பணி யச்சுரர்க
ணச்சிமிடை கொச்சைநகரே.
(நச்சரவு கச்சென அசைச்சு மதி
உச்சியின் மிலைச்சு ஒருகையான்
மெய்ச்சிரம் அனைச்சு உலகின் நிச்சமிடு
பிச்சையமர் பிச்சனிடமாம்
மச்ச மத நச்சி மதமச்சிறுமி
யைச் செய்த அவச் சவிரதக்
கொச்சை முரவு அச்சர் பணியச் சுரர்கள்
நச்சி மிடை கொச்சை நகரே.)
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunyAnacambandhar thirukkaDaikkAppu
thalam thiruppiramapuram
paN cAthAri
mUnRAm thirumuRai
vazimozith thiruvirAkam
thirucciRRambalam
n^accaravu kaccenava caiccumathi
yucciyinmi laiccorukaiyAn
meyccira manaicculaki niccamiDu
piccaiyamar piccaniDamAm
maccamatha n^accimatha macciRumI
yaicceythava vaccavirathak
koccaimura vaccarpaNi yaccurarka
NaccimiDai koccain^agarE.
thirucciRRambalam
Meaning of song:
Tying the venomous snake as the belt,
wearing the crescent to crown,
one hand with the real skull the Crazy
Who goes on alms in the whole world,
His place is thirukkoccaivayam, where
the great sage (father-like) worshipped
to get rid of the stink he got due to
the improper deed to good austerity
he committed out of desire on the
fisherwoman, and where the divines
zealously crowd (to worship).
Notes:
1. Another ruby from the mount of great
songs the prodigy sambandhar composed.
Tells in rhyme the stories associated with
cIrkAzi.
2. milaiccal - wear; mathamacciRumi - fishing girl;
koccai - foul smell; muravu - to break;
n^acci - eagerly; miDai - dense crowding.