சேக்கிழார் அருளிய திருத்தொண்டர் புராணம்
12-ம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
"தேரும் கொடியும் மிடையும் மறுகில் திருவாரூரீர்! நீரே அல்லால்
ஆர் என் துயரம் அறிவார்? அடிகேள்! அடியேன் அயரும் படியோ இதுதான்?
நீரும் பிறையும் பொறிவாள் அரவின் நிரையும் நிரை வெண்டலையின் புடையே
ஊரும் சடையீர்! விடைமேல் வருவீர்! உமது அன்பிலர் போல் யானோ உறுவேன்?"
திருச்சிற்றம்பலம்
sEkkizhAr aruLiya thiruthoNDar purANam
12th thirumuRai
thirucciRRambalam
"thErum koDiyum miDaiyum maRukil thiruvArUrIr! n^IrE allAl
Ar en thuyaram aRivar? aDikEL! aDiyEn ayarum paDiyO ithuthAn?
n^Irum piRaiyum poRivAL aravin n^iraiyum n^irai veN thalaiyin puDaiyE
Urum caDaiyIr! viDaimEl varuvIr! umathu anbilar pOl yAnO uRuvEn?"
thirucciRRambalam
Meaning of song:
Oh the One at thiruvArUr of chariot and flag crowded streets!
Other than You who will realize my misery?
Oh Reverend! Is this the way I, the slave, should languish?
Oh the One with twined hair on which beside the array of
white skulls, water, crescent and series of spotted shining
snakes move around! Oh the One Who comes on bull!
Will I suffer like those who do not have love for You?"
Notes:
1. paravai nAcciyAr cries for help from God, whose devoted mind
to Lord shiva was disturbed by the sight of cundharar.
(Lord made them both marry and lead a household life of
devotion to God)
2. It is the masses who get unsettled by gloom and glee.
Those with stable mind in the feet of God rejoice the
Bliss ever.
c.f. civana thAL cin^thiyAp pEthaimAr pOla n^I veLkinAyE - cambandhar.
3. miDaithal - crowded; maRuku - street; vAL - shine;
n^irai - array.