சுந்தரர் திருப்பாட்டு
தலம் திருவாவடுதுறை
பண் தக்கேசி
ஏழாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
வான நாடனே வழித்துணை மருந்தே
மாசி லாமணி யேமறைப் பொருளே
ஏன மாவெயி றாமையும் எலும்பும்
ஈடு தாங்கிய மார்புடை யானே
தேனெய் பால்தயிர் ஆட்டுகந் தானே
தேவ னேதிரு வாவடு துறையுள்
ஆனை யேயெனை அஞ்சலென் றருளாய்
ஆரெ னக்குற வமரர்கள் ஏறே.
திருச்சிற்றம்பலம்
cundharar thiruppATTu
thalam thiruvAvaDuthuRai
paN thakkEci
EzAm thirumuRai
thirucciRRambalam
vAna n^ADanE vaziththuNai marun^thE
mAcilA maNiyE maRaipporuLE
Ena mAveyiRu Amaiuim elumbum
IDu thAN^giya mArbuDaiyAnE
thEn n^ey pAl thayir ATTukan^dhAnE
dhEvanE thiruvAvaDuthuRaiyuL
AnaiyE enai anycal enRu aruLAy
Ar enakku uRavu amararkaL ERE.
thirucciRRambalam
Translation of song:
Oh the One in celestial country!
The Medicine that comes by through the way!
The Gem that is flawless!
The Essence of vedas!
The One with the chest holding decks of
gigantic tooth (gum) of boar, turtle and skull!
The One Who is rejoiced with the anointment
of honey, ghee, milk and curd!
The Divine! The Lord of cow at thiruvAvaDuthuRai!
Bless me, "Fear not!" Who else is my relation,
oh the Honorable of divines?!
Notes:
1. EnamAveyiRAmaiyum elumbum - the offerings of
mahAviShNu at the end of varaha, kUrma and vAmana
avatars.
2. Enam - pig; eyiRu - gum (teeth - here horn); IDu - deck;
Anai - An ai - lord if cow.