சுந்தரர் திருப்பாட்டு
தலம் : திருத்தினைநகர்
பண் : தக்கேசி
ஏழாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
வேந்தராய் உலகாண்டு அறம் புரிந்து
வீற்றிருந்த இவ்வுடலிது தன்னைத்
தேய்ந்து இறந்து வெந்துயர் உழந்திடும்
இப்பொக்க வாழ்வினை விட்டிடு நெஞ்சே
பாந்தள் அங்கையில் ஆட்டுகந்தானைப்
பரமனைக் கடற்சூர் தடிந்திட்ட
சேந்தர் தாதையைத் திருத்தினை நகருள்
சிவக்கொழுந்தினைச் சென்றடை மனனே.
திருச்சிற்றம்பலம்
cun^tharar thiruppATTu
thalam thiruththinain^agar
paN thakkEci
EzAm thirumuRai
thiruchchiRRambalam
vEn^dharAy ulagANDu aRam purin^dhu
vIRRirun^dha ivvuDaladhu thannaith
thEyn^dhu iRan^dhu ven^thuyar uzan^dhiDum ip
pokka vAzvinai viTTiDu n^enycE
pAn^dhaL aN^gaiyil ATTugan^dhAnaip
paramanik kaDaR chUr thaDin^dhiTTa
cEn^dhar thAdhaiyaith thiruththinai n^agaruT
civakkozun^dhinaic cenRaDai mananE
thiruchchiRRambalam
Meaning:
Becoming the emperor of the world, performing
meritorious deeds, this body that stays majestically,
degrades and deceases. Oh mind, leave away this
false life that undergoes high sufferings !
One Who plays making the snake held in palm dance,
the Supreme, the Father of the red one (Lord murugan)
who punished the cUrapadman in the ocean, the
shivakkozunthu of thiruththinainagar, Him, you reach
out to, my mind !
Notes:
1. The cycle of life can make one to a very high
elevated position to rule the whole world. But one needs
to understand that it is not a permanent glory.
The permanent glory is for those who seek the Bliss
that is not conditioned by external uncertainties, but
is provided by the Eternal God shiva.
2. uzaththal - undergo; pokkam - false; pAn^thaL - snake;
chUr - cUran; cEn^than - Lord muruga.