சுந்தரர் அருளிய திருப்பாட்டு
தலம் : திருக்கழுமலம்
பண் : தக்கேசி
ஏழாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
அயலவர் பரவவும் அடியவர் தொழவும்
அன்பர்கள் சாயலுள் அடையலுற்று இருந்தேன்
முயல்பவர் பின் சென்று முயல் வலை யானை
படும் என மொழிந்தவர் வழி முழுதெண்ணிப்
புயலினைத் திருவினைப் பொன்னினதொளியை
மின்னினதுருவை என்னிடைப் பொருளைக்
கயலினம் சேலொடு வயல் விளையாடும்
கழுமல வளநகர்க் கண்டு கொண்டேனே.
திருச்சிற்றம்பலம்
sundarar aruLiya thevaram
thalam : thirukkazhumalam
paN : thakkEsi
Seventh thirumuRai
thirucciRRambalam
ayalavar paravavum aDiyavar thozavum
anbarkaL cAyaluL aDaiyaluRRu irun^thEn
muyalbavar pin cenRu muyal valai yAnai
paDum ena mozin^thavar vazi muzutheNNip
puyalinaith thiruvinaip ponniathoLiyai
minninathuruvai enniDaip poruLaik
kayalinam cEloDu vayal viLaiyADum
kazumala vaLan^agark kaNDu koNDEnE.
thirucciRRambalam
Translation of song:
As others hail and devotees worship,
in the appearance of loving ones I had stayed!
Fully believing in the statement that, "elephant may be caught
in the net put for rabbit!", going behind those who try,
I have seen at the prosperous city of thirukkazumalam,
where the kayal fish play with cEl fish in the fields,
the Torrential rain, the Wealth, the Glitter of gold,
the Form of lightning, the Substance in me!
Notes:
1. cundharar, had great reverence towards cambandhar
and appar. When he came near thirukkazumalam (cIrkAzi),
the place where cambandhar was born, he did not want
to step inside the town that the prodigy wandered.
So he circumambulated the frontier. At that time the
Lord of thirukkazumalam appeared in front of him.
cundharar sang in that ecstacy this padhikam.
2. anbarkaL cAyaluL aDaiyaluRRirun^thEn
c.f. n^ADakaththAl un aDiyAr pOl n^aDiththu n^An n^aDuvE
vIDakaththE pukun^thiDuvAn mikap perithum viraikinREn
- thiruvAcakam
3. muyal valai yAnai paDum - Trying to catch elephant through rabbit net!
All our efforts to reach God are at best only
as good as this. Even considering that our Lord shiva
comes and gets locked with us - just due to Its limitless grace.
c.f. iththan^thiraththin kANDum enRu orun^thOrkku
aththan^thiraththin avvayin oLiththum - thiruvAcakam
4. puyal - rain. (c.f. payir kATTum puyalAnum - cambandhar)