திருஞானசம்பந்தர் - திருக்கடைக்காப்பு
தலம் : திருமறைக்காடு
பண் : பியந்தைக்காந்தாரம்
இரண்டாம் திருமுறை.
திருச்சிற்றம்பலம்
பொங்கு வெண்மணற் கானற் பொருகடல் திரைதவழ் முத்தங்
கங்கு லாரிருள் போழுங் கலிமறைக் காடமர்ந் தார்தாந்
திங்கள் சூடின ரேனுந் திரிபுரம் எரித்தன ரேனும்
எங்கும் எங்கள் பிரானார் புகழல திகழ்பழி யிலரே.
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunyAna sambandhar thirukkaDaikkAppu
thalam thirumaRaikkADu
paN piyan^dhaik kAn^dhAram
iraNDAm thirumuRai
thiruchchiRRambalam
poN^gu veNmaNaR kAnal porukaDal thiraithavaz muththam
kaN^gulAriruL pOzuN^ kali maRaikkADu amarn^dhAr thAm
thiN^gaL chUDinarEnum thiripuram eriththanarEnum
eN^gum eN^gaL pirAnAr pugazaladhu igaz paziyilarE
thiruchchiRRambalam
Meaning of Thevaram
With the sandy shore looking as if foaming, the striking waves
showering pearls (bubbles), which rip apart the darkness of the night -
the Lord residing in that roaring thirumaRaikkADu, whether wears the
moon or burns out the tripuras, wherever it be, our Lord is full of
fame not any blame and blemish !
Notes
1. If one carefully observes the purANic incidents, a very subtle and
important message could be found. Whether Lord Shiva is blessing
somebody or acts fierce on somebody, the ways employed are
straight-forward and no stealthy ways. Sambandhar here depicts two
classic cases one of giving refuge and the other acting hard on wrong
doers. In both the cases God did what is just as well as gracious. It
is the Lord Who made the justice and has that as the bull flag. The
Lord is just and blameless in Its actions. Hailings to that Feet of
Perfection !
2. pOzum - rip apart; kAnal - sea-shore (groves); muththam -
pearl; kaN^gul - night; kali - roaring.