மாணிக்கவாசகர் அருளிய திருவாசகம்
நீத்தல் விண்ணப்பம்
எட்டாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
ஏசினும் யான் உன்னை ஏத்தினும்
என் பிழைக்கே குழைந்து
வேசறுவேனை விடுதி கண்டாய்
செம்பவள வெற்பின்
தேசுடையாய் என்னை ஆளுடையாய்
சிற்றுயிர்க்கு இரங்கிக்
காய் சின ஆலம் உண்டாய்
அமுதுண்ணக் கடையவனே.
திருச்சிற்றம்பலம்
maNivAcagar aruLiya thiruvAcagam
nIththal viNNappam
Eighth thirumuRai
thirucciRRambalam
Ecinum yAn unnai Eththinum
en pizaikkE kuzain^thu
vEcaRuvEnai viDuthi kaNDAy
cempavaLa veRpin
thEcuDaiyAy ennai ALuDauyAy
ciRRuyirkku iraN^gik
kAy cina Alam uNDAy
amuthuNNak kaDaiyavanE.
thirucciRRambalam
Meaning of Thiruvachakam
You have abandoned me, who gets into agony,
repenting for my own faults,
whether I criticize or praise You!
Oh the One with the Shine of the red ruby hill!
Oh the One Who governs me!
Oh the One Who ate the fierce voracious destructive poison
showing mercy at the petty lives,
though should have been offered the ambrosia!
Notes
1. At times we hail God; Some other times, we
scold, rebuke the Lord in our pain. Is the fault
lie with God in these cases? No. Whatever we do,
the truth is we are suffering from our own faults.
The all merciful Lord shiva is eager to uplift us
and relentlessly working for that. Unless we correct
and orient ourselves right, we cannot enjoy that Bliss
It offers. Till then we get inflicted by our own
shortcomings and in pain we malign the Gracious Lord.
The Lord tolerates all these abuses and still showers grace!!
This is hailed by meykaNDAr as "nOn thAL" - the forbearing Feet.
c.f. 1. aththA un aDiyEnai ....... karuNai irun^dhavARE - thiruththANDakam
2. thiN^gaL cUDinarEnum thiripuram eriththanarEnum
eN^gum eN^gaL perumAn pukazalathu ikaz pazi ilarE - cambandhar
2. vEcaRuthal - agonize; thEcu - shine; kAythal - fierce;
Alam - destructive poison; kaDaiyavan - rightful.