சேந்தனார் அருளிய திருப்பல்லாண்டு
தலம் கோயில்
பண் பஞ்சமம்
ஒன்பதாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
தாதையைத் தாளற வீசிய சண்டிக்கு இவ்
அண்டத்தொடுமுடனே
பூதலத்தோரும் வணங்கப் பொற்கோயிலும்
போனகமும் அருளிச்
சோதி மணிமுடித் தாமமும் நாமமும்
தொண்டர்க்கு நாயகமும்
பாதகத்துக்குப் பரிசு வைத்தானுக்கே
பல்லாண்டு கூறுதுமே.
திருச்சிற்றம்பலம்
cEndhanAr aruLiya thiruppallANDu
thalam kOyil
paN panycamam
onbadhAm thirumuRai
thirucciRRambalam
thAthaiyaith thALaRa vIciya caNDikku iv
aNDaththodumuDanE
bUthalaththOrum vaNaN^gap poRkOyilum
bOnagamum aruLic
cOthi maNimuDith thAmamum n^Amamum
thoNDarkku n^Ayakamum
pAthakaththukkup paricu vaiththAnukkE
pallANDu kURuthumE.
thirucciRRambalam
Translation of song:
For the chaNDi, who threw chopping off the foot of the father,
along with this universe, making the people on earth to salute
blessing with golden temple and food, splendid jewel-crown
garland, name and chiefdom of devotees - the One Who
kept prize for offense, Him, we say, "Very many years!"
Notes:
1. When the self conscience is lost and only the Divine
conscience remain even the offence committed by
vicAracarumar got the great prize list mentioned above.
(When done with shivaninda the great rite daksha did
ruined him and all his associates.)
2. c.f. pAthakamE cORu paRRinavA thONOkkam - thiruvAcakam
3. n^Amamum - God gave his own name chaNDisha to
vicAracarumar as He appointed him for that post.
4. thAthai - father; thAL - foot; pUthalam - earth;
bOnagam - food (after offering to God);
thAmam - flower.