திருநாவுக்கரசர் அருளிய தேவாரம்
தலம் : திருக்கயிலாயம்
திருத்தாண்டகம்
ஆறாம் திருமுறை
போற்றித் திருத்தாண்டகம்
திருச்சிற்றம்பலம்
இமையாது உயிராது இருந்தாய் போற்றி
என் சிந்தை நீங்கா இறைவா போற்றி
உமை பாகம் ஆகத்து அணைத்தாய் போற்றி
ஊழி ஏழான ஒருவா போற்றி
அமையா வரு நஞ்சம் ஆர்ந்தாய் போற்றி
ஆதி புராணனாய் நின்றாய் போற்றி
கமையாகி நின்ற கனலே போற்றி
கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunavukkarasar aruLiya thevaram
thalam : thirukkayilAyam
thiruthANDakam
Sixth thirumuRai
pORRith thiruththANDakam
thirucciRRambalam
imaiyAthu uyirAthu irun^thAy pORRi
en cin^thai n^IN^gA iRaivA pORRi
umai bAgam Agaththu aNaiththAy pORRi
Uzi EzAna oruvA pORRi
amaiyA varu n^anycam Arn^thAy pORRi
Athi purANanAy n^inRAy pORRi
kamaiyAki n^inRa kanalE pORRi
kayilai malaiyAnE pORRi pORRi
thirucciRRambalam
Meaning of song:
Hail You, Who stayed without winking or breathing!
Hail You, God Who does not leave my mind!
Hail You, Who embraced umA in part of the body!
Hail You, Who became the seven deluges!
Hail You, Who consumed the roaring poison!
Hail You, Who stood as the Primal Ancient!
Hail You, the Fire that stood with forbearance!
Hail hail, oh Lord of thirukkayilAyam!!
Notes:
1. uyirththal - breathing; Agam - body;
kamai - kshamai - forbearance.