திருநாவுக்கரசர் அருளிய தேவாரம்
தலம் திருக்கருகாவூர்
திருத்தாண்டகம்
6-ம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
குருகாம் வயிரமாம் கூறு நாளாம்
கொள்ளும் கிழமையாம் கோளே தானாம்
பருகா அமுதமாம் பாலின் நெய்யாம்
பழத்தின் இரதமாம் பாட்டிற் பண்ணாம்
ஒருகால் உமையாளோர் பாகனுமாம்
உள் நின்ற நாவிற்கு உரையாடியாம்
கருவாய் உலகுக்கு முன்னே தோன்றும்
கண்ணாம் கருகாவூர் எந்தை தானே.
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunAvukkaracar aruLiya thEvAram
thalam thirukkarukAvUr
thiruththANTakam
6th thirumuRai
thirucciRRambalam
kurukAm vayiramAm kURu n^ALAm
koLLum kizamaiyAm kOLE thAnAm
parukA amuthamAm pAlin n^eyyAm
pazaththin irathamAm pATTiR paNNAm
orukAl umaiyALOr bAganumAm
uL n^inRa n^AviRku uraiyADiyAm
karuvAy ulakukkku munnE thOnRum
kaNNAm karukAvUr en^thai thAnE.
thirucciRRambalam
Translation of song:
Bud soft, Diamond hard, Said dates,
Accepted days, Planets themselves,
Undrunk ambrosia, Ghee in milk,
Juice in fruit, Melody of song,
Partner of uma one side,
Talker for the tongue inside,
Eye That appears as the seed before the world
is our Lord of thirukkarukAvUr.
Notes:
1. kuruku - kuruththu - bud.