மாணிக்கவாசகர் அருளிய - திருவாசகம்
6. நீத்தல் விண்ணப்பம் (பிரபஞ்ச வைராக்கியம்)
தலம் : உத்தரகோசமங்கை
கட்டளைக் கலித்துறை
எட்டாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
மறுத்தனன் யான் உன் அருள் அறியாமையின் என் மணியே
வெறுத்து எனை நீ விட்டிடுதி கண்டாய் வினையின் தொகுதி
ஒறுத்து எனை ஆண்டுகொள் உத்தர கோச மங்கைக்கு அரசே
பொறுப்பார் அன்றே பெரியோர் சிறுநாய்கள் தம் பொய்யினையே.
திருச்சிற்றம்பலம்
mANikkavAsakar - thiruvaasagam
6. ~nIththal viNNappam (pirapa~jcha vairaakkiyam)
thalam - uththarakOsama~gkai
kaTTaLaik kaliththuRai
eTTAm thirumuRai
thiruchchiRRambalam
maRuththanan yaan un aruL aRiyaamaiyil en maNiyE
veRuththu enai n^ii viTTiDudhi kaNDaay vinaiyin thogudhi
oRuththu enai aaNDu koL uththara kOca maN^gaikku aracE
poRuppaar anRE periyOr ciRu n^aaygaL tham poyyinaiyE
thiruchchiRRambalam
Meaning of Thiruvachakam
I said no to Your Grace, all because of my ignorance,
my (precious) gem ! So You left me off in distaste.
Oh the King of uththara kOca maN^gai, own me up
eliminating the cloud of deeds (vinai - karma).
Don't the great ones bear with the insincerity of
petty dog like ones ?!
Notes
1. "I was in complete illusion that I was unable to
recognize the glory of the Grace You are showering
and all due to my ignorance I disregarded it. Yes,
certainly it is very much wrong, but can You - the
Greatest of all the great ones - not forgive that
hatable deed of mine and take me out of the cloud
that is covering me ? You are my King."
2. thogudhi - cluster; oRuththal - punish (here annihilate).