திருநாவுக்கரசர் அருளிய தேவாரம்
தலம் : திருக்கயிலாயம்
திருத்தாண்டகம்
ஆறாம் திருமுறை
போற்றித் திருத்தாண்டகம்
திருச்சிற்றம்பலம்
நெடிய விசும்பொடு கண்ணே போற்றி
நீள அகலம் உடையாய் போற்றி
அடியும் முடியும் இகலி போற்றி
அங்கொன்றறியாமை நின்றாய் போற்றி
கொடிய வன் கூற்றம் உதைத்தாய் போற்றி
கோயிலா என் சிந்தை புகுந்தாய் போற்றி
கடிய உருமொடு மின்னே போற்றி
கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunavukkarasar aruLiya thevaram
thalam : thirukkayilAyam
thiruthANDakam
Sixth thirumuRai
pORRith thiruththANDakam
thirucciRRambalam
n^eDiya vicumboDu kaNNE pORRi
n^ILa agalam uDaiyAy pORRi
aDiyum muDiyum ikali pORRi
aN^konRaRiyAmai n^inRAy pORRI
koDiya van kURRam uthaiththAy pORRi
kOyilA en cin^thai pukun^thAy pORRi
kaDiya urumoDu minnE pORRi
kayilai malaiyAnE pORRi pORRi
thirucciRRambalam
Explanation of song:
Hail You, Who has the huge space (universe) as the residence!
Hail You, Who is Long and Wide!
Hail You, Who do not have the bottom or top!
Hail You, Who stood to be unfathomable for anything/anybody!
Hail You, Who kicked the cruel harsh death!
Hail You, Who entered my mind making it the abode!
Hail You, the strong Thunder and Lightning!
Hail hail, oh Lord of thirukkayilai!!
Notes:
1. n^eDiya vicumboDu kaNNE pORRi
c.f. ye devAdevAH AshA ShadaH|
statebhyo vo devAdevebhyo namaH|| - sAmavedam
(Whichever Divine of the divines reside in the space beyond,
to That Divine of divines, salutations!)
2. In this song appar sings the aspect of Lord shiva
that is all pervasive
kaDiya urumoDu minnE pORRi
c.f. namo meghyAyaca vidyutyAya ca - shrI rudram
(Salutations to One Who is in the clouds and the lightning)
3. vicumbu - horizon; kaN - place; ikali - devoid of;
urum - thunder.