சுந்தரர் திருப்பாட்டு
தலம் திருவெண்பாக்கம்
பண் சீகாமரம்
ஏழாம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
மான் திகழும் சங்கிலியைத் தந்துவரு பயன்கள் எல்லாம்
தோன்ற அருள் செய்தளித்தாய் என்றுரைக்க உலகமெலாம்
ஈன்றவனே வெண்கோயில் இங்கிருந்தாயோ என்ன
ஊன்றுவதோர் கோல் அருளி உளோம் போகீர் என்றானே.
திருச்சிற்றம்பலம்
cun^tharar thiruppATTu
thalam thiruveNpAkkam
paN chIkAmaram
EzAm thirumuRai
thiruchchiRRambalam
mAnthikazuny caN^giliyaith than^dhuvaru payangaL ellAm
thOnRa aruL ceydhaLiththAy enRuraikka ulagamelAm
InRavanE veNkOyil iN^girun^dhAyO enna
UnRuvadhOr kOl aruLi uLOm pOgIr enRAnE
thiruchchiRRambalam
Meaning:
(I) Said, "Giving the deer like glorious caN^kili, You blessed
with all the benefits out of it", and asked, "Oh the Lord Who
gave birth to all the worlds, Are You here in this veNkOyil ?"
He blessed (me) with a stick and said, "(We) Are there. Go on".
Notes:
1. This was sung when cundhar who lost the sight of both the
eyes, went to worship the God amid all hardships at thiruveNpAkkam.
There the Lord gave a stick as a support to the ailing devotee
and gave him the word, "I am there, Go ahead !"