Prayer of the Day
Prayer in Sanskrit
स्वप्नॆ वापि स्वरसविकसद्दिव्यपङ्कॆरुहाभं
पश्यॆयं किं तव पशुपतॆ पादयुग्मं कदाचित् ।
क्वाहं पापः क्व तव चरणालॊकभाग्यं तथापि
प्रत्याशां मॆ घटयति पुनर्विश्रुता तॆऽनुकम्पा ॥ ४१ ॥
Shloka as Romanized text
svapnE vApi svarasavikasaddivyapa~gkEruhAbhaM
pashyEyaM kiM tava pashupatE pAdayugmaM kadAchit |
kvAhaM pApaH kva tava charaNAlOkabhAgyaM tathApi
pratyAshAM mE ghaTayati punarvishrutA tE&nukampA || 41 ||
(svapnE va api svarasa vikasat divya pa~gkEruhAbhaM
pashyEyaM kiM tava pashupatE pAdayugmaM kadAchit |
kva ahaM pApaH kva tava charaNa AlOka bhAgyaM tathA api
pratyAshAM mE ghaTayati punar vishrutA tE anukampA || )
Meaning of the Prayer Song:
Oh Pashupati! Will I get to see Your two feet
that are like the Self-manifest Divine Lotus - even in my dreams?
Where am I - the sin? Where is the virtue of having darshan of Your Feet?
Still, because of Your well celebrated Grace, hope is anchored in me!
Notes:
1. svarasa vikasa - self manifest; pa~gEruhAbham - lotus; kadAchit - whenever;
AlOka - seeing; pratyAshA - hope; ghaTaya - intently occupied with;
vishruta - famous; anukampa - compassionate.
2. c.f. ஈசனார்க்கு அன்பு ஆர்? யாம் ஆர் - திருவாசகம்
See Also:
1. Complete Atmarpana stuti in with music