नाहं रॊद्धुं करणनिचयं दुर्नयं पारयामि
स्मारं स्मारं जनिपथरुजं नाथ सीदामिभीत्या ।
किं वा कुर्वॆ किमुचितमुह क्वाद्य गच्छामि हन्त
त्वत्पादाब्जप्रपदनमृतॆ नैव पश्यामुपायम् ॥ १० ॥
nAhaM rOddhuM karaNanichayaM durnayaM pArayAmi
smAraM smAraM janipatha rujaM nAtha sIdAmibhItyA |
kiM vA kurvE kimuchitamuha kvAdya gacChAmi hanta
tvatpAdAbjaprapadanamRutE naiva pashyAmupAyam || 10 ||
(nAhaM rOddhuM karaNa nichayaM durnayaM pArayAmi
smAraM smAraM janipatharujaM nAtha sIdAmi bhItyA |
kiM vA kurvE kim uchitamuha kvAdya gacChAmi hanta
tvat pAdAbja prapada namRutE naiva pashyAmupAyam || )
I am not able to bear the misconduct of the assembly of instruments (senses)!
Oh Lord, I am getting exhausted in fear remembering the movement of Kama that crushes!
What can I do? What is appropriate to do? Where can I go? Alas!
I do not see any alternative than falling in submission at Your lotus-feet!!
Notes:
1. rOddh - to stop; nichaya - assembly; durnaya - bad conduct; pAraya - able; smAra - remember; rujam - crushed; sIdAmi - to be weary; bhIti - fear; hanta - alas; prapada - fall to feet; namRuta - submit; pashya - see; upAyam - approach.
See Also: