Prayer of the Day
Prayer in Sanskrit
आलॊच्यैवं यदि मयि भवान् नाथ दॊषाननन्तान्
अस्मत्पादाश्रयणपदवीं नार्हतीति क्षिपॆन्माम् ।
अद्यैवॆमं शरणविरहाद्विद्धि भीत्यैव नष्टं
ग्रामॊ गृह्णत्यहिततनयं किं नु मात्रा निरस्तम् ॥ २९ ॥
Shloka as Romanized text
AlOchyaivaM yadi mayi bhavAn nAtha dOShAnanantAn
asmatpAdAshrayaNapadavIM nArhatIti kShipEnmAm |
adyaivEmaM sharaNavirahAdviddhi bhItyaiva naShTaM
grAmO gRuhNatyahitatanayaM kiM nu mAtrA nirastam || 29 ||
(AlOchya EvaM yadi mayi bhavAn nAtha dOShAn anantAn
asmat pAda AshrayaNa padavIM na arhati iti kShipEnmAm |
adyaiva imaM sharaNa virahAt viddhi bhItya iva naShTaM
grAmO gRuhNati ahitatanayaM kiM nu mAtrA nirastam || )
Meaning of the Prayer Song:
Oh Lord! If You consider my endless shortcomings and
throw me out saying, "He is not fit to take refuge in Our Feet",
You can be sure immediately that I will be just lost, hit by the
fear of not seeing any refuge.
Will the village take care of the misbehaving son,
who is rejected by the mother?
Notes:
1. AlOchya - to be considered; kShipa - to throw; adyaiva - now itself
viraha - separation; nirasta - rejected.
See Also:
1. Complete Atmarpana stuti in with music