Prayer of the Day
Prayer in Sanskrit
भिक्षावृत्तिं चर पितृवनॆ भूतसङ्घैर्भ्रमॆदं
विज्ञातं तॆ चरितमखिलं विप्रलिप्सॊः कपालिन् ।
आवैकुण्ठद्रुहिणमखिलप्राणिनामीश्वरस्त्वं
नाथ स्वप्नॆऽप्यहमिह न तॆ पादपद्मं त्यजामि ॥ ४२ ॥
Shloka as Romanized text
bhikShAvRuttiM chara pitRuvanE bhUtasa~gghairbhramEdaM
vij~jAtaM tE charitamakhilaM vipralipsOH kapAlin |
AvaikuNThadruhiNamakhilaprANinAmIshvarastvaM
nAtha svapnE&pyahamiha na tE pAdapadmaM tyajAmi || 42 ||
(bhikShA vRuttiM chara pitRuvanE bhUta sa~gghai bhramEdaM
vij~jAtaM tE charitam akhilaM vipra lipsOH kapAlin |
AvaikuNTha druhiNam akhila prANinAm IshvaraH tvaM
nAtha svapnE api aham iha na tE pAda padmaM tyajAmi || )
Meaning of the Prayer Song:
You wander as if begging is the living and
move around the cremation ground along with the goblins.
Oh Kapali! I know You, however, that You are Omnipresent,
the One the wise yearn to attain!
Oh Lord, I will not let go even in the dreams Feet-lotus of You,
Who is the Master of all starting from Vaikuntavasi, his son and all
living beings!
Notes:
1. pitRuvana - ground of ancestors (cremation ground); bhrama - wander;
lipsa - wanting to attain; druhiNam - son/brahma.
2. The Supreme Lord, Who is the Ishvara - Master of all,
appears so simple - begging for alms, wandering in the cemeteries.
The fools bewilder in this appearance and ignore the Supreme Shiva.
The wise sages and divines long to obtain that Lord and perform Tapas.
Having realized the value of Lord Shiva as the provider of liberation,
which is not providable by anyone else, can we the devotees let
the Lord escape away from us any time? Never. Not even in dreams,
asserts Appayya Dikshithar.
c.f. அரிய காட்சியராய்த் தமது அங்கை சேர்
எரியர் ஏறுகந்து ஏறுவர் கண்டமும்
கரியர் காடுறை வாழ்க்கையர் ஆயினும்
பெரியர் ஆரறிவார் அவர் பெற்றியே - சம்பந்தர்
சிவன் எனும் ஓசை அல்லது அறையோ உலகில் திருநின்ற செம்மை உளதே?
அவனும் ஓர் ஐயம் உண்ணி; அதள் ஆடையாவது; அதன் மேல் ஓர் ஆடல் அரவம்;
கவனள உள்ள உள்கு கரிகாடு கோயில்; கலனாவது ஓடு; கருதில்
அவனது பெற்றி கண்டும் அவன் நீர்மை கண்டும் அகம் நேர்வர் தேவரவரே - அப்பர்
இவரைப் பெருளுணர மாட்டாதார் எல்லாம்
இவரை இகழ்வதே கண்டீர் - இவர் தமது
பூக்கோல மேனி பொடிபூசி என்பு அணிந்த
பேய்க்கோலம் கண்டார் பிறர் - காரைக்கால் அம்மையார்
இறை தாள் பூண்டேன்; புறம் போகேன்; இனிப் புறம் போகல் ஒட்டேனே - திருவாசகம்
See Also:
1. Complete Atmarpana stuti in with music