Are you driven by the world?


திருநாவுக்கரசர் அருளிய தேவாரம் தலம் திருவாரூர் திருத்தாண்டகம் 6-ம் திருமுறை திருச்சிற்றம்பலம் பொங்கு மத மானமே ஆர்வச் செற்றக் குரோதமே உலோபமே பொறையே நீங்கள் உங்கள் பெருமா நிலத்தின் எல்லையெல்லாம் உழறுமிது குறை முடிப்பீர்க்கு அரிதே யானேல் அங்கமலத்து அயனோடு மாலாகி மற்றும் அதற்கப்பால் ஒன்றாகி அறியவொண்ணா செங்கனகத் தனிக்குன்றைச் சிவனை ஆரூர்ச் செல்வனைச் சேர்வேன் நும்மால் செலுத்துணேனே. திருச்சிற்றம்பலம் thirunAvukkaracar aruLiya thEvAram thalam thiruvArUr thiruththANTakam 6th thirumuRai thirucciRRambalam poN^gu matha mAnamE Arvac ceRRak kurOthamE ulOpamE poRaiyE n^IN^kaL uN^kaL perumA n^ilaththin ellaiyellAm uzaRumithu kuRai muDippIRkku arithE yAnEl aN^kamalaththu ayanODu mAlAki maRRum athaRkappAl onRAgi aRiyavoNNA ceN^kanakath thanikkunRaic civanai ArUrc celvanaic cErvEn n^ummAl celuththuNEnE. thirucciRRambalam

Translation of song:

Oh the boiling rut of pride, zealous hostile anger, meanness, burden! You will embroil all within the boundaries of your huge land (influence). (However) it is difficult (for you), since I would reach the Prosperous of thiruvArUr, shiva, the Unique hill of pure gold That resided as the brahma in the nice lotus and viShNu, also as the One beyond (them) and as the Unknowable. I will not be driven by you! Notes: 1. appar portrays the problem of the souls. Typically they are "driven" by the parasites on them. They go behind the senses - starting from a plant, worm to humans. They have to stage hostage to them and get dance to their music, till they stand up and proclaim their allegiance to Lord shiva Who is Almighty and Bliss-giver. 2. This was sung by the saint, when the illusions of gold, nymphs etc were sent to lure him off. Our saint stood as rock, undisturbed having firm grip on the Feet of Lord shiva. 3. ulOpam - meanness; poRai - burden; uzaRuthal - embroil; kanakam - gold.
< PREV <
brahma and viShNu united and searching!
Table of Contents > NEXT >
He kept the mantra in the mind

Back to ThirumuRai Series
Back to Shaiva Sidhdhantha Home Page